To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yzma:
What?, A llama? He's supposed to be dead!Kronk:Yeah, weirdYzma:Let me see that vial.Yzma:This isn't poison. This is extract of.... llama!Kronk:You know, in my defense, your poisons all look alike. You might think about relabeling some of them
What?, A llama? He's supposed to be dead!Kronk:Yeah, weirdYzma:Let me see that vial.Yzma:This isn't poison. This is extract of.... llama!Kronk:You know, in my defense, your poisons all look alike. You might think about relabeling some of them
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
What A llama
00:00:02.835 --> 00:00:04.754
He's supposed to be dead
00:00:04.879 --> 00:00:06.547
Yeah weird
00:00:07.059 --> 00:00:09.884
Let me see that vial
00:00:12.511 --> 00:00:14.596
This isn't poison
00:00:14.597 --> 00:00:17.085
This is extract of llama
00:00:18.935 --> 00:00:21.311
You know in my defense your poisons all look alike
00:00:21.312 --> 00:00:23.605
You might think about relabeling some of them
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
ماذا اللاما
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
من المفترض أن يكون ميتا
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
نعم غريب
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
دعني أرى تلك القارورة
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
هذا ليس السم
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
هذا مقتطف من اللاما
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
كما تعلمون في دفاعي السموم الخاصة بك كلها تبدو متشابهة
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
قد تفكر في إعادة تسمية بعضها
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Лама Трябваше да е мъртъв
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Да Странно
00:00:07.059 --> 00:00:10.551
Дай да видя шишенцето
00:00:12.047 --> 00:00:14.388
Това не е отрова
00:00:14.513 --> 00:00:17.725
Това е екстракт от лама
00:00:18.809 --> 00:00:21.228
В моя защита всички твои отрови изглеждат еднакво
00:00:21.354 --> 00:00:23.688
Смени етикетите
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Què Una llama
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Se suposa que està mort
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Sí estrany
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Deixa'm veure aquest vial
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Això no és verí
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Aquest és un extracte de llama
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Ja saps en la meva defensa els teus verins s'assemblen tots
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Podríeu pensar en reetiquetar alguns d'ells
00:00:01.000 --> 00:00:04.669
什么 羊驼 他应该被毒死才对
00:00:04.067 --> 00:00:06.464
对啊 奇怪
00:00:07.799 --> 00:00:10.003
把瓶子给我看看
00:00:12.678 --> 00:00:17.085
这 这不是毒药 这是羊驼提取液
00:00:18.893 --> 00:00:21.561
其实 在我看来 你的毒药都一个样子
00:00:21.562 --> 00:00:23.647
你应该考虑 换换其中一些标签
00:00:23.648 --> 00:00:25.691
把他带出城 然后干掉他
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Što Lama
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Trebao bi biti mrtav
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Da čudno
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Da vidim tu bočicu
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Ovo nije otrov
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Ovo je ekstrakt lame
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Znaš u moju obranu svi ti otrovi izgledaju isto
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Mogli biste razmisliti o ponovnom označavanju nekih od njih
