To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
ChiCha:
So, remind me again how you're related to Pacha?Yzma:Why, I'm his third cousin's brother's wife's step-niece's great aunt. Twice removed.ChiCha:Uh-huh.Yzma:Isn't that right, Kronk?Chaca:Ninety-nine monkeys jumping on the bed.Kronk:One fell off and bumped his head
So, remind me again how you're related to Pacha?Yzma:Why, I'm his third cousin's brother's wife's step-niece's great aunt. Twice removed.ChiCha:Uh-huh.Yzma:Isn't that right, Kronk?Chaca:Ninety-nine monkeys jumping on the bed.Kronk:One fell off and bumped his head
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
So remind me again how you're related to Pacha
00:00:05.213 --> 00:00:08.999
Why I'm his third cousin's brother's wife's step niece's great aunt
00:00:09.926 --> 00:00:11.261
Twice removed
00:00:13.638 --> 00:00:15.472
Isn't that right Kronk
00:00:15.473 --> 00:00:18.142
Ninety nine monkeys jumpin' on the bed
00:00:18.143 --> 00:00:20.937
One fell off and bumped his head
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
لذا ذكرني مرة أخرى ما مدى علاقتك بباتشا
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
لماذا أنا العمة الكبرى لزوجة شقيق ابن عمه الثالث
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
تمت إزالتها مرتين
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
اه أليس هذا صحيحا كرونك
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
تسعة وتسعون قردا يقفزون على السرير
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
سقط أحدهم واصطدم رأسه
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
أتعرف أنا آسف جد ا لأنك اضطررت إلى قطع كل هذا الطريق
00:00:01.000 --> 00:00:03.918
Припомнете ми пак каква роднина сте на Пача
00:00:03.919 --> 00:00:06.171
Аз съм трета братовчедка на пра лелята
00:00:06.172 --> 00:00:09.003
на доведената племеница на съпругата на брат му
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
От втора степен
00:00:13.763 --> 00:00:15.805
Нали така Кронк
00:00:15.806 --> 00:00:18.391
99 маймунки скачат на леглото
00:00:18.392 --> 00:00:21.394
Паднала една и си ударила главата
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Així que recorda'm de nou com estàs relacionat amb Pacha
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Per què sóc el germà del seu cosí tercer tieta avia de la neboda de la dona
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Dues vegades eliminat
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Uh huh No és així Kronk
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Noranta nou micos saltant al llit Un
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
va caure i va colpejar el cap
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
Ja saps ho sento molt has de venir fins aquí
00:00:01.000 --> 00:00:03.584
请你再说一遍 你是贝查的什么人
00:00:03.585 --> 00:00:07.589
我是他远房表哥的 嫂子的继侄女的姑婆
00:00:09.055 --> 00:00:10.801
隔了一代
00:00:12.469 --> 00:00:15.346
诶 是不是啊 高刚
00:00:15.347 --> 00:00:17.682
九十九只猴子在床上跳绳
00:00:17.683 --> 00:00:20.144
一只摔倒 撞到头
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Pa podsjeti me opet u kakvom si srodstvu s Pachom
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Pa ja sam praujna njegove bratove supruge i polunećakinje
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Dvaput uklonjeno
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Aha Nije li tako Kronk
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Devedeset i devet majmuna skače po krevetu
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
Jedan je pao i udario glavom
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
Znaš tako mi je žao što si morao preći toliki put
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
