To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No, you two can stay up. We're just gonna be sittin'here tellin' each other how much we love each other. Right, honey? Good night. So what did the emperor want? You know what? He couldn't see me. - Couldn't see you? Why not?- I don't know. Well, that's just rude. Well, he is the emperor.I'm sure he's busy. No, no, no, no. No. Emperor or no emperor,it's called common courtesy. Honey... If that were me,I'd march right back there and demand to see him,and you know I would. Sweetie, sweetie, think of the baby. Pacha, I'm fine.This baby's not coming for a while, but even if it was,I'd give that guy a piece of my mind. That kind of behavior just... I gotta go wash something
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
No you two can stay up
00:00:02.877 --> 00:00:04.753
We're just gonna be sittin' here tellin' each other
00:00:04.754 --> 00:00:06.463
how much we love each other
00:00:06.464 --> 00:00:07.715
Right honey
00:00:09.759 --> 00:00:10.968
Good night
00:00:11.677 --> 00:00:14.013
So what did the emperor want
00:00:14.931 --> 00:00:17.099
You know what He couldn't see me
00:00:17.225 --> 00:00:19.056
Couldn't see you Why not I don't know
00:00:19.685 --> 00:00:21.103
Well that's just rude
00:00:21.229 --> 00:00:23.438
Well he is the emperor I'm sure he's busy
00:00:23.439 --> 00:00:24.044
No no no no No
00:00:24.565 --> 00:00:27.275
Emperor or no emperor it's called common courtesy
00:00:27.276 --> 00:00:28.402
Honey
00:00:28.528 --> 00:00:29.946
If that were me I'd march right back there
00:00:30.002 --> 00:00:31.489
and demand to see him and you know I would
00:00:31.614 --> 00:00:33.657
Sweetie sweetie think of the baby
00:00:33.658 --> 00:00:36.244
Pacha I'm fine This baby's not coming for a while
00:00:36.369 --> 00:00:39.497
but even if it was I'd give that guy a piece of my mind
00:00:39.622 --> 00:00:41.415
That kind of behavior just
00:00:43.626 --> 00:00:45.336
I gotta go wash something
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
لا يمكنكم البقاء مستيقظين نحن فقط سنجلس هنا نقول لبعضنا البعض كم نحب بعضنا البعض
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
أليس كذلك يا عزيزي
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
طاب مساؤك
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
إذن ماذا يريد الإمبراطور
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
أتعلم لم يتمكن من رؤيتي
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
لم أستطع رؤيتك ولم لا لا أعرف
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
حسن ا حسن ا هذا مجرد وقاحة حسن ا إنه الإمبراطور أنا متأكد من أنه مشغول
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
لا لا لا لا لا إمبراطور أو لا إمبراطور إنها تسمى مجاملة عامة عسل
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
لو كنت أنا لكنت عدت إلى هناك وأطالب برؤيته وأنت تعلم أنني سأفعل
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
عزيزتي عزيزتي فكري بالطفل باشا أنا بخير
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
هذا الطفل لن يأتي لفترة من الوقت لكن حتى لو كان
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
سأعطي ذلك الرجل قطعة من ذهني
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
هذا النوع من السلوك فقط
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
يجب أن أذهب لغسل شيء ما
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Не можете да останете будни
00:00:03.169 --> 00:00:09.342
Ние просто ще седим тук и ще споделяме обичта си
00:00:10.426 --> 00:00:12.594
Лека нощ
00:00:12.595 --> 00:00:15.597
Е какво иска императорът
00:00:15.598 --> 00:00:18.058
Знаеш ли какво Той не ме видя
00:00:18.001 --> 00:00:19.768
Какво Защо
00:00:19.769 --> 00:00:22.002
Не знам Това е грубо
00:00:22.001 --> 00:00:24.606
Той е император Зает е
00:00:24.607 --> 00:00:28.568
Не не Император или не Това се нарича елементарно уважение
00:00:28.569 --> 00:00:32.572
Ако бях аз щях да се върна и да настоявам да го видя
00:00:32.573 --> 00:00:35.617
Скъпа мисли за бебето Добре съм
00:00:35.618 --> 00:00:38.578
а и бебето няма да се роди скоро А дори и да стане
00:00:38.579 --> 00:00:40.058
бих му дала честното си мнение
00:00:40.581 --> 00:00:42.542
Това поведение е
00:00:44.585 --> 00:00:46.504
Трябва да отида да измия нещо
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
No podeu quedar vos desperts Només estarem asseguts aquí dient nos quant ens estimem
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Oi amor
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
Bona nit
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Aleshores què volia l'emperador
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
Saps què No em podia veure
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
No t'has pogut veure Per què no No ho sé
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Bé Bé això és groller Bé ell és l'emperador Estic segur que està ocupat
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
No no no no No Emperador o no emperador s'anomena cortesia comuna Caram
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Si fos jo marxaria allà mateix i exigir veure'l i saps que ho faria
