To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I can't remember.I can't remember anything. Wait a minute. I remember you. I remember telling youthat I was building my pool where your house was,and then you got mad at me. And you turned me into a llama! What? No, I did not. Yes, and then you kidnapped me. Why would I kidnap a llama? I have no idea.You're the criminal mastermind, not me. What? You're right.That's giving you way too much credit. Okay. I have to get back to the palace. Yzma's got that "secret lab." I'll just snap my fingersand order her to change me back. Hey, you. No time to waste. Let's go
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
I can't remember I can't remember anything
00:00:04.337 --> 00:00:05.067
Wait a minute
00:00:05.671 --> 00:00:07.172
I remember you
00:00:07.173 --> 00:00:09.055
I remember telling you that I was building my pool
00:00:09.675 --> 00:00:12.678
where your house was and then you got mad at me
00:00:14.597 --> 00:00:16.389
And you turned me into a llama
00:00:16.039 --> 00:00:18.309
What No I did not
00:00:18.434 --> 00:00:20.185
Yes and then you kidnapped me
00:00:20.186 --> 00:00:21.646
Why would I kidnap a llama
00:00:21.771 --> 00:00:24.815
I have no idea You're the criminal mastermind not me
00:00:24.941 --> 00:00:26.317
What
00:00:27.193 --> 00:00:29.904
You're right That's giving you way too much credit
00:00:30.529 --> 00:00:32.074
Okay I have to get back to the palace
00:00:32.865 --> 00:00:36.997
Yzma's got that secret lab
00:00:36.016 --> 00:00:39.001
I'll just snap my fingers and order her to change me back
00:00:39.998 --> 00:00:41.874
Hey you No time to waste Let's go
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
لا أستطيع أن أتذكر لا أستطيع تذكر أي شيء
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
انتظر دقيقة انا اتذكرك
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
أتذكر أنني أخبرتك أنني كنت أبني حوض السباحة الخاص بي
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
أين كان منزلك ثم غضبت مني
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
وحولتني إلى لاما ماذا لا لم أفعل
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
نعم ثم اختطفتني لماذا أقوم باختطاف اللاما
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
ليس لدي أي فكرة أنت العقل المدبر الإجرامي وليس أنا
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
ماذا أنت على حق
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
هذا يمنحك الكثير من الائتمان
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
تمام يجب أن أعود إلى القصر
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
يزما لديه ذلك المختبر السري
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
سأقوم فقط بفرقعة أصابعي وأطلب منها أن تغيرني مرة أخرى
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
يا هذا لا وقت لنضيعه دعنا نذهب
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Не мога да си спомня
00:00:02.584 --> 00:00:04.419
Нищо не помня
00:00:04.042 --> 00:00:05.962
Чакай малко
00:00:05.963 --> 00:00:07.505
Аз те помня
00:00:07.506 --> 00:00:10.967
Казах ти че ще строя басейна си където е къщата ти
00:00:10.968 --> 00:00:12.886
Тогава ти ми се ядоса
00:00:14.638 --> 00:00:18.085
Ти си ме превърнал в лама Не не съм
00:00:18.851 --> 00:00:21.769
След това си ме отвлякъл Защо да отвличам лама
00:00:21.077 --> 00:00:25.001
Нямам си идея Ти си криминалният гений не аз
00:00:27.317 --> 00:00:30.361
Прав си Надценявам те прекалено много
00:00:30.362 --> 00:00:33.156
Е трябва да се връщам в двореца
00:00:33.157 --> 00:00:36.002
Изма има тайна лаборатория
00:00:36.201 --> 00:00:38.087
Ще й наредя да ме превърне отново в човек
00:00:38.871 --> 00:00:42.997
Ей ти няма време за губене Да вървим
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
No me'n recordo No recordo res
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Espera un moment Et recordo
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Recordo haver te dit que estava construint la meva piscina
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
on era casa teva i després et vas enfadar amb mi
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
I em vas convertir en una llama Què No no ho vaig fer
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Sí i després em vas segrestar Per què hauria de segrestar una llama
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
No en tinc ni idea Tu ets el cervell criminal no jo
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Què Tens raó
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
Això t'està donant massa crèdit