A řekni mi jak jsi vlastně s Pačou spřízněná
00:00:04.128 --> 00:00:07.882
Jsem vlastně prateta nevlastní neteře ženy jeho bratrance
00:00:10.217 --> 00:00:12.051
Ale z druhého kolena
00:00:12.511 --> 00:00:15.805
Aha Že je to tak Kronku
00:00:15.806 --> 00:00:18.391
Devadesát devět opic skáče přes svíci
00:00:18.392 --> 00:00:21.353
Jedna spadne namlátí si palici
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Hvordan er du i familie med Pacha
00:00:05.052 --> 00:00:09.032
Jeg er hans fætters brors kones stednieces grandtante
00:00:09.052 --> 00:00:12.048
På lang afstand
00:00:13.084 --> 00:00:15.068
Ikke sandt Kronk
00:00:15.084 --> 00:00:22.998
99 aber hoppede på en bold En faldt ned og slog sin knold
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Hoe ben je nu precies verwant aan Pacha
00:00:05.004 --> 00:00:07.088
Ik ben de oudtante van de vrouw van de broer van zijn neef
00:00:09.044 --> 00:00:12.052
Twee maal koude kant
00:00:13.008 --> 00:00:15.679
Nietwaar Kronk
00:00:15.068 --> 00:00:18.319
99 aapjes sprongen op het bed
00:00:18.032 --> 00:00:21.998
eentje viel eraf en stootte zijn kop
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Kuidas te õieti Pachaga sugulased olete
00:00:04.129 --> 00:00:07.882
Olen ta nõo lapselapse vennanaise kasuvennapoja vanatädi
00:00:10.218 --> 00:00:12.429
Põlvkondade vahe
00:00:13.763 --> 00:00:15.806
Eks ole ju Kronk
00:00:15.807 --> 00:00:18.268
99 ahvi hüppasid voodi peal
00:00:18.393 --> 00:00:21.229
Üks kukkus maha lõi ära pea
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Mitä sukua sinä oletkaan Pachalle
00:00:05.056 --> 00:00:09.032
Olen serkun veljen vaimon sisarentytärpuolen isotäti
00:00:09.052 --> 00:00:12.048
Olemme kaukaista sukua
00:00:13.084 --> 00:00:15.068
Eikö niin Kronk
00:00:15.084 --> 00:00:22.998
99 apinaa hyppi Ne toinen toisiltaan kirppuja nyppi
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Alors quel est votre lien à Pacha
00:00:05.004 --> 00:00:07.088
Je suis la grand tante de la femme du cousin de sa demi nièce
00:00:10.002 --> 00:00:12.044
Au troisième degré
00:00:13.076 --> 00:00:15.799
N'est ce pas Kronk
00:00:15.008 --> 00:00:18.399
99 singes sautent sur un lit
00:00:18.004 --> 00:00:21.359
Un tombe et se cogne la tête ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Sag mir noch mal wie du mit Pacha verwandt bist
00:00:05.421 --> 00:00:07.882
Ich bin die Großtante der Nichte von der Stiefmutter seines Cousins
00:00:10.217 --> 00:00:12.428
Zweiten Grades
00:00:13.763 --> 00:00:15.805
Stimmt's Kronk
00:00:15.806 --> 00:00:18.391
99 Affen hüpfen auf dem Bett
00:00:18.392 --> 00:00:21.353
Einer fällt runter und stößt sich den Kopf
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Θύμισέ μου τι συγγένεια έχεις με τον Πάτσα
00:00:04.128 --> 00:00:07.882
Γυναίκα του αδερφού τού τρίτου ξαδέρφου θεία της ανεψιάς του
00:00:10.218 --> 00:00:12.511
Εξ αγχιστείας
00:00:12.512 --> 00:00:15.806
Α χα 'Ετσι δεν είναι Κρονκ
00:00:15.807 --> 00:00:18.392
Ενενήντα εννέα πίθηκοι Πηδούν στο κρεβάτι
00:00:18.393 --> 00:00:21.353
Ο ένας τους έπεσε Και χτύπησε στο κεφάλι
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
תזכירי לי שוב מה הקרבה שלך לפאצ'ה
00:00:04.129 --> 00:00:07.841
אני הדודה הגדולה של האחיינית החורגת של אשת האח של בן דודו השלישי
00:00:10.218 --> 00:00:12.387
בהפרש של שני דורות
00:00:12.512 --> 00:00:15.682
זה לא מדויק קרונק
00:00:15.807 --> 00:00:18.268
99 קופים מקפצים על המיטה
00:00:18.393 --> 00:00:21.229
אחד נפל וחטף מכה
00:00:21.354 --> 00:00:24.441
אני נורא מצטערת שנאלצת לבוא מרחוק כל כך
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Elmondanád milyen rokonság fűz Pachához
00:00:04.128 --> 00:00:07.882