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Cariño carinyo pensa en el nadó Patxa estic bé
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Aquest nadó no vindrà durant un temps però encara que fos
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Li donaria a aquell noi un tros de la meva ment
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Aquest tipus de comportament només
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
He d'anar a rentar alguna cosa
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
不 你们可以晚点睡
00:00:02.752 --> 00:00:04.001
我们会坐在这儿
00:00:04.017 --> 00:00:07.256
告诉彼此我们有多相爱 对吧 老婆
00:00:09.717 --> 00:00:10.593
晚安
00:00:11.844 --> 00:00:14.222
贝查 国王叫你去做什么
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
呃 其实 他不能见我
00:00:17.392 --> 00:00:18.935
不能见你 为什么
00:00:19.999 --> 00:00:19.976
我不知道
00:00:19.977 --> 00:00:21.312
他真是没有礼貌
00:00:21.646 --> 00:00:22.073
毕竟他是国王
00:00:22.939 --> 00:00:23.855
他肯定很忙
00:00:23.856 --> 00:00:25.649
不不不 不管他是不是国王
00:00:25.065 --> 00:00:27.067
这是基本的礼貌问题
00:00:27.001 --> 00:00:27.984
老婆
00:00:27.985 --> 00:00:30.695
换作是我 我就会回王宫去求见他
00:00:30.696 --> 00:00:31.823
你知道我肯定会的
00:00:31.989 --> 00:00:33.533
老婆 老婆 想想孩子
00:00:33.825 --> 00:00:36.994
贝查 我没事 孩子还要一阵子才会出生
00:00:37.161 --> 00:00:40.001
不过即使是这样 我还是会向国王表达意见
00:00:40.206 --> 00:00:42.166
那种行为实在 实在
00:00:43.459 --> 00:00:44.877
我得去洗东西了
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Ne vas dvoje možete ostati budni Samo ćemo sjediti ovdje govorimo jedno drugome koliko se volimo
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Je li tako dušo
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
Laku noć
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Dakle što je car htio
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
znaš što Nije me mogao vidjeti
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Nisam te mogao vidjeti Zašto ne Ne znam
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Pa Pa to je jednostavno nepristojno Pa on je car Siguran sam da je zauzet
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Ne ne ne ne Ne Car ili ne car to se zove uobičajena ljubaznost Dušo
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Da sam ja odmah bih umarširao tamo i zahtijevao da ga vidim i znaš da bih
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Dušo dušo misli na bebu Pacha dobro sam
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Ova beba neće doći neko vrijeme ali čak i da jest
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Dao bih tom tipu dio svog uma
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Takvo ponašanje samo samo
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Moram ići oprati nešto
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Zůstaňte vzhůru
00:00:02.376 --> 00:00:08.508
A my si tu s maminkou sedneme a řekneme si jak moc se milujeme
00:00:09.634 --> 00:00:11.076
Dobrou
00:00:11.761 --> 00:00:14.805
Co po tobě král chtěl
00:00:14.806 --> 00:00:17.265
No představ si Nemohl mě přijmout
00:00:17.266 --> 00:00:18.975
Nemohl A proč
00:00:18.976 --> 00:00:21.228
To nevím To je ale hrubec
00:00:21.229 --> 00:00:23.073
To víš je to král Měl moc práce
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
Ne ne ne Král nekrál i pro něj platí zásady slušného chování
00:00:27.777 --> 00:00:31.822
To já bych tam napochodovala a žádala přijetí Však mě dobře znáš
00:00:31.823 --> 00:00:34.866
Zlato mysli na dítě Pačo nic mi není
00:00:34.867 --> 00:00:37.828
Rodit se ještě nechystám To co bych mu řekla
00:00:37.829 --> 00:00:39.083
by si za rámeček nedal
00:00:39.831 --> 00:00:41.749
Takové způsoby To je to je
00:00:43.793 --> 00:00:45.711
Radši jdu mýt nádobí
00:00:01.000 --> 00:00:07.068
Bliv oppe Vi vil bare tilkendegive vores kærlighed over for hinanden
00:00:09.068 --> 00:00:11.064
Godnat
00:00:11.084 --> 00:00:14.076
Hvad ville kejseren
00:00:14.092 --> 00:00:18.088
Han kunne ikke tage imod mig Hvorfor dog ikke
00:00:19.999 --> 00:00:21.998
Det ved jeg ikke Hvor uartigt
00:00:21.024 --> 00:00:23.004
Han er jo kejser
00:00:23.006 --> 00:00:27.072
Kejser eller ej så er der noget som hedder almindelig opførsel
00:00:27.088 --> 00:00:33.016
Jeg ville have krævet at se ham Skat tænk nu på babyen
00:00:33.036 --> 00:00:37.076
Barnet kommer ikke endnu men selv om det gjorde
00:00:37.092 --> 00:00:43.006
så skulle jeg nok fortælle ham et og andet Sådan en opførsel
00:00:43.076 --> 00:00:46.004
Jeg må vaske et eller andet op
00:00:01.000 --> 00:00:02.839
Nee hoor blijf maar hier
00:00:02.084 --> 00:00:07.008
Wij gaan elkaar toe fluisteren hoeveel we van elkaar houden
00:00:09.072 --> 00:00:11.799
Welterusten
00:00:11.008 --> 00:00:16.199
Vertel wat wilde de keizer Nou
00:00:16.002 --> 00:00:19.001
Hij kon me niet ontvangen Waarom niet
00:00:19.999 --> 00:00:21.239
Geen idee Wat onbeschoft
00:00:21.024 --> 00:00:23.759
Hij is de keizer hij heeft het druk
00:00:23.076 --> 00:00:28.001
Welnee Keizer of niet aan een afspraak hoor je je te houden
00:00:28.999 --> 00:00:31.599
Ik had dat gesprek keihard afgedwongen Reken maar
00:00:31.006 --> 00:00:33.319
Denk om de baby
00:00:33.032 --> 00:00:37.000
Die baby laat nog wel even op zich wachten
00:00:37.012 --> 00:00:42.036