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
D'acord He de tornar al palau
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Yzma té aquest laboratori secret
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Només picaré els dits i ordenar li que em torni a canviar Ei tu No hi ha temps per perdre
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
我不记得了 我什么都不记得了
00:00:05.379 --> 00:00:08.132
等一下 我记得你
00:00:08.034 --> 00:00:09.508
我记得我告诉过你
00:00:09.633 --> 00:00:11.761
要在你家房子那里盖游泳池
00:00:11.886 --> 00:00:17.006
然后你很生气 哦 是你把我变成羊驼的
00:00:18.392 --> 00:00:19.434
我可没有
00:00:19.435 --> 00:00:21.311
就是你 然后你绑架了我
00:00:21.312 --> 00:00:22.812
我为什么 要绑架一头羊驼呢
00:00:22.813 --> 00:00:23.897
我怎么知道
00:00:23.898 --> 00:00:25.815
有犯罪头脑的人是你 不是我
00:00:25.816 --> 00:00:26.065
什么
00:00:28.277 --> 00:00:31.404
嗯 我错了 说你有头脑 太看得起你了
00:00:31.405 --> 00:00:33.699
好了 我得赶快回到王宫去
00:00:33.824 --> 00:00:36.535
伊丝玛在王宫 有个秘密实验室
00:00:37.119 --> 00:00:39.705
我只要命令她 马上把我变回去就可以了
00:00:40.001 --> 00:00:42.005
嘿 你 别浪费时间了 我们走
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Ne mogu se sjetiti Ne mogu se ničega sjetiti
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
čekaj malo Sjećam te se
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Sjećam se da sam ti rekao da sam gradio svoj bazen
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
gdje je bila tvoja kuća a onda si se naljutio na mene
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
A ti si mene pretvorio u lamu Što Ne nisam
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Da a onda si me oteo Zašto bih oteo ljamu
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
nemam pojma Ti si glavni kriminalac ne ja
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Što Imaš pravo
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
To vam daje previše kredita
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
U redu Moram se vratiti u palaču
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Yzma ima taj tajni laboratorij
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
Samo ću pucnuti prstima i narediti joj da me vrati
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Hej ti Nema vremena za gubljenje Idemo
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Nevzpomínám si
00:00:02.585 --> 00:00:04.419
Nic si nepamatuju
00:00:04.042 --> 00:00:05.092
Ale moment
00:00:05.921 --> 00:00:07.505
Tebe si pamatuju
00:00:07.506 --> 00:00:10.967
Řekl jsem ti že si postavím bazén tam co máš dům
00:00:10.968 --> 00:00:12.887
Ty ses na mě rozzlobil a
00:00:14.638 --> 00:00:18.085
A změnil jsi mě na lamu Co Ne nezměnil
00:00:18.851 --> 00:00:21.769
Ano A pak jsi mě unesl Proč bych měl unášet lamu
00:00:21.077 --> 00:00:25.148
Nemám ponětí Ty jsi geniální zločinec ne já
00:00:25.149 --> 00:00:26.108
Cože
00:00:27.318 --> 00:00:30.361
To je fakt Nemůžu tě tolik přeceňovat
00:00:30.362 --> 00:00:33.156
No nic musím zpátky do paláce
00:00:33.157 --> 00:00:36.201
Yzma tam má tajnou laboratoř
00:00:36.202 --> 00:00:38.087
Jen lusknu prsty a budu mít zase svou podobu
00:00:38.871 --> 00:00:42.997
Co je Na co čekáš Jdeme
00:00:01.000 --> 00:00:04.002
Jeg kan ikke huske Jeg kan slet ikke huske noget
00:00:04.036 --> 00:00:10.008
Jeg kan huske at jeg sagde til dig at jeg vil bygge en pøl hvor dit hus er
00:00:10.096 --> 00:00:16.004
Og så blev du vred på mig Og du forvandlede mig til en lama
00:00:16.056 --> 00:00:18.072
Vel gjorde jeg ej
00:00:18.088 --> 00:00:21.056
Og så bortførte du mig Hvorfor skulle jeg gøre det
00:00:21.072 --> 00:00:27.024
Det aner jeg ikke Det er dig der er hjernen bag forbrydelsen
00:00:27.004 --> 00:00:30.002
Du har ret Der overvurderede jeg dig alt for meget
00:00:30.036 --> 00:00:36.998
Jeg må tilbage til paladset Yzma har det laboratorium
00:00:36.024 --> 00:00:38.068
Jeg beordrer hende til at forvandle mig tilbage
00:00:38.088 --> 00:00:43.998
Hallo du Vi har ingen tid at spilde Kom så
00:00:01.000 --> 00:00:05.039
Ik kan het me niet herinneren Ik herinner me niets meer
00:00:05.004 --> 00:00:07.999
Wacht Jou herinner ik me wel
00:00:08.000 --> 00:00:11.599
Ik vertelde jou dat ik je dorp ging slopen
00:00:11.006 --> 00:00:14.879
en toen werd je kwaad op mij
00:00:14.088 --> 00:00:19.319
en veranderde je mij in een lama Niet waar
00:00:19.032 --> 00:00:22.599
En daarna heb je me ontvoerd Waarom zou ik
00:00:22.006 --> 00:00:25.799
Weet ik veel Jij bent het brein hierachter
00:00:25.008 --> 00:00:29.119
Pardon Je hebt gelijk
00:00:29.012 --> 00:00:31.199
Dat is te veel waardering
00:00:31.002 --> 00:00:33.759
Ik moet terug naar het paleis
00:00:33.076 --> 00:00:37.001
