To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I don't understandhow this could happen. Well, let me clear it up for you. At my birthday celebration tomorrow,I give the word, and your town will be destroyed to make way for this
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
I don't understand how this could happen
00:00:03.335 --> 00:00:04.837
Well let me clear it up for you
00:00:04.962 --> 00:00:08.132
At my birthday celebration tomorrow I give the word
00:00:08.257 --> 00:00:10.174
and your town will be destroyed
00:00:10.175 --> 00:00:12.469
to make way for this
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
لا أفهم كيف يمكن أن يحدث هذا
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
حسن ا دعني أوضح الأمر لك في احتفالي بعيد ميلادي غدا
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
أعطي الكلمة وستدمر مدينتك
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
لإفساح المجال لهذا
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Не разбирам как е възможно това
00:00:03.586 --> 00:00:08.131
Ще ти кажа Утре на церемонията по случай рождения ми ден
00:00:08.132 --> 00:00:12.262
аз ще дам заповед и твоя град ще бъде разрушен да освободи място
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
No entenc com podria passar això
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Bé deixa'm que t'ho aclari A la celebració del meu aniversari demà
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
dono la paraula i la teva ciutat serà destruïda
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
per donar pas a això
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
我没搞明白这是怎么一回事
00:00:03.628 --> 00:00:07.088
我来解释给你听 明天在我的生日庆典上
00:00:07.089 --> 00:00:12.136
我会当众下令拆掉你的村子 然后建造 这个
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ne razumijem kako se ovo moglo dogoditi
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Pa dopusti da ti razjasnim Sutra na proslavi mog rođendana
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
dajem riječ i tvoj grad će biti uništen
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
napraviti mjesta za ovo
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Poslyš Nechápu jak to vlastně myslíš
00:00:04.211 --> 00:00:08.084
Vysvětlím ti to Zítra na oslavě svých narozenin dám pokyn
00:00:08.841 --> 00:00:12.887
Tvoji vesnici zboří a postaví tohle
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Jeg forstår ikke det her
00:00:03.032 --> 00:00:08.002
Så hør her Til min fødselsdagsfest i morgen giver jeg ordre til
00:00:08.036 --> 00:00:14.006
at jævne din landsby med jorden for at gøre plads til det her
00:00:01.000 --> 00:00:03.359
Ik kan u niet helemaal volgen
00:00:03.036 --> 00:00:06.096
Ik leg het even uit Morgen ben ik jarig
00:00:07.008 --> 00:00:12.088
En dan laat ik jouw dorp afbreken om plaats te maken voor dit paleisje
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Ma ei saa aru kuidas see võimalik on
00:00:03.586 --> 00:00:06.964
Ma ütlen sulle homme oma sünnipäevapeol
00:00:06.965 --> 00:00:12.262
annan käsu ja su küla kaob et teha ruumi sellele
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Miten tämä on mahdollista
00:00:03.032 --> 00:00:08.002
Minäpä selitän Annan käskyn huomenna synttärijuhlissani
00:00:08.036 --> 00:00:14.006
ja silloin sinun kyläsi tuhotaan tämän tieltä
00:00:01.000 --> 00:00:03.599
Je ne comprends pas
00:00:03.006 --> 00:00:06.092
Laisse moi t'expliquer A ma fête demain
00:00:07.004 --> 00:00:12.028
je vais donner l'ordre de raser votre village pour faire place à ceci
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Ich verstehe das nicht
00:00:03.586 --> 00:00:06.963
Ich erklär's dir Auf der Geburtstagsfeier morgen
00:00:06.964 --> 00:00:10.175
gebe ich den Befehl Dein Dorf wird abgerissen
00:00:10.176 --> 00:00:12.261
Dann ist Platz für das
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Δεν καταλαβαίνω πώς θα γίνει αυτό
00:00:03.586 --> 00:00:08.048
Θα σου εξηγήσω Αύριο γιορτάζω τα γενέθλιά μου
00:00:08.999 --> 00:00:12.261
και η πόλη σας θα γκρεμιστεί για να κάνει χώρο γι'αυτό
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
אני לא תופס איך זה קרה
00:00:03.586 --> 00:00:06.881
אני אבהיר לך בחגיגת יום ההולדת שלי מחר
00:00:07.002 --> 00:00:12.219
אתן הוראה והכפר שלך ייהרס כדי לפנות מקום לזה
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Nem teljesen értem a dolgot
00:00:03.586 --> 00:00:07.999
Elmagyarázom Holnap a születésnapi ünnepségemen
00:00:07.002 --> 00:00:12.262
megparancsolom hogy rombolják le a falut csináljanak helyet ennek
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Ég skil ekki hvernig þetta getur gerst
00:00:04.504 --> 00:00:09.132
Í afmælisveislunni minni á morgun gef ég skipun
00:00:09.133 --> 00:00:13.679
og þá verður bærinn ykkar eyðilagður svo þetta rúmist
00:00:01.000 --> 00:00:03.989
Hamba tak mengerti bagaimana ini bisa terjadi
00:00:03.998 --> 00:00:04.462
Biar kujelaskan
00:00:04.671 --> 00:00:07.756
Pada pesta ulang tahunku besok aku akan memberi perintah
00:00:07.757 --> 00:00:12.999
Dan desamu akan dihancurkan Untuk membangun ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.679
Io non capisco
00:00:03.068 --> 00:00:06.999
Domani quando festeggerò il compleanno
00:00:07.000 --> 00:00:12.004
il tuo villaggio verrà distrutto per far posto a questa
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
どういうことだか
00:00:03.378 --> 00:00:06.965
明日の誕生日パーティで 発表するが
00:00:07.257 --> 00:00:11.803
これを作るために 村ごと撤去するんだ
00:00:01.000 --> 00:00:05.962
무슨 말씀이신지 모르겠네요
00:00:05.963 --> 00:00:07.423
내가 설명해 주지
00:00:07.059 --> 00:00:10.967
내일 내 생일 파티 때 내가 명령을 내리면
00:00:10.968 --> 00:00:14.972