En zo niet zou ik die vent alsnog wat aandoen Wat een wangedrag
00:00:43.006 --> 00:00:45.008
Ik ga iets wassen
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Võite veel üleval olla
00:00:02.418 --> 00:00:08.591
Me jääme siia kudrutama
00:00:09.675 --> 00:00:11.801
Head ööd
00:00:11.802 --> 00:00:14.846
Mida valitseja tahtis
00:00:14.847 --> 00:00:17.307
Ta ei saanud mind vastu võtta
00:00:17.308 --> 00:00:19.999
Miks
00:00:19.001 --> 00:00:21.269
Ma ei tea See on ebaviisakas
00:00:21.027 --> 00:00:24.606
Ta on valitseja Tal on kiire
00:00:24.607 --> 00:00:27.817
Valitseja või mitte Viisakas peab olema
00:00:27.818 --> 00:00:31.863
Mina läheksin tagasi ja nõuaksin vastuvõttu
00:00:31.864 --> 00:00:33.323
Mõtle lapse peale kallis
00:00:33.324 --> 00:00:37.869
Laps ei tule niipea Ja isegi kui tuleks
00:00:37.087 --> 00:00:39.871
Ütleksin mis temast arvan
00:00:39.872 --> 00:00:41.791
Selline kohtlemine ei kõlba
00:00:43.834 --> 00:00:45.753
Lähen nõusid pesema
00:00:01.000 --> 00:00:07.064
Valvokaa vain Me juttelemme siitä miten paljon rakastamme toisiamme
00:00:09.068 --> 00:00:11.006
Hyvää yötä
00:00:11.008 --> 00:00:14.072
Mitä keisari halusi
00:00:14.088 --> 00:00:18.084
Hän ei voinut tavata minua Miksi ei
00:00:19.000 --> 00:00:21.999
En tiedä Onpa töykeää
00:00:21.002 --> 00:00:23.004
Hän on keisari
00:00:23.056 --> 00:00:27.068
Kyllä keisarillakin pitäisi jotain tapoja olla
00:00:27.084 --> 00:00:33.012
Sinuna vaatisin tapaamista Rakas ajattele lasta
00:00:33.032 --> 00:00:37.072
Lapsi ei tule vielä vähään aikaan ja vaikka tulisikin
00:00:37.088 --> 00:00:43.056
kertoisin silti keisarille mitä mieltä olen tuollaisesta
00:00:43.072 --> 00:00:46.036
Minun pitää mennä pesemään jotain
00:00:01.000 --> 00:00:02.399
Non restez là
00:00:02.004 --> 00:00:06.032
Nous on va faire les amoureux
00:00:06.044 --> 00:00:08.056
N'est ce pas chérie
00:00:09.064 --> 00:00:11.064
Bonne nuit
00:00:11.008 --> 00:00:14.839
Qu'est ce que l'empereur voulait
00:00:14.084 --> 00:00:17.016
Il n'a pas pu me recevoir
00:00:17.028 --> 00:00:18.999
Pourquoi
00:00:19.000 --> 00:00:21.239
Je sais pas Quelle impolitesse
00:00:21.024 --> 00:00:24.599
C'est l'empereur Il doit être très occupé
00:00:24.006 --> 00:00:27.068
Empereur ou pas c'est la moindre des politesses
00:00:27.008 --> 00:00:31.839
Moi j'y retournerais pour exiger de le voir
00:00:31.084 --> 00:00:34.839
Chérie pense au bébé Ça va bien
00:00:34.084 --> 00:00:37.839
Le bébé n'est pas pour tout de suite Et même
00:00:37.084 --> 00:00:39.839
je lui dirais ses quatre vérités
00:00:39.084 --> 00:00:41.076
Ça me met hors de
00:00:43.008 --> 00:00:45.068
Je vais laver quelque chose
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Nein ihr dürft bleiben
00:00:02.752 --> 00:00:06.714
Wir sagen uns nur noch wie lieb wir uns haben
00:00:12.136 --> 00:00:15.018
Was wollte der Kaiser
00:00:15.181 --> 00:00:17.641
Weißt du was Er hatte keine Zeit für mich
00:00:17.642 --> 00:00:19.351
Warum nicht
00:00:19.352 --> 00:00:21.603
Keine Ahnung Das ist unverschämt
00:00:21.604 --> 00:00:24.094
Ein König hat viel zu tun
00:00:24.941 --> 00:00:28.151
König oder nicht König So was nennt man Höflichkeit
00:00:28.152 --> 00:00:32.197
Ich wäre da reinmarschiert und hätte darauf bestanden
00:00:32.198 --> 00:00:35.242
Denk an das Baby Es geht mir gut
00:00:35.243 --> 00:00:38.203
Das Baby kommt noch lange nicht Und selbst wenn
00:00:38.204 --> 00:00:40.205
Ich hätte ihm den Kopf gewaschen
00:00:40.206 --> 00:00:42.124
So ein Benehmen ist
00:00:44.168 --> 00:00:46.003
Ich muss jetzt abwaschen
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
'Οχι μην πάτε για ύπνο
00:00:02.543 --> 00:00:06.588
Θα καθίσουμε και θα λέμε ο ένας στον άλλο πόσο πολύ αγαπιόμαστε
00:00:06.589 --> 00:00:08.716
Μπλιαχ
00:00:09.008 --> 00:00:11.926
Καληνύχτα
00:00:11.927 --> 00:00:14.971
Λοιπόν τι ήθελε ο Αυτοκράτορας
00:00:14.972 --> 00:00:17.432
Δεν μπορούσε να με δεχτεί
00:00:17.433 --> 00:00:19.142
Τι Γιατί
00:00:19.143 --> 00:00:21.394
Δεν ξέρω Αυτό είναι αγένεια
00:00:21.395 --> 00:00:23.098
Θα ήταν απασχολημένος
00:00:23.981 --> 00:00:27.233
'Οχι όχι Αυτοκράτορας ή όχι πρέπει να έχει τρόπους
00:00:27.234 --> 00:00:28.359
Αγάπη μου
00:00:28.036 --> 00:00:31.988
Εγώ στη θέση σου θα γυρνούσα και θ'απαιτούσα να τον δω
00:00:31.989 --> 00:00:35.001
Γλύκα σκέψου το μωρό Είμαι καλά
00:00:35.999 --> 00:00:37.994
Το μωρό θ'αργήσει να έρθει Αλλά και να'ρχόταν
00:00:37.995 --> 00:00:39.996
εγώ θα του τα έψελνα
00:00:39.997 --> 00:00:43.125
Τέτοια συμπεριφορά είναι είναι αχ
00:00:43.959 --> 00:00:45.878
Πάω να πλύνω κάτι
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
לא אתם לא חייבים ללכת לישון
00:00:02.376 --> 00:00:06.297
אנחנו נישאר פה ונגיד כמה שאנחנו אוהבים
00:00:06.422 --> 00:00:08.508
נכון מתוקה שלי
00:00:09.634 --> 00:00:11.636
לילה טוב
00:00:11.761 --> 00:00:14.068
אז מה רצה ממך הקיסר
00:00:14.806 --> 00:00:17.141
הוא לא יכול היה לקבל אותי
00:00:17.266 --> 00:00:18.851
למה
00:00:18.976 --> 00:00:21.104
אני לא יודע איזה חוסר נימוס משווע
00:00:21.229 --> 00:00:24.044
הוא הקיסר הוא עסוק
00:00:24.565 --> 00:00:27.652
קיסר או לא קיסר צריך דרך ארץ
00:00:27.777 --> 00:00:31.697