Yzma's heeft haar geheime lab
00:00:37.998 --> 00:00:39.006
Zij moet me weer omtoveren
00:00:39.072 --> 00:00:43.004
Kom geen tijd te verliezen Weg hier
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
Mitte midagi ei mäleta
00:00:04.042 --> 00:00:05.092
Siiski
00:00:05.921 --> 00:00:07.505
Mäletan sind
00:00:07.506 --> 00:00:10.967
Rääkisin sulle et teen oma basseini su maja asemele
00:00:10.968 --> 00:00:12.886
Sa said vihaseks ja
00:00:14.638 --> 00:00:18.085
Sina muutsid mind laamaks Ei muutnud
00:00:18.851 --> 00:00:21.769
Sina röövisid mind ära Miks peaksin laamat röövima
00:00:21.077 --> 00:00:25.001
Kust mina tean Sina oled meister riugaste peale
00:00:27.317 --> 00:00:30.361
Siiski nii palju sul nupp ei noki
00:00:30.362 --> 00:00:33.156
Pean paleesse pääsema
00:00:33.157 --> 00:00:36.002
Yzmal on sala nõiakamber
00:00:36.201 --> 00:00:38.087
Käsin tal end tagasi muuta
00:00:38.871 --> 00:00:42.997
Tule lähme Aega pole
00:00:01.000 --> 00:00:04.002
En muista En muista mitään
00:00:04.036 --> 00:00:10.008
Muistan että sanoin rakentavani uima altaan sinun talosi paikalle
00:00:10.096 --> 00:00:16.004
Sinä suutuit minulle Sinä muutit minut laamaksi
00:00:16.056 --> 00:00:18.072
En todellakaan muuttanut
00:00:18.088 --> 00:00:21.056
Kidnappasit minut Miksi tekisin niin
00:00:21.072 --> 00:00:27.024
En tiedä Sinähän tässä se mestaririkollinen olet
00:00:27.004 --> 00:00:30.002
Olet oikeassa Yliarvioin sinut
00:00:30.036 --> 00:00:36.998
Minun pitää päästä palatsiin Yzmalla on laboratorio
00:00:36.024 --> 00:00:38.068
Hän muuttaa minut entiselleni
00:00:38.088 --> 00:00:43.998
Mennään Meillä ei ole aikaa hukattavana
00:00:01.000 --> 00:00:04.399
Je ne me souviens de rien
00:00:04.004 --> 00:00:05.919
Attends
00:00:05.092 --> 00:00:10.084
Je me souviens de t'avoir dit que ma piscine remplacera ta maison
00:00:10.096 --> 00:00:12.084
Puis tu t'es fâché
00:00:14.064 --> 00:00:18.839
et tu m'as transformé en lama C'est faux
00:00:18.084 --> 00:00:21.759
Tu m'as kidnappé Pour quoi faire
00:00:21.076 --> 00:00:25.000
Aucune idée C'est toi le cerveau
00:00:25.016 --> 00:00:26.012
Quoi
00:00:27.032 --> 00:00:30.359
T'as raison Je t'accorde trop d'honneur
00:00:30.036 --> 00:00:33.999
Il faut que je rentre au palais
00:00:33.016 --> 00:00:36.199
Yzma a un laboratoire secret
00:00:36.002 --> 00:00:38.076
Je claque des doigts et elle me retransformera
00:00:38.088 --> 00:00:42.999
Ne perdons pas de temps Allons y
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
Ich erinnere mich an nichts mehr
00:00:04.042 --> 00:00:07.506
Ich erinnere mich an dich
00:00:07.507 --> 00:00:10.967
Ich habe dir gesagt mein Pool kommt dahin wo dein Haus steht
00:00:10.968 --> 00:00:12.887
Dann wurdest du wütend
00:00:14.639 --> 00:00:18.085
Du hast mich zum Lama gemacht Das stimmt nicht
00:00:18.851 --> 00:00:21.077
Du hast mich gekidnappt Und warum
00:00:21.771 --> 00:00:25.999
Ich habe keine Ahnung Du bist das kriminelle Genie nicht ich
00:00:27.318 --> 00:00:30.362
Du hast recht So was übersteigt deinen Horizont
00:00:30.363 --> 00:00:33.156
Ich muss zurück in den Palast
00:00:33.157 --> 00:00:36.201
Yzma hat ein Geheimlabor
00:00:36.202 --> 00:00:39.955
Ein Fingerschnipser genügt und sie verwandelt mich zurück
00:00:39.956 --> 00:00:42.997
Ich hab's eilig
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Δεν μπορώ να θυμηθώ
00:00:02.585 --> 00:00:04.419
Δεν θυμάμαι τίποτα
00:00:04.042 --> 00:00:05.921
Μια στιγμή
00:00:05.922 --> 00:00:07.506
Εσένα σε θυμάμαι
00:00:07.507 --> 00:00:10.967
Σου είπα ότι θα φτιάξω πισίνα εκεί που είναι το σπίτι σου
00:00:10.968 --> 00:00:12.887
Και μετά θύμωσες μαζί μου
00:00:14.639 --> 00:00:18.085
Με μεταμόρφωσες σε λάμα Και καθόλου
00:00:18.851 --> 00:00:21.077
Και μετά με απήγαγες Γιατί ν'απαγάγω ένα λάμα
00:00:21.771 --> 00:00:25.999
Δεν έχω ιδέα Εσύ είσαι ο εγκληματίας όχι εγώ
00:00:27.318 --> 00:00:30.362
'Εχεις δίκιο Δεν είσαι και τόσο έξυπνος
00:00:30.363 --> 00:00:33.156
Πρέπει να γυρίσω στο παλάτι
00:00:33.157 --> 00:00:36.201
Η 'Ιζμα έχει κρυφό εργαστήριο
00:00:36.202 --> 00:00:38.087
Θα τη διατάξω να με αλλάξει
00:00:38.871 --> 00:00:42.997
Ε εσύ Δεν έχω καιρό για χάσιμο Πάμε
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
אני לא זוכר שום דבר
00:00:04.042 --> 00:00:05.796
רגע אחד
00:00:05.922 --> 00:00:07.381
אני זוכר אותך
00:00:07.506 --> 00:00:10.843
אני זוכר שסיפרתי לך שאני מקים בריכה במקום הבית שלך
00:00:10.968 --> 00:00:12.845
אתה התרגזת עליי
00:00:14.639 --> 00:00:18.726
והפכת אותי ללאמה לא נכון
00:00:18.851 --> 00:00:21.646
כן ואחר כך חטפת אותי למה לי לחטוף לאמה