자네 마을을 부수고 이걸 만들 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Es nesaprotu kā tas var notikt
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Nu ļaujiet man jums to noskaidrot Manā dzimšanas dienas svinībās rīt
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
Es dodu vārdu un tava pilsēta tiks iznīcināta
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
lai tam dotu ceļu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Nesuprantu kaip tai gali atsitikti
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Na leisk man viską tau paaiškinti Rytoj mano gimtadienio šventėje
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
Duodu žodį ir tavo miestas bus sunaikintas
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
kad užleistų tam kelią
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Saya tidak faham bagaimana ini boleh berlaku
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Baiklah izinkan saya membersihkannya untuk anda Pada sambutan ulang tahun saya esok
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
Saya memberikan perkataan itu Dan bandar anda akan dimusnahkan
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
untuk membuat jalan untuk ini
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
hvordan dette Da skal jeg forklare
00:00:04.016 --> 00:00:08.559
Under bursdagsfeiringen i morgen gir jeg ordre om
00:00:08.056 --> 00:00:12.004
å fjerne landsbyen din til fordel for dette
00:00:12.052 --> 00:00:14.088
Tu du du du lu du
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
من نمی فهمم چطور ممکن است این اتفاق بیفتد
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
خوب اجازه دهید آن را برای شما روشن کنم فردا در جشن تولدم
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
من کلمه را می دهم و شهرت ویران خواهد شد
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
تا راه را برای این امر باز کند
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nie rozumiem jak to możliwe
00:00:03.461 --> 00:00:06.464
Powiem ci Jutro po ceremonii
00:00:06.923 --> 00:00:11.427
wydam rozkaz wyburzenia wioski pod to
00:00:01.000 --> 00:00:03.599
Não entendo como isto pode acontecer
00:00:03.006 --> 00:00:06.999
Deixe me explicar Amanhã na comemoração do meu aniversário
00:00:07.000 --> 00:00:12.028
avisarei que sua cidade será destruída e dará espaço para isto
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Nu înţeleg cum s a putut întâmpla asta
00:00:03.586 --> 00:00:07.999
Îţi explic eu Mâine de ziua mea de naştere
00:00:07.002 --> 00:00:09.966
voi da ordin ca oraşul tǎu sǎ fie distrus
00:00:09.967 --> 00:00:12.887
pentru a face loc staţiunii mele
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Я не понимаю как такое возможно
00:00:03.336 --> 00:00:04.837
Что ж давай я тебе объясню
00:00:04.962 --> 00:00:08.132
Завтра во время празднования моего дня рождения я прикажу
00:00:08.257 --> 00:00:10.175
и твой городок снесут
00:00:10.176 --> 00:00:12.047
чтобы освободить место для этого
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Не разумем како је ово могло да се деси
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Па да ти разјасним Сутра на прослави мог рођендана
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
дајем реч и твој град ће бити уништен
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
да се направи пут за ово
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Nechápem ako je to možné
00:00:03.586 --> 00:00:06.923
Poviem ti Zajtra na oslave narodenín
00:00:07.173 --> 00:00:12.178
prikážem vašu osadu zrúcať čím získam priestor pre toto
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Ne razumem
00:00:03.586 --> 00:00:06.964
Prisegel sem da bo tako
00:00:06.965 --> 00:00:12.262
Tvojo vas bo nadomestilo tole
00:00:01.000 --> 00:00:03.599
No comprendo cómo podría suceder
00:00:03.006 --> 00:00:06.999
Permíteme aclarártelo Mañana en mi festejo de cumpleaños
00:00:07.000 --> 00:00:12.028
en cuanto dé la orden tu pueblo será demolido para poder construir esto
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Jag förstår inte
00:00:03.028 --> 00:00:08.002
Jag ska förklara I morgon på min födelsedag ger jag en order
00:00:08.036 --> 00:00:14.056
och då jämnas din by med marken för att ge plats åt det här
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
กระหม อมไม เข าใจว าม นจะทำได ไง
00:00:03.377 --> 00:00:07.172
จะบอกให นะ ในงานเล ยงว นเก ดข าพร งน
00:00:07.173 --> 00:00:12.219
ข าจะส งท บเม องเจ าเพ อสร างว งฤด ร อน
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Bu nasıl olabilir anlamıyorum
00:00:03.169 --> 00:00:04.878
Senin için açıklayayım
00:00:04.879 --> 00:00:08.999
Yarınki doğum günü kutlamamda
00:00:08.174 --> 00:00:09.967
emrimle köyün yıkılacak
00:00:09.968 --> 00:00:12.999
Buna yer açmak için
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Я не розумію як це могло статися
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Ну дозвольте мені прояснити це для вас Завтра на моєму дні народження
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
Даю слово і твоє місто буде знищено
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
щоб зробити шлях для цього
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tôi không hiểu làm thế nào điều này có thể xảy ra
00:00:03.169 --> 00:00:06.923
Vâng hãy để tôi làm rõ nó cho bạn Tại lễ kỷ niệm sinh nhật của tôi vào ngày mai
00:00:07.048 --> 00:00:09.842
Tôi đưa ra lời nói và thị trấn của bạn sẽ bị phá hủy
00:00:09.967 --> 00:00:11.969
để dọn đường cho việc này
Available in 39 languages
Duration
14 seconds
Views
96
Timestamp in Movie
00:09:47
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.