במקומך הייתי חוזרת לשם מייד ודורשת בתוקף לראותו
00:00:31.823 --> 00:00:34.742
מתוקה שלי תחשבי על התינוק פאצ'ה אני בסדר
00:00:34.867 --> 00:00:37.703
יש עוד זמן עד שהתינוק ייצא וגם אם הייתי לפני הלידה
00:00:37.829 --> 00:00:39.705
הייתי אומרת לו בדיוק מה אני חושבת עליו
00:00:39.831 --> 00:00:41.707
איזו התנהגות מגעילה
00:00:43.793 --> 00:00:45.067
אני חייבת ללכת לשטוף משהו
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Dehogy muszáj
00:00:02.376 --> 00:00:06.421
Leülünk és elbeszélgetünk róla mennyire szeretjük egymást
00:00:06.422 --> 00:00:08.549
Igaz
00:00:09.634 --> 00:00:11.076
Jó éjt
00:00:11.761 --> 00:00:14.805
Mesélj mit akart tőled a király
00:00:14.806 --> 00:00:17.265
Nem tudom Nem fogadott
00:00:17.266 --> 00:00:18.975
Nem fogadott Miért
00:00:18.976 --> 00:00:21.228
Nem tudom Micsoda modortalanság
00:00:21.229 --> 00:00:24.564
Biztos más dolga volt
00:00:24.565 --> 00:00:27.776
Akár király akár nem udvariasság is van a világon
00:00:27.777 --> 00:00:31.822
A helyedben visszamennék és követelném hogy fogadjon
00:00:31.823 --> 00:00:34.866
Gondolj a babára Jól vagyok
00:00:34.867 --> 00:00:36.827
A babának pedig még nem kell jönnie
00:00:36.828 --> 00:00:39.083
Kedvem lenne megmondani a királynak a véleményemet
00:00:39.831 --> 00:00:41.749
Hogy lehet ilyen
00:00:43.793 --> 00:00:45.711
Mosogatnom kell
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
Nei þið megið vaka Við sitjum bara hér
00:00:04.042 --> 00:00:08.997
og segjum hvert öðru hve okkur þykir vænt hverju um annað
00:00:09.133 --> 00:00:10.843
Góða nótt
00:00:12.999 --> 00:00:15.138
Hvað vildi keisarinn
00:00:15.139 --> 00:00:17.682
Veistu hvað Hann gat ekki hitt mig
00:00:17.683 --> 00:00:19.035
Af hverju ekki
00:00:19.351 --> 00:00:21.603
Ég veit það ekki Þetta er dónaskapur
00:00:21.604 --> 00:00:23.098
Hann er keisarinn og er önnum kafinn
00:00:23.981 --> 00:00:27.065
Þótt hann sé keisari á að sýna kurteisi
00:00:27.651 --> 00:00:31.078
Í þínum sporum hefði ég heimtað að hitta hann
00:00:31.781 --> 00:00:33.099
Hugsaðu um barnið
00:00:33.991 --> 00:00:37.911
Það fæðist ekki á næstunni Og þótt svo væri
00:00:37.912 --> 00:00:42.997
segði ég honum álit mitt Svona framkoma er
00:00:43.709 --> 00:00:45.753
Ég verð að þvo eitthvað
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Tidak kalian boleh tetap bangun
00:00:02.835 --> 00:00:06.797
Kami hanya ingin duduk dan mengatakan kami saling mencintai
00:00:10.676 --> 00:00:11.844
Selamat malam
00:00:12.636 --> 00:00:15.431
Jadi apa yang diinginkan Sang Kaisar
00:00:16.181 --> 00:00:19.601
Ia tak bisa menemuiku Tak bisa menemuimu Kenapa
00:00:19.602 --> 00:00:21.769
Entahlah Itu kasar sekali
00:00:21.077 --> 00:00:23.896
Dia Kaisar kita Pasti ia sedang sibuk
00:00:23.897 --> 00:00:27.567
Tidak Kaisar atau bukan itu sopan santun yang umum
00:00:27.568 --> 00:00:30.903
Sayang Jika aku aku akan kembali ke sana dan minta ia menemuiku
00:00:30.904 --> 00:00:33.698
Itu sudah pasti Sayang pikirkan bayimu
00:00:33.699 --> 00:00:36.784
Pacha aku tak apa apa Bayi ini masih lama akan lahir
00:00:36.785 --> 00:00:39.579
Tapi jika aku aku akan mengutarakan isi hatiku
00:00:39.058 --> 00:00:42.207
Sikap seperti itu benar benar
00:00:43.292 --> 00:00:44.793
Aku harus mencuci sesuatu
00:00:01.000 --> 00:00:02.359
Sì va bene
00:00:02.036 --> 00:00:08.068
Io e la mamma ce ne staremo qui a dirci tante paroline dolci
00:00:09.072 --> 00:00:11.879
'Notte
00:00:11.088 --> 00:00:14.076
Allora che voleva l'imperatore
00:00:14.088 --> 00:00:17.239
Non mi ha potuto ricevere
00:00:17.024 --> 00:00:19.001
Perchè
00:00:19.999 --> 00:00:21.199
Non lo so È da maleducati
00:00:21.002 --> 00:00:24.719
È l'imperatore è impegnato
00:00:24.072 --> 00:00:27.879
Imperatore o no qui si tratta di buone maniere
00:00:27.088 --> 00:00:31.004
Io tornerei indietro ed esigerei di essere ricevuta
00:00:31.068 --> 00:00:33.239
Cara pensa al bambino
00:00:33.024 --> 00:00:37.879
Sto benissimo c'è tempo Ma anche se fossi stata al termine
00:00:37.088 --> 00:00:41.084
l'avrei sistemato per le feste quel maleducato
00:00:43.088 --> 00:00:45.008
Vado a lavare i piatti
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
よし 起きてろ
00:00:02.919 --> 00:00:07.257
でもパパとママは 愛を語る時間だ
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
おやすみ
00:00:11.886 --> 00:00:14.264
王様は何の用だったの
00:00:14.931 --> 00:00:17.142
実は会えなくてな
00:00:17.267 --> 00:00:18.893
どうして
00:00:19.001 --> 00:00:19.769
さあ
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
失礼な話ね
00:00:21.187 --> 00:00:23.689
王様は忙しいのさ
00:00:23.069 --> 00:00:27.061
いくら王様でも それはマナー違反よ
00:00:27.777 --> 00:00:31.656
私なら今すぐ戻って 会ってもらうのに
00:00:31.781 --> 00:00:33.158
お腹の子にさわるよ
00:00:33.825 --> 00:00:36.953
大丈夫 まだ生まれないから
00:00:37.012 --> 00:00:42.998
どっちにしても 礼儀を守らない人は
00:00:43.793 --> 00:00:45.001
皿を洗うわ
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
자기 싫으면 자지 마
00:00:02.836 --> 00:00:07.465
엄마 아빠가 여기서 사랑하는 걸 구경하렴
00:00:09.551 --> 00:00:10.076
안녕히 주무세요
00:00:11.719 --> 00:00:14.347
황제 전하가 왜 부르셨대
00:00:14.722 --> 00:00:17.141
그게 말이야 만나지도 못했어
00:00:17.142 --> 00:00:18.768
못 만났어 왜
00:00:18.893 --> 00:00:21.103
모르겠어 너무했다
00:00:21.104 --> 00:00:23.438
황제니까 바쁘겠지