00:00:21.771 --> 00:00:25.001
אין לי מושג אתה המוח הפושע לא אני
00:00:27.318 --> 00:00:30.237
אתה צודק זו מחמאה מופרכת
00:00:30.363 --> 00:00:33.996
אני חייב לחזור לארמון
00:00:33.157 --> 00:00:36.998
לאיזמה יש מעבדה סודית
00:00:36.202 --> 00:00:38.746
אתן לה פקודה להפוך אותי בחזרה
00:00:38.871 --> 00:00:41.999
בוא חבל על הזמן קדימה
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Nem emlékszem semmire
00:00:02.585 --> 00:00:04.419
Az égvilágon semmire
00:00:04.042 --> 00:00:05.092
Várjunk csak
00:00:05.921 --> 00:00:07.505
Rád igenis emlékszem
00:00:07.506 --> 00:00:10.967
Azt mondtam neked hogy a házad helyén lesz a medencém
00:00:10.968 --> 00:00:14.637
Ettől te kiakadtál rám és
00:00:14.638 --> 00:00:18.085
És lámává változtattál Mi Dehogy változtattalak
00:00:18.851 --> 00:00:21.769
Aztán meg elraboltál Miért rabolnék el egy lámát
00:00:21.077 --> 00:00:25.148
Én tudjam Te vagy a bűnöző zseni
00:00:25.149 --> 00:00:26.108
Viccelsz
00:00:27.318 --> 00:00:30.361
Ez igaz Nem vagy bűnöző Túl buta vagy hozzá
00:00:30.362 --> 00:00:33.156
Feladat visszajutni a palotába
00:00:33.157 --> 00:00:36.201
Yzmának van az a titkos labor ja
00:00:36.202 --> 00:00:38.087
Megparancsolom hogy csináljon vissza
00:00:38.871 --> 00:00:42.997
Gyerünk Ne vesztegessük az időt
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ég man það ekki Ég man ekkert
00:00:04.838 --> 00:00:07.965
Bíddu aðeins Ég man eftir þér
00:00:07.966 --> 00:00:10.003
Ég sagði þér að ég ætlaði að gera sundlaug
00:00:10.301 --> 00:00:13.138
þar sem húsið þitt væri Þá varðstu reiður
00:00:14.973 --> 00:00:17.182
Þú breyttir mér í lamadýr
00:00:17.183 --> 00:00:20.644
Ég gerði það ekki Síðan rændirðu mér
00:00:20.645 --> 00:00:22.479
Af hverju ætti ég að ræna lamadýri
00:00:22.048 --> 00:00:26.443
Ég veit það ekki Þú hugsar eins og glæpon ekki ég
00:00:27.061 --> 00:00:31.363
Það er rétt að þá færðu alltof mikinn heiður
00:00:31.364 --> 00:00:36.041
Ég verð að fara í höllina Yzma á leynirannsóknastofu
00:00:36.411 --> 00:00:39.997
Ég skipa henni að koma mér í fyrra horf
00:00:39.998 --> 00:00:42.417
Við megum engan tíma missa Förum nú
00:00:01.000 --> 00:00:05.017
Oh aku tak bisa mengingatnya Aku tak bisa mengingat apapun
00:00:05.421 --> 00:00:08.002
Tunggu dulu Aku ingat kau
00:00:08.997 --> 00:00:10.991
Aku ingat mengatakan padamu bahwa aku akan membangun
00:00:10.003 --> 00:00:11.843
kolam renang di bekas rumahmu
00:00:11.844 --> 00:00:18.035
Dan kau marah padaku Lalu kau mengubahku menjadi llama
00:00:20.352 --> 00:00:23.188
Tidak Benar Dan kau menculikku
00:00:23.397 --> 00:00:24.856
Untuk apa aku menculik seekor llama
00:00:24.857 --> 00:00:27.984
Entahlah Kau otak kriminalnya bukan aku
00:00:27.985 --> 00:00:30.903
Apa Kau benar
00:00:30.904 --> 00:00:33.073
Itu penghargaan yang terlalu besar untukmu
00:00:33.323 --> 00:00:35.533
Baiklah Aku harus kembali ke istanaku
00:00:35.534 --> 00:00:38.745
Yzma punya lab rahasia
00:00:38.746 --> 00:00:41.749
Aku tinggal memerintahkannya untuk mengembalikan rupaku
00:00:42.541 --> 00:00:44.999
Jangan buang waktu Ayo
00:00:01.000 --> 00:00:02.439
Non ricordo
00:00:02.044 --> 00:00:04.319
Non ricordo più niente
00:00:04.032 --> 00:00:07.399
Un momento di te mi ricordo
00:00:07.004 --> 00:00:10.959
Dovevo costruire la piscina dov'è la tua casa
00:00:10.096 --> 00:00:12.092
Tu ti sei arrabbiato
00:00:14.052 --> 00:00:18.064
e mi hai trasformato in lama Non è vero
00:00:18.088 --> 00:00:21.639
E poi mi hai rapito Per quale motivo
00:00:21.064 --> 00:00:25.999
Che ne so sei tu la mente criminale
00:00:27.028 --> 00:00:30.319
Hai ragione ti ho sopravvalutato
00:00:30.032 --> 00:00:33.159
Devo tornare a palazzo
00:00:33.016 --> 00:00:36.159
Al laboratorio segreto di Yzma
00:00:36.016 --> 00:00:38.064
Le ordinerò di rendermi il mio aspetto
00:00:38.092 --> 00:00:42.999
Non c'è tempo da perdere andiamo
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
だめだ 何も思い出せないよ
00:00:04.337 --> 00:00:07.214
いや お前は覚えてるぞ
00:00:07.215 --> 00:00:10.843
家を壊してプールを作ると 言ったら
00:00:11.135 --> 00:00:12.845
お前が怒って
00:00:14.514 --> 00:00:16.349
僕をラマに変えた
00:00:17.308 --> 00:00:18.559
ご冗談を
00:00:18.851 --> 00:00:20.227
誘拐まで
00:00:20.228 --> 00:00:21.521
何のために
00:00:21.854 --> 00:00:25.149
知るもんか 黒幕はお前だ 僕じゃない
00:00:27.276 --> 00:00:30.154
そうか 犯人なら もっと賢い
00:00:30.446 --> 00:00:35.535
城に帰ろう イズマの 秘密の研究室 がある
00:00:36.202 --> 00:00:38.538
元の姿に戻させるんだ
00:00:39.163 --> 00:00:41.582
とっとと城へ案内しろ
00:00:01.000 --> 00:00:05.017
기억이 안 나 아무것도 기억이 안 나
00:00:05.171 --> 00:00:08.256
잠깐만 넌 기억나
00:00:08.257 --> 00:00:11.636
네 집이 있는 곳에 수영장을 짓겠다고 했어