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Cože Lama Měl po tom přece umřít
00:00:04.837 --> 00:00:07.588
Jo Divný
00:00:07.589 --> 00:00:10.551
Ukaž mi tu lahvičku
00:00:12.511 --> 00:00:14.512
To není jed
00:00:14.513 --> 00:00:17.725
Tohle je extrakt z lamy
00:00:18.809 --> 00:00:21.311
Nezlob se ale všechny tvý jedy vypadaj stejně
00:00:21.312 --> 00:00:23.688
Možná bys je měla označit štítky
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Hvad En lama Han skal jo være død
00:00:05.000 --> 00:00:07.044
Ja Underligt
00:00:07.006 --> 00:00:10.056
Lad mig se giftflasken
00:00:12.032 --> 00:00:18.068
Det her er ikke gift Det her er lamaekstrakt
00:00:18.084 --> 00:00:23.048
Alle dine gifte ligner hinanden Du skulle tage at mærke dem om
00:00:01.000 --> 00:00:03.599
Wat Een lama
00:00:03.006 --> 00:00:08.039
Hij had dood moeten zijn Ja Bizar
00:00:08.999 --> 00:00:11.044
Laat mij dat flesje eens zien
00:00:13.016 --> 00:00:15.399
Dit is geen vergif
00:00:15.004 --> 00:00:19.439
Dit is lama extract
00:00:19.044 --> 00:00:24.319
Misschien moet je eens zorgen voor duidelijkere etiketten
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Mis Laama Ta pidi surema
00:00:04.837 --> 00:00:07.589
Veider
00:00:07.059 --> 00:00:10.551
Näita pudelit
00:00:12.047 --> 00:00:14.388
See pole mürk
00:00:14.513 --> 00:00:17.725
See muudab laamaks
00:00:18.809 --> 00:00:21.311
Kõik su mürgid on ühtemoodi
00:00:21.312 --> 00:00:23.688
Peaks uued sildid panema
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Hän on laama vaikka hänen pitäisi olla kuollut
00:00:05.000 --> 00:00:07.044
Tämä on aika outoa
00:00:07.006 --> 00:00:10.006
Näytä sitä pulloa
00:00:12.032 --> 00:00:18.068
Tämä ei ole myrkkyä Tämä on laamauutetta
00:00:18.084 --> 00:00:23.048
Kaikki myrkkysi näyttävät samalta Merkitsisit ne kunnolla
00:00:01.000 --> 00:00:04.839
Quoi Un lama Il devrait être mort
00:00:04.084 --> 00:00:07.599
Oui c'est bizarre
00:00:07.006 --> 00:00:10.052
Montre moi le flacon
00:00:12.052 --> 00:00:14.519
Ce n'est pas du poison
00:00:14.052 --> 00:00:17.068
C'est de l'extrait de lama
00:00:18.008 --> 00:00:21.002
Tous vos flacons se ressemblent
00:00:21.032 --> 00:00:23.679
Il faut refaire les étiquettes
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Ein Lama Er müsste doch tot sein
00:00:04.837 --> 00:00:07.589
Seltsam
00:00:07.059 --> 00:00:10.551
Zeig mir die Flasche
00:00:12.047 --> 00:00:14.388
Das ist kein Gift
00:00:14.513 --> 00:00:17.725
Das ist ein Extrakt vom Lama
00:00:18.809 --> 00:00:21.519
Zu meiner Verteidigung die Flaschen sehen alle gleich aus
00:00:21.052 --> 00:00:23.688
sie brauchen neue Aufkleber
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Τι Λάμα 'Επρεπε να πεθάνει
00:00:04.837 --> 00:00:07.589
Ναι Παράξενο
00:00:07.059 --> 00:00:10.551
Δώσ'μου το φιαλίδιο
00:00:12.511 --> 00:00:16.264
Αυτό δεν είναι δηλητήριο είναι απόσταγμα
00:00:16.265 --> 00:00:17.725
λάμα
00:00:18.809 --> 00:00:21.311
'Ολα τα δηλητήριά σου μοιάζουν
00:00:21.312 --> 00:00:23.688
Ν'αλλάξεις ετικέτες σε μερικά
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
מה לאמה הוא אמור להיות מת
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
כן מוזר
00:00:07.059 --> 00:00:10.051
תראה לי את הבקבוקון
00:00:12.512 --> 00:00:14.389
זה לא רעל
00:00:14.514 --> 00:00:17.684
זו תמצית לאמה
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
כל הרעלים שלך נראים זהים
00:00:21.312 --> 00:00:23.564
את חייבת לחשוב על תוויות חדשות
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Mi ez Lámává vált Ki kellett volna purcannia