00:00:23.439 --> 00:00:27.734
아니 황제든 아니든 사람을 불렀잖아
00:00:27.735 --> 00:00:31.053
나라면 그대로 밀고 들어가 만나달라고 우겼을 거야
00:00:31.531 --> 00:00:33.615
여보 배 속의 아기를 생각해야지
00:00:33.616 --> 00:00:36.994
괜찮아 아직 태어나려면 멀었어
00:00:36.995 --> 00:00:39.746
나라면 솔직하게 말했을 거야
00:00:39.747 --> 00:00:42.792
그런 행동은 인간의 도리가
00:00:43.585 --> 00:00:45.999
가서 설거지나 해야겠어
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Nē jūs abi varat palikt augšā Mēs vienkārši sēdēsim Šeit mēs stāstām viens otram cik ļoti mēs viens otru mīlam
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Vai mīļā
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
ar labu nakti
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Tātad ko imperators gribēja
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
Zini ko Viņš nevarēja mani redzēt
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Vai jūs nevarēju redzēt Kāpēc ne Es nezinu
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Nu Nu tas ir vienkārši nepieklājīgi Nu viņš ir imperators Esmu pārliecināts ka viņš ir aizņemts
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Nē nē nē nē Nē Imperators vai nē to sauc par parastu pieklājību Mīļā
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Ja tas būtu es es dotos turp atpakaļ un pieprasītu viņu satikt un jūs zināt ka es to darītu
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Mīļā mīļā domā par bērnu Pača man viss kārtībā
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Šis mazulis kādu laiku nenāks bet pat ja tas būtu
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Es atdotu tam puisim daļu no prāta
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Šāda uzvedība vienkārši
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Man jāiet kaut kas mazgāt
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Ne jūs abu galite likti mes tiesiog sėdėsime čia sakome vienas kitam kaip labai mylime vienas kitą
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Tiesa mieloji
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
Labanakt
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Taigi ko norėjo imperatorius
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
Žinai ką Jis negalėjo manęs matyti
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Negalėjai tavęs pamatyti Kodėl gi ne Nežinau
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Na Na tai tiesiog nemandagu Na jis yra imperatorius Esu tikras kad jis užsiėmęs
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Ne ne ne ne Ne Imperatorius ar ne imperatorius tai vadinama bendru mandagumu Mieloji
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Jei tai būčiau aš grįžčiau ten ir reikalaučiau su juo susitikti o tu žinai kad norėčiau
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Mieloji mieloji galvok apie kūdikį Pacha man viskas gerai
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Šis kūdikis kurį laiką negims bet net jei būtų
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Aš atiduočiau tam vaikinui mintis
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Toks elgesys tiesiog
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Turiu eiti kažką plauti
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Tidak anda berdua boleh bertahan Kita hanya akan menjadi tempat duduk Di sini saling bercakap betapa kita saling mencintai
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Betul sayang
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
Selamat malam
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Jadi apa yang dikehendaki oleh Maharaja
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
Anda tahu apa Dia tidak dapat melihat saya
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Tidak dapat melihat anda Mengapa tidak Saya tidak tahu
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Baiklah baiklah itu hanya kasar Nah dia adalah Maharaja Saya pasti dia sibuk
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Tidak tidak tidak tidak Tidak Maharaja atau tiada Maharaja ia dipanggil kesopanan biasa Sayang
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Sekiranya itu saya saya akan berarak di sana Dan permintaan untuk melihatnya dan anda tahu saya akan
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
sayang sayang fikirkan bayi Pacha saya baik baik saja
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Bayi ini tidak datang Untuk sementara waktu tetapi walaupun ia
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Saya akan memberikan lelaki itu kepingan fikiran saya
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Tingkah laku semacam itu hanya
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Saya mesti mencuci sesuatu
00:00:01.000 --> 00:00:03.319
Neida vær oppe dere
00:00:03.032 --> 00:00:05.839
Vi kommer bare til å sitte her og fortelle
00:00:05.084 --> 00:00:09.599
om hvor høyt vi elsker hverandre Nusse nuss
00:00:09.006 --> 00:00:12.679
Blæh Natta Uugh Natta
00:00:12.068 --> 00:00:14.999
Hva var det keiseren ville
00:00:15.000 --> 00:00:18.159
Nei vet du hva Han kunne ikke møte meg
00:00:18.016 --> 00:00:19.919
Ikke møte deg Hvorfor ikke
00:00:19.092 --> 00:00:22.199
Nei jeg vet ikke Det er direkte uhøflig