00:00:12.219 --> 00:00:14.013
그러자 넌 화가 나서
00:00:15.765 --> 00:00:17.599
날 라마로 만들어버린 거야
00:00:17.006 --> 00:00:20.852
전 아니에요 그러곤 날 납치했지
00:00:20.853 --> 00:00:22.312
라마를 납치해서 뭘 하게요
00:00:22.313 --> 00:00:25.691
난 모르지 범인은 너지 내가 아니니까
00:00:25.816 --> 00:00:26.817
뭐라고요
00:00:28.011 --> 00:00:31.001
아니지 넌 그 정도로 똑똑하지 못해
00:00:31.572 --> 00:00:37.998
좋아 궁전으로 돌아가야겠다 이즈마에겐 비밀 방이 있어
00:00:37.003 --> 00:00:39.058
날 원래 모습으로 만들어 달래야지
00:00:40.247 --> 00:00:42.917
시간 없다 어서 가자
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Es nevaru atcerēties Es neko nevaru atcerēties
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Pagaidiet minūti Es tevi atceros
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Es atceros ka teicu ka būvēju savu baseinu
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
kur bija tava māja un tad tu uz mani sadusmojies
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
Un tu mani padarīji par lamu Ko Nē es to nedarīju
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Jā un tad tu mani nolaupīji Kāpēc lai es nolaupītu lamu
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
Man nav ne jausmas Tu esi noziedznieks nevis es
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Ko Tev taisnība
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
Tas dod jums pārāk daudz kredītu
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
Labi Man jāatgriežas pilī
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Yzmai ir šī slepenā laboratorija
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Es vienkārši salauzīšu pirkstus un pavēlēšu viņai mainīt mani atpakaļ Čau tu Nav jātērē laiks
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
negaliu prisiminti Nieko neprisimenu
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Palaukite minutę prisimenu tave
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Prisimenu sakiau kad statau savo baseiną
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
kur buvo tavo namai ir tada tu supykai ant manęs
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
Ir tu mane pavertei lama Ką Ne aš to nepadariau
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Taip ir tada tu mane pagrobei Kodėl turėčiau pagrobti lamą
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
Neturiu supratimo Tu esi nusikaltėlis o ne aš
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Ką Tu teisus
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
Tai suteikia jums per daug kredito
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
Gerai Turiu grįžti į rūmus
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Yzma turi tą slaptąją laboratoriją
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
Aš tiesiog spragsiu pirštais ir įsakysiu jai mane pakeisti
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Ei tu Nėra laiko gaišti Eime
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Saya tidak ingat Saya tidak ingat apa apa
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Tunggu sebentar Saya ingat awak
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Saya ingat memberitahu anda bahawa saya sedang membina kolam saya
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
di mana rumah anda berada Dan kemudian anda marah kepada saya
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
Dan anda mengubah saya menjadi llama Apa Tidak saya tidak
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Ya dan kemudian anda menculik saya Mengapa saya menculik llama
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
Saya tidak mempunyai idea Anda dalang jenayah bukan saya
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Apa Anda betul
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
Itu memberi anda terlalu banyak kredit
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
Baiklah Saya mesti kembali ke istana
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Yzma mendapat makmal rahsia
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
Saya hanya akan mengambil jari saya dan memerintahkannya untuk mengubah saya kembali
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Hei awak Tiada masa untuk membazir Mari pergi
00:00:01.000 --> 00:00:04.159
Jeg husker ikke Jeg husker jo ingenting
00:00:04.016 --> 00:00:06.759
Vent litt Deg husker jeg jo
00:00:06.076 --> 00:00:10.839
Det er du som skal fjerne kåken din så jeg får basseng
00:00:10.084 --> 00:00:13.052
Og du har blitt sint på meg Oh
00:00:13.064 --> 00:00:16.036
Og har forvandlet meg til en lama
00:00:16.048 --> 00:00:20.199
Det gjorde jeg ikke Og så kidnappet du meg
00:00:20.002 --> 00:00:21.679