00:00:04.837 --> 00:00:07.588
Ja Fura
00:00:07.589 --> 00:00:10.551
Mutasd azt a fiolát
00:00:12.511 --> 00:00:14.512
Ez nem méreg
00:00:14.513 --> 00:00:17.725
Ez lámakivonat
00:00:18.809 --> 00:00:21.311
Megjegyzem minden mérged egyforma
00:00:21.312 --> 00:00:23.688
A címkék pedig kifakultak
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Lamadýr Hann á að vera dauður Skrítið
00:00:07.506 --> 00:00:10.003
Má ég sjá glasið
00:00:12.047 --> 00:00:17.475
Þetta er ekki eitur heldur kraftur úr lamadýri
00:00:18.768 --> 00:00:23.438
Eiturtegundir þínar eru allar svo líkar Fáðu nýja miða
00:00:23.439 --> 00:00:28.193
Farðu með hann úr bænum og ljúktu verkinu núna
00:00:01.000 --> 00:00:04.752
Apa Seekor llama Seharusnya ia mati
00:00:04.753 --> 00:00:09.008
Ya Aneh Coba kulihat botolnya
00:00:14.972 --> 00:00:20.603
Ini bukan racun Ini saripati llama
00:00:20.978 --> 00:00:23.073
Pembelaan diriku adalah semua racunmu serupa
00:00:23.731 --> 00:00:25.607
Kau harus memberi label baru di botolnya
00:00:25.608 --> 00:00:29.487
Bawa dia ke luar kota dan selesaikan tugasmu sekarang juga
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Cosa Un lama Dovrebbe essere morto
00:00:04.088 --> 00:00:07.479
Già Strano
00:00:07.048 --> 00:00:10.044
Fammi vedere quella fiala
00:00:12.004 --> 00:00:14.032
Questo non è veleno
00:00:14.044 --> 00:00:16.359
è estratto di
00:00:16.036 --> 00:00:17.008
lama
00:00:18.084 --> 00:00:23.052
I tuoi veleni si somigliano tutti devi riordinare l'archivio
00:00:01.000 --> 00:00:05.001
ラマになってるわ 死ぬはずなのに
00:00:05.996 --> 00:00:06.339
妙だな
00:00:07.507 --> 00:00:09.926
薬のビンを見せて
00:00:12.047 --> 00:00:16.516
毒じゃない これは変身する薬よ
00:00:17.998 --> 00:00:18.999
ラマに
00:00:18.893 --> 00:00:23.522
ラベルを替えること みんな 同じに見える
00:00:23.523 --> 00:00:26.484
町の外で始末しておいで
00:00:01.000 --> 00:00:05.001
뭐야 라마 죽어야 정상이잖아
00:00:05.996 --> 00:00:06.063
정말 이상하네요
00:00:07.757 --> 00:00:10.259
약병 내놔 봐
00:00:12.636 --> 00:00:18.601
이건 독약이 아니야 이건 라마 변신 약이야
00:00:19.999 --> 00:00:23.813
독약이랑 똑같더군요 다시 새 이름표를 붙이시죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
ko Lama
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Viņam vajadzētu būt mirušam
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Jā dīvaini
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Ļaujiet man redzēt to flakonu
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Šī nav inde
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Šis ir lamu ekstrakts
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Zini manā aizstāvībā visas jūsu indes izskatās vienādas
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Jūs varētu padomāt par dažu no tiem pārmarķēšanu
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Ką Lama
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Jis turėtų būti miręs
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Taip keista
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Leisk man pamatyti tą buteliuką
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Tai ne nuodai
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Tai lamos ekstraktas
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Žinai gindamas mane visi tavo nuodai atrodo vienodai
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Galite pagalvoti apie kai kurių iš jų žymėjimą
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Apa Llama
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Dia sepatutnya mati
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Ya pelik
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Biarkan saya melihat botol itu