00:00:22.002 --> 00:00:24.679
Han er jo keiser Han var vel opptatt
00:00:24.068 --> 00:00:27.599
Nei nei Keiser eller ikke keiser det er vanlig høflighet
00:00:27.006 --> 00:00:29.839
Chika Hvis det var meg
00:00:29.084 --> 00:00:32.439
Jeg hadde dratt rett tilbake og forlangt å se ham Det vet du
00:00:32.044 --> 00:00:34.199
Chika kjære tenk på barnet
00:00:34.002 --> 00:00:37.068
Jeg har det bra Barnet kommer ikke på lenge
00:00:37.008 --> 00:00:40.679
Hva så da Han skulle fått så hatten passet likevel
00:00:40.068 --> 00:00:42.052
Den slags oppførsel er åh
00:00:43.008 --> 00:00:45.088
Åh Jeg må gå og vaske noe
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
نه شما دو نفر می توانید بیدار بمانید ما فقط می نشینیم اینجا به هم می گوییم که چقدر همدیگر را دوست داریم
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
درسته عزیزم
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
شب بخیر
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
پس امپراطور چه می خواست
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
میدونی چیه او نمی توانست من را ببیند
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
نتونستم ببینمت چرا نه من نمی دانم
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
خب خب این فقط بی ادبی است خب او امپراطور است مطمئنم سرش شلوغه
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
نه نه نه نه نه امپراطور یا بدون امپراطور به این می گویند ادب عمومی عزیزم
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
اگر من بودم همانجا راهپیمایی می کردم و تقاضا می کردم او را ببینم و شما می دانید که این کار را خواهم کرد
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
عزیزم به بچه فکر کن پاچا من خوبم
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
این بچه مدتی است که نمی آید اما حتی اگر
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
من بخشی از ذهنم را به آن مرد می دهم
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
این نوع رفتار فقط
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
باید برم یه چیزی بشورم
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Nie zostańcie
00:00:02.835 --> 00:00:06.422
Będziemy tu siedzieli i wyznawali sobie miłość
00:00:09.884 --> 00:00:11.135
Dobranoc
00:00:11.844 --> 00:00:14.388
Czego chciał cesarz
00:00:14.093 --> 00:00:16.974
Wiesz nie przyjął mnie
00:00:17.035 --> 00:00:18.684
Dlaczego
00:00:19.101 --> 00:00:20.936
Nie wiem To niegrzeczne
00:00:21.354 --> 00:00:23.272
Cesarz bywa zajęty
00:00:23.731 --> 00:00:27.234
Cesarz czy nie cesarz grzeczność obowiązuje
00:00:27.061 --> 00:00:30.988
Ja bym tam wróciła i zażądała audiencji
00:00:31.447 --> 00:00:32.099
Skarbie myśl o dziecku
00:00:33.783 --> 00:00:37.536
Spokojnie Nie urodzi się tak zaraz a gdyby nawet
00:00:37.995 --> 00:00:40.998
pokazałabym draniowi Takie zachowanie
00:00:43.667 --> 00:00:45.336
Muszę coś umyć
00:00:01.000 --> 00:00:02.399
Podem ficar acordados
00:00:02.004 --> 00:00:06.439
Ficaremos só sentados aqui dizendo o quanto nos amamos
00:00:06.044 --> 00:00:08.056
Não é querida
00:00:09.064 --> 00:00:11.799
Boa noite
00:00:11.008 --> 00:00:14.839
Então o que o imperador queria
00:00:14.084 --> 00:00:17.279
Pois é Ele não pôde me atender
00:00:17.028 --> 00:00:18.999
Não pôde atender Por que não
00:00:19.000 --> 00:00:21.239
Eu não sei Mas que rude
00:00:21.024 --> 00:00:24.599
Bem ele é o imperador Com certeza está ocupado
00:00:24.006 --> 00:00:27.799
Imperador ou não há algo que se chama cortesia
00:00:27.008 --> 00:00:31.839
Se fosse eu voltaria já para lá e exigiria vê lo Você me conhece
00:00:31.084 --> 00:00:34.879
Querida pense no bebê Pacha eu estou bem
00:00:34.088 --> 00:00:37.839
Ainda não é hora e mesmo que fosse
00:00:37.084 --> 00:00:39.839
eu falaria pra ele o que penso
00:00:39.084 --> 00:00:41.008
Esse tipo de comportamento simplesmente
00:00:43.008 --> 00:00:45.072
Preciso ir lavar alguma coisa
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Nu puteţi sǎ mai rǎmâneţi
00:00:02.543 --> 00:00:08.716
O sǎ stǎm aici şi o sǎ ne spunem cât de mult ne iubim
00:00:09.008 --> 00:00:11.927
Noapte bunǎ
00:00:11.928 --> 00:00:14.971
Ce voia împǎratul
00:00:14.972 --> 00:00:17.432
N a putut sǎ mǎ primeascǎ
00:00:17.433 --> 00:00:19.142
De ce nu
00:00:19.143 --> 00:00:21.394
Nu ştiu Ce grosolǎnie
00:00:21.395 --> 00:00:24.731
E împǎrat e ocupat
00:00:24.732 --> 00:00:27.943
Împǎrat sau nu e lipsǎ de bun simţ
00:00:27.944 --> 00:00:31.988
În locul tǎu m aş duce înapoi şi aş cere sǎ l vǎd
00:00:31.989 --> 00:00:35.001
Iubito gândeşte te la copil Mǎ simt bine
00:00:35.999 --> 00:00:37.994
Mai e pânǎ se va naşte
00:00:37.995 --> 00:00:39.996
Şi oricum i aş spune ce cred
00:00:39.997 --> 00:00:41.916
Comportamentul acesta
00:00:43.096 --> 00:00:45.878
Trebuie sǎ merg sǎ spǎl ceva
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Нет можете пока не ложиться
00:00:02.877 --> 00:00:04.753
Мы посидим и расскажем друг дружке
00:00:04.754 --> 00:00:06.463
как сильно мы друг друга любим
00:00:06.464 --> 00:00:07.715
Правда дорогая
00:00:09.759 --> 00:00:10.969
Спокойной ночи
00:00:11.678 --> 00:00:14.013
Так чего хотел император
00:00:14.931 --> 00:00:17.001
Знаешь что Он не смог меня принять
00:00:17.225 --> 00:00:19.561