Hvorfor skulle jeg kidnappe en lama
00:00:21.068 --> 00:00:24.679
Det vet vel ikke jeg Du er forbrytergeniet ikke jeg
00:00:24.068 --> 00:00:26.068
Hva Hm
00:00:26.008 --> 00:00:30.279
Det er sant Det hadde du vel ikke hatt vett til
00:00:30.028 --> 00:00:32.088
Nå må jeg tilbake til slottet
00:00:33.000 --> 00:00:35.088
Isma har en hemmelig labb
00:00:36.000 --> 00:00:38.799
Jeg knipser på henne så forvandler hun meg tilbake
00:00:38.008 --> 00:00:41.072
Dø Flytt på sakkosekken
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
من نمی توانم به یاد بیاورم هیچی یادم نمیاد
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
یک دقیقه صبر کن من به یاد شما هستم
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
یادمه بهت گفتم که دارم استخر میسازم
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
خانه شما کجا بود و بعد از من عصبانی شدی
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
و تو منو تبدیل به لاما کردی چی نه من این کار را نکردم
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
بله و بعد مرا ربودی چرا باید یک لاما را ربودم
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
من هیچ نظری ندارم شما مغز متفکر جنایتکار هستید نه من
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
چی حق با شماست
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
این به شما اعتبار زیادی می دهد
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
باشه من باید به قصر برگردم
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
یزما آن آزمایشگاه مخفی را دارد
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
من فقط انگشتانم را می کوبم و به او دستور می دهم که مرا دوباره عوض کند
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
هی تو زمانی برای تلف کردن نیست برویم
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Nie pamiętam Nic nie pamiętam
00:00:04.211 --> 00:00:06.922
Zaraz ciebie pamiętam
00:00:07.034 --> 00:00:10.593
Mówiłem ci że chcę zbudować basen tam gdzie stoi twój dom
00:00:11.026 --> 00:00:13.022
Wściekłeś się na mnie
00:00:14.068 --> 00:00:16.182
i zamieniłeś w lamę
00:00:16.891 --> 00:00:18.392
Nie
00:00:18.768 --> 00:00:19.935
A potem porwałeś
00:00:20.311 --> 00:00:21.395
Po co
00:00:21.896 --> 00:00:25.149
Nie wiem To ty masz zbrodniczy umysł nie ja
00:00:26.984 --> 00:00:29.987
Nie zbytnio ci pochlebiam
00:00:30.571 --> 00:00:35.534
Wróćmy myślami do pałacu Yzma ma tajemne laboratorium
00:00:36.202 --> 00:00:38.496
Każę jej mnie odczarować
00:00:38.871 --> 00:00:41.415
Ej ty Nie traćmy czasu
00:00:01.000 --> 00:00:02.559
Não consigo me lembrar
00:00:02.056 --> 00:00:04.399
Não consigo me lembrar de nada
00:00:04.004 --> 00:00:05.919
Espere um pouco
00:00:05.092 --> 00:00:07.479
Eu me lembro de você
00:00:07.048 --> 00:00:10.959
Lembro me de contar a você que poria uma piscina onde é a sua casa
00:00:10.096 --> 00:00:12.088
e aí você ficou zangado
00:00:14.064 --> 00:00:18.839
E me transformou em um lhama O quê Não Eu não
00:00:18.084 --> 00:00:21.759
Sim e aí você me raptou Por que eu raptaria um lhama
00:00:21.076 --> 00:00:25.119
Eu nem imagino A mente criminosa é sua não minha
00:00:25.012 --> 00:00:26.012
O quê
00:00:27.032 --> 00:00:30.359
Tem razão Você não tem cabeça pra isso
00:00:30.036 --> 00:00:33.159
Eu preciso voltar ao palácio
00:00:33.016 --> 00:00:36.199
Yzma tem um laboratório secreto
00:00:36.002 --> 00:00:38.839
Estalarei os dedos para ela me transformar em humano
00:00:38.084 --> 00:00:42.999
Ei você Não há tempo a perder Vamos
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Nu mi aduc aminte de nimic
00:00:04.421 --> 00:00:05.921
Stai puţin
00:00:05.922 --> 00:00:07.506
Pe tine te ţin minte
00:00:07.507 --> 00:00:12.887
Ţi am spus cǎ îmi construiesc piscina pe locul casei tale
00:00:14.639 --> 00:00:18.851
M ai transformat în lamǎ Nu i adevǎrat
00:00:18.852 --> 00:00:21.077
Apoi m ai rǎpit De ce aş rǎpi o lamǎ
00:00:21.771 --> 00:00:25.999
Nu ştiu tu ai minte de criminal nu eu
00:00:27.318 --> 00:00:30.362
Ai dreptate te supraestimez
00:00:30.363 --> 00:00:33.157
Trebuie sǎ mǎ întorc la palat
00:00:33.158 --> 00:00:36.201
Yzma are un laborator secret
00:00:36.202 --> 00:00:38.871
O sǎ i ordon sǎ mǎ transforme la loc
00:00:38.872 --> 00:00:42.997
Haide nu e timp de pierdut
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Я не помню Ничего не могу вспомнить
00:00:04.337 --> 00:00:05.671
Подожди минутку
00:00:05.672 --> 00:00:07.172
Я помню тебя
00:00:07.173 --> 00:00:09.551
Помню я сказал тебе что строю бассейн
00:00:09.676 --> 00:00:12.679
на месте твоего дома и ты на меня разозлился
00:00:14.597 --> 00:00:16.039
И ты превратил меня в ламу