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Ini bukan racun
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Ini adalah ekstrak llama
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Anda tahu dalam pertahanan saya Racun anda semua kelihatan sama
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Anda mungkin berfikir tentang relabel sebahagian daripada mereka
00:00:01.000 --> 00:00:03.399
Hva En lama
00:00:03.004 --> 00:00:05.004
Han skulle jo vært død
00:00:05.052 --> 00:00:07.559
Ja sprøtt
00:00:07.056 --> 00:00:10.032
La meg se det glasset
00:00:12.088 --> 00:00:15.001
Dette er jo ikke gift
00:00:15.008 --> 00:00:18.399
Dette er ekstrakt av LAMA
00:00:18.004 --> 00:00:21.639
Til mitt forsvar De glassene ser så like ut
00:00:21.064 --> 00:00:24.998
Du kunne med fordel satt nye etiketter på
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
چی یک لاما
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
او قرار است مرده باشد
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
آره عجیبه
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
بذار اون ویال رو ببینم
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
این سم نیست
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
این عصاره لاما است
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
میدونی در دفاع از من سموم تو همه شبیه هم هستند
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
ممکن است به فکر برچسب زدن مجدد برخی از آنها باشید
00:00:01.000 --> 00:00:04.713
Co Lama Miał od tego umrzeć
00:00:05.255 --> 00:00:07.132
Tak dziwne
00:00:07.507 --> 00:00:09.509
Pokaż fiolkę
00:00:13.138 --> 00:00:16.266
To nie trucizna To ekstrakt z
00:00:17.998 --> 00:00:18.518
lamy
00:00:19.999 --> 00:00:23.044
Wszystkie fiolki znakujesz tak samo Zmień etykietki
00:00:01.000 --> 00:00:04.839
O quê Um lhama Ele deveria estar morto
00:00:04.084 --> 00:00:07.048
É que estranho
00:00:07.006 --> 00:00:10.056
Deixe me ver este frasco
00:00:12.048 --> 00:00:14.519
Isto não é veneno
00:00:14.052 --> 00:00:17.072
É extrato de lhama
00:00:18.008 --> 00:00:21.002
Para mim todos os venenos são iguais
00:00:21.032 --> 00:00:23.679
Está na hora de trocar os rótulos
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Lamǎ Trebuia sǎ moarǎ
00:00:04.837 --> 00:00:07.589
Da ciudat
00:00:07.059 --> 00:00:10.551
Ia sǎ vǎd flaconul
00:00:12.512 --> 00:00:14.513
Nu e otravǎ
00:00:14.514 --> 00:00:17.725
e extract de lamǎ
00:00:18.081 --> 00:00:21.311
Toate otrǎvurile aratǎ la fel
00:00:21.312 --> 00:00:23.689
Ar fi bine sǎ le etichetezi
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Что Лама
00:00:02.836 --> 00:00:04.754
Ему полагалось стать трупом
00:00:04.879 --> 00:00:06.548
Да странно
00:00:07.059 --> 00:00:09.884
Покажи ка мне эту склянку
00:00:12.512 --> 00:00:14.596
Это не яд
00:00:14.597 --> 00:00:17.851
Это экстракт ламы
00:00:18.935 --> 00:00:21.311
В свою защиту скажу что все твои яды на вид одинаковы
00:00:21.312 --> 00:00:23.605
Может тебе бы стоило сменить на них этикетки
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
ста Лама
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Требало би да је мртав
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Да чудно
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Дај да видим ту бочицу
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Ово није отров
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Ово је екстракт ламе
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Знате у моју одбрану сви ваши отрови личе
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Можда ћете размислити о поновном означавању неких од њих