Не смог тебя принять Почему Я не знаю
00:00:19.686 --> 00:00:21.104
Это просто некультурно
00:00:21.229 --> 00:00:23.439
Он ведь император Он наверняка очень занят
00:00:23.044 --> 00:00:24.441
Нет нет нет нет Нет
00:00:24.566 --> 00:00:27.276
Император ты или нет существует понятие вежливость
00:00:27.277 --> 00:00:28.403
Дорогая
00:00:28.528 --> 00:00:29.946
Я бы на твоем месте тут же пошла обратно
00:00:30.002 --> 00:00:31.489
и потребовала меня принять Сам знаешь
00:00:31.614 --> 00:00:33.657
Милая милая подумай о ребёнке
00:00:33.658 --> 00:00:36.244
Пача со мной всё прекрасно Ребёнок родится ещё не сегодня
00:00:36.369 --> 00:00:39.497
но даже будь это сегодня я бы всё равно вправила ему мозги
00:00:39.622 --> 00:00:41.416
Такое поведение просто
00:00:43.626 --> 00:00:45.336
Пойду ка я что нибудь помою
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Не вас двоје можете остати будни само ћемо седети овде говорећи једни другима колико се волимо
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Је ли тако душо
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
Лаку ноћ
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Дакле шта је цар хтео
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
Знаш шта Није могао да ме види
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Нисам могао да те видим Зашто не Не знам
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Па Па то је непристојно Па он је цар Сигуран сам да је заузет
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Не не не не Не Цар или не цар то се зове обична љубазност Душо
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Да сам то ја марширао бих одмах назад и захтевао да га видим а знаш да бих
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Душо душо мисли на бебу Пацха добро сам
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Ова беба неће доћи неко време али чак и да је
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Дао бих том типу део свог ума
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Такво понашање само само
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Морам да идем да оперем нешто
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Nemusíte
00:00:02.835 --> 00:00:08.299
My s mamou si posedíme a povieme si ako veľmi sa ľúbime Však drahá
00:00:10.003 --> 00:00:11.343
Dobrú noc
00:00:12.999 --> 00:00:14.068
Tak čo od teba vladár chcel
00:00:15.999 --> 00:00:19.001
Predstav si že ma neprijal Neprijal Prečo
00:00:19.268 --> 00:00:23.606
Neviem To je bezohľadnosť Je to vladár Asi nemal čas
00:00:23.856 --> 00:00:27.061
Nie Vladár nevladár musí vedieť čo sa patrí
00:00:27.086 --> 00:00:33.324
Byť tebou idem späť a donútim ho aby ma prijal Drahá mysli na dieťa
00:00:33.782 --> 00:00:37.953
Som v poriadku Do pôrodu mám ešte ďaleko A keby aj nie
00:00:38.203 --> 00:00:42.541
povedala by som vladárovi svoje Takto sa správať to je
00:00:43.709 --> 00:00:45.711
Radšej idem umyť riad
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Lahko ostaneta
00:00:02.418 --> 00:00:08.591
Tu bomo sedeli in si povedali kako radi se imamo
00:00:09.675 --> 00:00:11.801
Lahko noč
00:00:11.802 --> 00:00:14.846
Kaj je hotel cesar
00:00:14.847 --> 00:00:17.307
Ni me mogel sprejeti
00:00:17.308 --> 00:00:19.999
Zakaj ne
00:00:19.001 --> 00:00:21.269
Ne vem To je grdo
00:00:21.027 --> 00:00:24.606
Cesar je Nima časa
00:00:24.607 --> 00:00:27.817
Ne To je nevljudno
00:00:27.818 --> 00:00:31.863
Jaz bi zahtevala da me sprejme
00:00:31.864 --> 00:00:37.869
Pomisli na dojenčka Še nekaj časa ga ne bo
00:00:37.087 --> 00:00:39.871
Pa tudi če bi bi mu povedala
00:00:39.872 --> 00:00:41.791
Takšno obnašanje
00:00:43.834 --> 00:00:45.753
Moram kaj pomit
00:00:01.000 --> 00:00:02.399
Quédense si quieren
00:00:02.004 --> 00:00:06.439
Total nosotros nos dedicaremos a decirnos cuánto nos amamos
00:00:06.044 --> 00:00:08.056
Verdad vida mía
00:00:09.064 --> 00:00:11.799
Buenas noches
00:00:11.008 --> 00:00:14.839
Dime qué quería el Emperador
00:00:14.084 --> 00:00:17.279
Sabes qué No me pudo recibir
00:00:17.028 --> 00:00:18.999
No te pudo recibir Por qué no
00:00:19.000 --> 00:00:21.239
No lo sé Eso es una majadería
00:00:21.024 --> 00:00:24.599
Él es el Emperador Seguramente está muy ocupado
00:00:24.006 --> 00:00:27.799
Sea o no sea emperador se trata de una descortesía
00:00:27.008 --> 00:00:31.839
Yo regresaría directamente a exigir que me recibiera Y lo digo en serio
00:00:31.084 --> 00:00:34.879
Mi amor piensa en el bebé Pacha estoy muy bien
00:00:34.088 --> 00:00:37.839
El bebé todavía no va a nacer pero aunque así fuera
00:00:37.084 --> 00:00:39.839
le diría lo que pienso a ese tipo
00:00:39.084 --> 00:00:41.008
Esa clase de comportamiento no no
00:00:43.008 --> 00:00:45.072
Tengo que ir a lavar algo
00:00:01.000 --> 00:00:07.068
Stanna uppe ni Vi ska tala om hur mycket vi älskar varann
00:00:09.068 --> 00:00:11.064
God natt
00:00:11.084 --> 00:00:14.008
Vad ville kejsaren
00:00:14.096 --> 00:00:18.088
Han kunde inte träffa mig Varför inte
00:00:19.999 --> 00:00:21.012
Jag vet inte Vad oartigt
00:00:21.028 --> 00:00:23.048
Han är ju kejsare
00:00:23.064 --> 00:00:27.072
Kejsare eller inte så finns det nåt som heter folkvett