00:00:16.391 --> 00:00:18.309
Что Нет я этого не делал
00:00:18.434 --> 00:00:20.185
Да а потом ты меня похитил
00:00:20.186 --> 00:00:21.646
С какой стати мне похищать ламу
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Понятия не имею Это ты криминальный талант не я
00:00:24.941 --> 00:00:26.317
Что
00:00:27.193 --> 00:00:29.904
Ты прав Для тебя это слишком высокая оценка
00:00:30.053 --> 00:00:32.074
Ладно мне надо вернуться во дворец
00:00:32.866 --> 00:00:36.997
У Измы есть секретная лаборатория
00:00:36.161 --> 00:00:39.001
Я лишь щёлкну пальцами и велю ей вернуть мне прежний облик
00:00:39.998 --> 00:00:41.875
Эй ты Нельзя терять время Идём
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
не могу да се сетим Не могу да се сетим ничега
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Чекај мало Сећам те се
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Сећам се да сам вам рекао да правим свој базен
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
где је била твоја кућа а онда си се наљутио на мене
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
А ти си ме претворио у ламу Шта Не нисам
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Да а онда си ме киднаповао Зашто бих киднаповао ламу
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
немам појма Ти си главни криминалац не ја
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Шта У праву си
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
То вам даје превише заслуга
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
У реду Морам да се вратим у палату
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Изма има ту тајну лабораторију
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Само ћу пуцнути прстима и наредити јој да ме врати Хеј ти Нема времена за губљење
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Neviem si spomenúť Na nič sa nepamätám Moment
00:00:05.504 --> 00:00:10.843
Pamätám si ako som ti vravel že tam kde stojí váš dom si postavím bazén
00:00:11.093 --> 00:00:16.432
A ty si sa na mňa nahneval A premenil si ma na lamu
00:00:17.058 --> 00:00:21.729
To teda nie Áno A uniesol si ma Prečo by som unášal lamu
00:00:21.938 --> 00:00:26.609
Viem ja Ty si expert medzi kriminálnikmi nie ja Čo
00:00:27.001 --> 00:00:30.279
Máš pravdu Také uznanie si nezaslúžiš
00:00:30.529 --> 00:00:35.534
Takže musím sa vrátiť do paláca Yzma má tajné laboratórium
00:00:36.997 --> 00:00:42.997
Lusknem prstami a premení ma späť na človeka Nestrácajme čas Poďme
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
Ničesar se ne spomnim
00:00:04.042 --> 00:00:07.505
Tebe se spomnim
00:00:07.506 --> 00:00:10.967
Razjezil si se name ko sem ti povedal
00:00:10.968 --> 00:00:16.432
kaj bom naredil in potem si me spremenil v lamo
00:00:16.557 --> 00:00:20.309
Nisem Potem si me ugrabil
00:00:20.031 --> 00:00:25.001
Zakaj bi ugrabil lamo Ne vem Ti si mojster zločina
00:00:27.317 --> 00:00:30.361
Prav imaš Preveč te cenim
00:00:30.362 --> 00:00:33.156
Moram se vrniti v palačo
00:00:33.157 --> 00:00:36.002
Yzma ima tajni laboratorij
00:00:36.201 --> 00:00:38.087
Ukazal bom naj me spremeni
00:00:38.871 --> 00:00:42.997
Pohitiva
00:00:01.000 --> 00:00:02.559
No recuerdo
00:00:02.056 --> 00:00:04.399
No recuerdo nada
00:00:04.004 --> 00:00:05.919
Un momento
00:00:05.092 --> 00:00:07.479
Me acuerdo de ti
00:00:07.048 --> 00:00:10.959
Te dije que iba a construir mi piscina en tu casa
00:00:10.096 --> 00:00:12.088
y luego te enfadaste
00:00:14.064 --> 00:00:18.839
Y me convertiste en llama Qué No yo no fui
00:00:18.084 --> 00:00:21.759
Y luego me secuestraste Para qué secuestrar a una llama
00:00:21.076 --> 00:00:25.119
No tengo idea Tú eres el cerebro criminal no yo
00:00:25.012 --> 00:00:26.012
Qué
00:00:27.032 --> 00:00:30.359
Tienes razón Sería concederte demasiado mérito
00:00:30.036 --> 00:00:33.159
Bien Tengo que regresar al palacio
00:00:33.016 --> 00:00:36.199
Yzma tiene un laboratorio secreto
00:00:36.002 --> 00:00:38.839
Le ordenará que me transforme de nuevo
00:00:38.084 --> 00:00:42.999
Oye tú No hay tiempo que perder Andando
00:00:01.000 --> 00:00:04.024
Jag minns inte Jag minns ingenting
00:00:04.004 --> 00:00:10.008
Jag minns att jag sa till dig att jag ska bygga en pool där ditt hus ligger
00:00:10.096 --> 00:00:16.004
Du blev arg på mig Och förvandlade mig till en lama
00:00:16.056 --> 00:00:18.072
Det gjorde jag inte alls
00:00:18.088 --> 00:00:21.006
Sen kidnappade du mig Varför skulle jag göra det
00:00:21.076 --> 00:00:27.024
Inte vet jag det är du som är hjärnan bakom brottet
00:00:27.004 --> 00:00:30.002