Az unokahúga bátyja feleségének a dédnagynénje vagyok
00:00:10.218 --> 00:00:12.428
Másodfokon
00:00:13.763 --> 00:00:15.806
Igaz Kronk
00:00:15.807 --> 00:00:18.392
75 csimpánz ugrál a hegyen
00:00:18.393 --> 00:00:21.353
Egy lepottyant hány van fenn
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
Endurtaktu hvernig þú ert skyld Pacha
00:00:04.017 --> 00:00:08.009
Ég er ömmusystir stjúpfrænku konu frænda hans
00:00:09.003 --> 00:00:12.052
Í annan og þriðja
00:00:13.762 --> 00:00:15.068
Ekki satt Kronk
00:00:15.681 --> 00:00:18.999
99 apar hoppuðu í rúmi
00:00:18.058 --> 00:00:21.769
Einn datt á gólfið og rak hausinn í
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Ceritakan lagi bagaimana kalian bisa bersaudara dengan Pacha
00:00:03.878 --> 00:00:08.382
Aku bibi dari saudara tiri istri kakak keponakannya
00:00:09.467 --> 00:00:11.052
Dari dua generasi
00:00:13.304 --> 00:00:15.013
Benar kan Kronk
00:00:15.999 --> 00:00:20.269
99 monyet melompat di kasur Satu jatuh dan kepalanya benjol
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Mi ricorda la parentela con Pacha
00:00:05.032 --> 00:00:07.072
Sono la prozia della nipote della moglie del cugino
00:00:10.016 --> 00:00:12.036
Da parte di mamma
00:00:13.006 --> 00:00:15.639
Non è vero Kronk
00:00:15.064 --> 00:00:18.319
99 scimmie saltavano sul letto
00:00:18.032 --> 00:00:21.279
Una cadde e si ruppe il cervelletto
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
もう一度 関係を言って
00:00:03.586 --> 00:00:07.131
イトコの孫の叔母の 義理の姪の大叔母よ
00:00:09.592 --> 00:00:11.998
2世代 違うの
00:00:13.429 --> 00:00:15.222
そうよね クロンク
00:00:15.223 --> 00:00:17.849
99匹のサルがジャンプ
00:00:17.085 --> 00:00:20.436
1匹がスッテンコロリ
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
파차랑 어떻게 되는 친척이시라고요
00:00:03.628 --> 00:00:07.381
사촌 형의 부인의 조카의 왕고모예요
00:00:09.675 --> 00:00:11.302
두 세대 위죠
00:00:13.304 --> 00:00:15.305
맞지 크롱크
00:00:15.306 --> 00:00:18.141
침대에서 원숭이 99마리가 뛰어논다네
00:00:18.142 --> 00:00:20.728
한 마리가 떨어져서 머릴 박았네
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Atgādini man vēlreiz kā tu esi saistīts ar Paču
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Kāpēc es esmu viņa trešā māsīca brāļa sievas pameita brāļameita lielā tante
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Divreiz noņemts
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Uh hu Vai tā nav Kronk
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Deviņdesmit deviņi pērtiķi lēkā pa gultu
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
Viens nokrita un sasita galvu
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
Zini man ļoti žēl ka tev bija jānāk visu šo ceļu
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Taigi dar kartą primink kaip tu esi susijęs su Pacha
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Aš esu jo trečiojo pusbrolio brolio žmonos pamotės dukterėčios didžioji teta
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Du kartus pašalintas
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Aha Ar ne taip Kronk
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Devyniasdešimt devynios
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
beždžionės šokinėja ant lovos
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
Viena nukrito ir susitrenkė galvą
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Jadi ingatkan saya lagi bagaimana anda berkaitan dengan Pacha
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Kenapa saya saudara sepupunya yang ketiga Mak Cik Besar Step Niece isteri
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Dua kali dikeluarkan
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
uh huh Bukankah itu betul Kronk