00:00:27.088 --> 00:00:33.016
Jag hade krävt att få träffa honom Älskling tänk på barnet
00:00:33.036 --> 00:00:37.076
Barnet kommer inte än på ett tag men även om det gjorde det
00:00:37.092 --> 00:00:43.006
så skulle jag säga honom ett sanningens ord Sånt beteende
00:00:43.076 --> 00:00:46.004
Jag måste gå och diska nånting
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
ไม ต อง ล กอย ต อก ได
00:00:02.877 --> 00:00:06.038
พ อก บแม จะน งค ยก นว าเราร กก นแค ไหน
00:00:06.381 --> 00:00:07.882
ใช ม ยท ร ก
00:00:08.716 --> 00:00:10.635
อ ย ไปนอนด กว า
00:00:11.844 --> 00:00:14.043
จ กรพรรด ร บส งว าไงคะ
00:00:14.931 --> 00:00:17.349
ค อว า พระองค ไม ให เข าพบ
00:00:17.035 --> 00:00:19.001
ทำไมไม ให เข าพบล ะ
00:00:19.999 --> 00:00:21.311
ข าไม ร เส ยมารยาทมาก
00:00:21.312 --> 00:00:23.647
จ กรพรรด ทรงม ราชก จมาก
00:00:23.648 --> 00:00:27.036
ไม ๆ แม จะเป นจ กรพรรด ก ต องม มารยาท
00:00:27.819 --> 00:00:31.697
ถ าเป นข า ข าจะไปขอเข าเฝ าใหม ท นท
00:00:31.698 --> 00:00:33.283
ท ร กจ า เด ยวล กในท องเคร ยดนะ
00:00:33.783 --> 00:00:36.953
ข าไม เป นไร อ กนานกว าล กจะคลอด
00:00:37.003 --> 00:00:39.913
ย งไงข าก จะพ ดให พระองค ร ว า
00:00:39.914 --> 00:00:42.959
น ส ยแบบน ม น ฮ ม กร อด
00:00:43.751 --> 00:00:45.461
ไปล างจานแก ย วะด กว า
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Hayır kalabilirsiniz
00:00:02.668 --> 00:00:04.169
Oturup birbirimizi
00:00:04.017 --> 00:00:06.038
ne kadar sevdiğimizi söyleyeceğiz
00:00:06.547 --> 00:00:07.924
Değil mi hayatım
00:00:09.759 --> 00:00:11.998
İyi geceler
00:00:11.677 --> 00:00:14.018
İmparator ne istiyormuş
00:00:14.889 --> 00:00:17.265
Ne oldu biliyor musun Beni göremedi
00:00:17.266 --> 00:00:19.056
Göremedi mi Neden Bilmiyorum
00:00:19.727 --> 00:00:20.978
Bu çok kaba
00:00:21.145 --> 00:00:24.398
O imparator Meşgul olduğuna eminim Hayır hayır
00:00:24.565 --> 00:00:25.733
Öyle olsun olmasın
00:00:25.009 --> 00:00:27.652
buna nezaket denir Hayatım
00:00:27.819 --> 00:00:29.654
Yerinde olsam oraya geri gidip
00:00:29.821 --> 00:00:31.531
onu görmeyi talep ederdim
00:00:31.697 --> 00:00:33.533
Tatlım bebeği düşün
00:00:33.699 --> 00:00:36.244
Pacha ben iyiyim Bebek daha yolda değil
00:00:36.041 --> 00:00:39.455
öyle olsaydı bile o adama ağzının payını verirdim
00:00:39.622 --> 00:00:41.415
Öyle bir hareket sadece
00:00:43.626 --> 00:00:45.211
Bir şeyler yıkamalıyım
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Ні ви можете не спати Ми просто сидітимемо тут ми говоримо один одному як сильно ми любимо одне одного
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Правда мила
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
на добраніч
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Отже чого хотів імператор
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
ти знаєш що Він не міг мене побачити
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Не міг тебе побачити чому ні Я не знаю
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Ну Ну це просто грубо Ну він імператор Я впевнений що він зайнятий
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Ні ні ні ні Ні Імператор чи ні імператор це називається загальною ввічливістю Мила
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Якби це був я я б повернувся туди й вимагав побачити його і ви знаєте що я б це зробив
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Мила мила подумай про дитину Паша я в порядку
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Ця дитина ще не народжується деякий час але навіть якби це було
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Я б дав тому хлопцеві шматок свого розуму
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Така поведінка просто просто
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Мені потрібно піти щось помити
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Không hai người có thể ở lại Chúng ta sẽ chỉ ngồi thôi ở đây nói với nhau rằng chúng ta yêu nhau nhiều như thế nào
00:00:06.338 --> 00:00:08.465
Đúng không em yêu
00:00:09.633 --> 00:00:11.552
Chúc ngủ ngon
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Vậy hoàng đế muốn gì
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
Bạn biết gì không Anh ấy không thể nhìn thấy tôi
00:00:17.183 --> 00:00:19.643
Không thể nhìn thấy bạn Tại sao không Tôi không biết
00:00:19.768 --> 00:00:23.272
Ờ Ờ thế thì thô lỗ quá Ừ ông ấy là hoàng đế Tôi chắc chắn là anh ấy đang bận
00:00:23.397 --> 00:00:27.568
Không không không không Không Hoàng đế hay không hoàng đế đó gọi là phép lịch sự thông thường Em yêu
00:00:27.693 --> 00:00:31.572
Nếu là tôi tôi sẽ hành quân trở lại đó và yêu cầu được gặp anh ấy và bạn biết tôi sẽ làm thế
00:00:31.697 --> 00:00:34.007
Con yêu con yêu hãy nghĩ đến em bé Pacha tôi ổn
00:00:34.825 --> 00:00:37.703
Em bé này sẽ không đến trong một thời gian nhưng ngay cả khi nó
00:00:37.828 --> 00:00:39.705
Tôi sẽ cho anh chàng đó một phần tâm trí của tôi
00:00:39.083 --> 00:00:43.542
Loại hành vi đó chỉ chỉ là
00:00:43.667 --> 00:00:45.628
Tôi phải đi rửa cái gì đó
Available in 39 languages
Duration
47 seconds
Views
1,302
Timestamp in Movie
00:22:09
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