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Čo Lama Má byť predsa mŕtvy
00:00:05.087 --> 00:00:06.922
Hej Čudné
00:00:07.757 --> 00:00:10.259
Ukáž mi ten flakón
00:00:12.595 --> 00:00:16.599
Toto nie je jed To je extrakt
00:00:17.099 --> 00:00:18.434
z lamy
00:00:18.851 --> 00:00:23.439
Tie flakóny sú všetky rovnaké Aspoň na nich vymeň nálepky
00:00:23.689 --> 00:00:26.692
Odnes ho za mesto a skoncuj s ním
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Lama Mrtev bi moral biti
00:00:04.837 --> 00:00:07.589
Čudno
00:00:07.059 --> 00:00:10.551
Pokaži stekleničko
00:00:12.047 --> 00:00:14.388
To ni strup
00:00:14.513 --> 00:00:17.725
Lamin ekstrakt je
00:00:18.809 --> 00:00:21.311
Vsi napitki so enaki
00:00:21.312 --> 00:00:23.688
Lahko bi jih ponovno označili
00:00:01.000 --> 00:00:04.839
Qué es eso Una llama Se supone que debe estar muerto
00:00:04.084 --> 00:00:07.048
Sí Qué raro
00:00:07.006 --> 00:00:10.056
Permíteme ver el frasco
00:00:12.048 --> 00:00:14.519
Esto no es veneno
00:00:14.052 --> 00:00:17.072
Es extracto de llama
00:00:18.008 --> 00:00:21.002
Es que todos tus venenos se parecen
00:00:21.032 --> 00:00:23.679
Sería buena idea cambiarles las etiquetas
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Va En lama Han ska ju vara död
00:00:04.096 --> 00:00:07.004
Ja Konstigt
00:00:07.056 --> 00:00:10.052
Få se på flaskan
00:00:12.032 --> 00:00:18.068
Det här är inte gift Det här är lamaextrakt
00:00:18.084 --> 00:00:23.044
Alla dina gifter ser likadana ut Du borde märka om dem
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
อะไร ต วลามะ เขาควรจะตายน นา
00:00:05.088 --> 00:00:06.881
ใช แปลกนะ
00:00:07.882 --> 00:00:10.301
เอาขวดยามาด หน อยซ
00:00:12.072 --> 00:00:17.141
น ไม ใช ยาพ ษ น ม นยาท ใช เสกร าง
00:00:17.142 --> 00:00:18.727
ลามะ
00:00:19.102 --> 00:00:21.562
ขอโทษ ยาพ ษท านด เหม อนก นท กขวด
00:00:21.563 --> 00:00:23.814
ห ดเปล ยนฉลากหน าขวดบ างซ
00:00:01.000 --> 00:00:05.211
Ne Bir lama mı Ölmesi gerekiyordu
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Evet garip
00:00:07.798 --> 00:00:10.301
Şu şişeyi bir göreyim
00:00:12.845 --> 00:00:18.001
Bu zehir değil Bu bir lama özü
00:00:19.143 --> 00:00:21.603
Tüm zehirlerin birbirine benziyor
00:00:21.604 --> 00:00:24.998
Bazılarını baştan etiketlesen olur
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
що Лама
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Він має бути мертвий
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Так дивно
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Дайте мені побачити цей флакон
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Це не отрута
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Це екстракт лами
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Знаєш на мій захист всі ваші отрути схожі
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Ви можете подумати про те щоб змінити позначки деяких із них
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Cái gì Một con lạc đà không bướu
00:00:03.752 --> 00:00:05.713
Lẽ ra anh ta phải chết rồi
00:00:05.838 --> 00:00:08.034
Vâng kỳ lạ
00:00:08.465 --> 00:00:10.884
Cho tôi xem cái lọ đó
00:00:13.387 --> 00:00:15.264
Đây không phải là chất độc
00:00:15.389 --> 00:00:19.056
Đây là chiết xuất của llama
00:00:19.685 --> 00:00:22.146
Bạn biết đấy để bào chữa cho tôi chất độc của bạn đều trông giống nhau
00:00:22.271 --> 00:00:24.398
Bạn có thể nghĩ đến việc dán nhãn lại cho một số trong số chúng
Available in 39 languages
Duration
25 seconds
Views
1,311
Timestamp in Movie
00:16:26
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