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Sembilan puluh sembilan monyet Jumpin 'di atas
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
katil jatuh dan menumpuk kepalanya yang anda tahu
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
saya sangat menyesal Anda mesti datang dengan cara ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.759
Fortell meg hva slags slektskap du har til Patcha
00:00:03.076 --> 00:00:05.008
Jeg er hans tremennings
00:00:05.072 --> 00:00:07.084
brors kones nieses grandtante
00:00:09.004 --> 00:00:12.004
Eheh På morssiden
00:00:12.052 --> 00:00:13.719
Aha
00:00:13.072 --> 00:00:15.719
Stemmer ikke det Kronk
00:00:15.072 --> 00:00:17.088
99 aper hoppet lett på tå
00:00:18.000 --> 00:00:20.096
En falt ned og slo seg blå
00:00:21.998 --> 00:00:24.004
Jeg beklager virkelig at dere har kommet hele veien
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
پس دوباره به من یادآوری کن که با پاچا چه نسبتی داری
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
چرا من خاله بزرگ زن برادر عموی سومش هستم
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
دو بار حذف شد
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
اوهوم اینطور نیست کرونک
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
نود و نه میمون روی تخت می پرند
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
یکی افتاد و سرش خورد
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
میدونی خیلی متاسفم که مجبور شدی این همه راه بیای
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Jakie was łączy pokrewieństwo
00:00:03.092 --> 00:00:07.298
Jestem ciotką przyszywanej bratanicy żony brata jego kuzyna
00:00:09.258 --> 00:00:11.218
W trzecim pokoleniu
00:00:13.721 --> 00:00:15.181
Prawda Kronk
00:00:15.514 --> 00:00:17.558
Na łóżku skacze małpek sto
00:00:18.999 --> 00:00:20.353
jedna upadła i rozwaliła łeb
00:00:01.000 --> 00:00:04.199
Diga novamente qual é o seu parentesco com Pacha
00:00:04.002 --> 00:00:07.096
Eu sou a tia avó da sobrinha da esposa do irmão do primo dele
00:00:10.028 --> 00:00:12.599
De segundo grau
00:00:12.006 --> 00:00:15.879
Não é mesmo Kronk
00:00:15.088 --> 00:00:18.479
Noventa e nove macacos Pulando na cama
00:00:18.048 --> 00:00:21.439
Um caiu e bateu a cabeça
00:00:01.000 --> 00:00:03.918
Reaminteşte mi ce fel de rudǎ eşti cu Pacha
00:00:03.919 --> 00:00:06.921
Sunt mǎtuşa dinspre bunicǎ a nepoatei vitrege a soţiei fratelui
00:00:06.922 --> 00:00:09.382
verişorului sǎu de al treilea
00:00:09.383 --> 00:00:12.428
De acum douǎ generaţii
00:00:13.763 --> 00:00:15.805
Nu i aşa Kronk
00:00:15.806 --> 00:00:18.391
Un elefant se legǎna
00:00:18.392 --> 00:00:21.353
Pe o pânzǎ de pǎianjen
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Напомните мне ещё раз в каком родстве вы состоите с Пачей
00:00:05.212 --> 00:00:08.999
Двоюродная бабка племянницы жены брата его четвероюродной сестры
00:00:09.925 --> 00:00:11.026
Он мой двоюродный внучатый племянник
00:00:13.638 --> 00:00:15.472
Правильно Кронк
00:00:15.473 --> 00:00:18.141
Девяносто девять мартышек прыгали на кровати
00:00:18.142 --> 00:00:20.936
Одна с неё свалилась и голову разбила
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Подсети ме поново у каквом си сродству са Пачом
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Па ја сам пратетка од братанице брата његовог трећег рођака
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Двапут уклоњен
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Ух хух Зар није тако Кронк
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Деведесет девет мајмуна скаче по кревету
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
Један је пао и ударио се у главу
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