Du har rätt det är att överskatta dig
00:00:30.036 --> 00:00:36.012
Jag måste tillbaka till palatset Yzma har ett hemligt labb
00:00:36.028 --> 00:00:38.068
Jag beordrar henne att ändra tillbaka mig
00:00:38.088 --> 00:00:43.998
Kom igen vi har ingen tid att förlora
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
ข าจำไม ได ข าจำอะไรไม ได เลย
00:00:04.211 --> 00:00:07.172
เอ ะเด ยวก อน ข าจำเจ าได
00:00:07.173 --> 00:00:10.801
ข าบอกจะสร างสระน ำแทนท บ านเจ า
00:00:10.927 --> 00:00:12.929
แล วเจ าก โมโหใส ข า
00:00:14.597 --> 00:00:16.473
เจ าทำให ข ากลายเป นลามะ
00:00:16.474 --> 00:00:18.808
อะไร ข าเปล า
00:00:18.809 --> 00:00:20.226
แล วเจ าก ล กพาข ามา
00:00:20.227 --> 00:00:21.686
ข าจะล กพาลามะทำไม
00:00:21.687 --> 00:00:24.981
ข าจะไปร เหรอ ม นเป นแผนของเจ า ไม ใช ข า
00:00:24.982 --> 00:00:26.233
อะไรนะ
00:00:27.151 --> 00:00:30.196
เจ าพ ดถ ก น นจะเป นการยกย องเจ ามากไป
00:00:30.446 --> 00:00:32.781
เอาล ะ ข าต องกล บว ง
00:00:32.782 --> 00:00:35.066
อ ซม าม ห องทดลองล บ
00:00:36.118 --> 00:00:38.704
ข าจะส งให นางเสกร างเด มค นให ข า
00:00:39.998 --> 00:00:41.874
เอาล ะอย าโอ เอ ไปได แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
Hatırlamıyorum Hiçbir şey hatırlamıyorum
00:00:04.336 --> 00:00:05.462
Bekle bir dakika
00:00:05.629 --> 00:00:07.002
Seni hatırlıyorum
00:00:07.172 --> 00:00:09.632
Sana evinin olduğu yere havuzumu
00:00:09.633 --> 00:00:12.511
yapacağımı söylediğimi ve kızdığını hatırlıyorum
00:00:14.596 --> 00:00:16.181
Beni bir lamaya çevirdin
00:00:16.348 --> 00:00:18.474
Ne Hayır yapmadım
00:00:18.475 --> 00:00:20.101
Evet sonra beni kaçırdın
00:00:20.102 --> 00:00:21.052
Neden lama kaçırayım ki
00:00:21.077 --> 00:00:24.814
Hiçbir fikrim yok Suç dehası sensin ben değil
00:00:24.815 --> 00:00:25.941
Ne
00:00:27.192 --> 00:00:28.276
Haklısın
00:00:28.277 --> 00:00:30.154
O fazla bir övgü oldu
00:00:30.487 --> 00:00:32.864
Tamam Saraya geri dönmem gerek
00:00:32.865 --> 00:00:35.701
Yzma'nın gizli laboratuvarı var
00:00:36.118 --> 00:00:38.912
Emri verip beni eski hâlime çevirmesini sağlarım
00:00:39.001 --> 00:00:41.665
Kaybedecek zamanımız yok Gidelim
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Я не пам'ятаю Я нічого не пам'ятаю
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Почекай хвилинку Я тебе пам'ятаю
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Я пам ятаю як казав вам що будую свій басейн
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
де був твій дім а потім ти розсердився на мене
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
А ти перетворив мене на ламу що Ні не робив
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Так а потім ти мене викрав Навіщо мені викрадати ламу
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
Я поняття не маю Ти злочинний натхненник а не я
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
що Ви маєте рацію
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
Це дає вам занадто багато кредитів
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
Гаразд Я мушу повернутися до палацу
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
У Yzma є та секретна лабораторія
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
Я просто клацну пальцями і накажу їй змінити мене назад
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Гей ти Немає часу марнувати ходімо
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Tôi không thể nhớ được Tôi không thể nhớ bất cứ điều gì
00:00:04.211 --> 00:00:07.048
Đợi một chút Tôi nhớ bạn
00:00:07.173 --> 00:00:09.634
Tôi nhớ đã nói với bạn rằng tôi đang xây dựng hồ bơi của mình
00:00:09.759 --> 00:00:12.047
nhà bạn ở đâu và rồi bạn giận tôi
00:00:14.597 --> 00:00:18.643
Và bạn đã biến tôi thành một con lạc đà không bướu Cái gì Không tôi đã không làm vậy
00:00:18.768 --> 00:00:21.052
Đúng và sau đó anh đã bắt cóc tôi Tại sao tôi lại bắt cóc một con lạc đà không bướu
00:00:21.646 --> 00:00:24.857
Tôi không biết bạn là kẻ chủ mưu tội phạm không phải tôi
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Cái gì Cậu nói đúng
00:00:28.152 --> 00:00:30.112
Điều đó mang lại cho bạn quá nhiều tín dụng
00:00:30.237 --> 00:00:32.531
Được rồi Tôi phải quay lại đến cung điện
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
Yzma có phòng thí nghiệm bí mật
00:00:36.118 --> 00:00:38.621
đó
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Tôi sẽ búng ngón tay và ra lệnh cho cô ấy thay đổi tôi trở lại Này bạn Không có thời gian để lãng phí
Available in 39 languages
Duration
43 seconds
Views
96
Timestamp in Movie
00:25:11
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.