Знате тако ми је жао што сте морали да пређете цео овај пут
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
V akom vzťahu ste to s Pachom
00:00:04.128 --> 00:00:08.549
Som prateta nevlastnej netere manželky brata jeho sesternice
00:00:09.968 --> 00:00:11.097
Z druhého kolena
00:00:13.805 --> 00:00:15.064
Je tak Kronk
00:00:15.089 --> 00:00:20.979
99 opíc na posteli skákalo Jedna pokĺzla sa padla dolu hlavou
00:00:21.312 --> 00:00:24.649
Mrzí ma že ste merali toľkú cestu
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
V kakšnem sorodu ste s Pacho
00:00:04.129 --> 00:00:12.429
Sem stara teta žene bratovega bratranca v tretjem kolenu
00:00:13.763 --> 00:00:15.806
Ni res Kronk
00:00:15.807 --> 00:00:18.268
99 opic skače
00:00:18.393 --> 00:00:21.229
Ena pade na glavo
00:00:01.000 --> 00:00:02.088
Sí así es
00:00:03.000 --> 00:00:05.679
Explíqueme otra vez su parentesco con Pacha
00:00:05.068 --> 00:00:09.044
Soy tía abuela de la hijastra de la esposa del concuñado de su primo
00:00:11.076 --> 00:00:14.001
Su primo lejano
00:00:14.008 --> 00:00:17.359
Ajá No es así Kronk
00:00:17.036 --> 00:00:19.959
Noventa y nueve monos saltando en la cama
00:00:19.096 --> 00:00:22.919
Uno se cayó y se golpeó la cabeza
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hur är du släkt med Pacha
00:00:04.008 --> 00:00:09.024
Jag är hans sysslings brors frus styvsysterdotters gammelfaster
00:00:09.004 --> 00:00:12.036
På långt håll
00:00:13.076 --> 00:00:15.064
Eller hur Kronk
00:00:15.008 --> 00:00:22.000
99 apor hoppade i säng En föll ner och slog sig däng
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
บอกอ กท ซ ยายเป นญาต ข างไหนของพาช า
00:00:03.461 --> 00:00:07.382
ข าเป นป าของหลานเล ยง ของพ สะใภ คนท 3
00:00:09.634 --> 00:00:11.344
ญาต ห างๆน ะ
00:00:13.346 --> 00:00:15.305
ข าพ ดถ กร เปล า คร อง
00:00:15.306 --> 00:00:17.085
เก าส บเก า ล งจ อ กระโดดอย บนเต ยง
00:00:17.851 --> 00:00:20.562
ต วน งตกเต ยงห วกระแทกเข ยง
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Pacha'nın nereden akrabasıydınız
00:00:03.795 --> 00:00:07.507
Kuzeninin kardeşinin karısının üvey yeğeninin büyük halasıyım
00:00:09.426 --> 00:00:11.219
Uzaktan
00:00:13.638 --> 00:00:15.348
Değil mi Kronk
00:00:15.473 --> 00:00:17.851
Zıplıyor doksan dokuz maymun yatakta
00:00:17.976 --> 00:00:20.437
Biri düşüp çarptı kafasını kenara
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Тож нагадай мені ще раз як ти пов язаний із Пашею
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Чому ж я двоюрідна тітка дружини його троюрідного брата зведеної племінниці
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Двічі видаляли
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Е е е Хіба не так Кронк
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Дев'яносто дев'ять мавп стрибають на ліжку
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
Один впав і вдарився головою
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
Знаєш мені дуже шкода що тобі довелося пройти весь цей шлях
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vậy hãy nhắc lại cho tôi biết bạn có quan hệ như thế nào với Pacha
00:00:03.711 --> 00:00:07.339
Tại sao tôi là anh trai của anh họ thứ ba của anh ấy dì của cháu gái kế của vợ
00:00:09.008 --> 00:00:12.469
Hai lần bị loại bỏ
00:00:12.594 --> 00:00:15.018
Uh huh Đúng không Kronk
00:00:15.306 --> 00:00:17.808
Chín mươi chín con khỉ nhảy lên giường Một
00:00:17.933 --> 00:00:20.769
người bị ngã và va đầu Bạn biết đấy tôi rất xin
00:00:20.894 --> 00:00:23.939
lỗi vì điều đó bạn đã phải đi bằng mọi cách này
Available in 39 languages
Duration
22 seconds
Views
1,491
Timestamp in Movie
00:57:26
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.



