To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Kuzco:
Wait a minute. I remember you. I remember telling you that I was building my pool where your house was, and then you got mad at me. Oh! And you turned me into a llama!Pacha:What? No, I did not.Kuzco:Yes, and then you kidnapped me!Pacha:Why would I kidnap a llama?Kuzco:I have no idea. You're the criminal mastermind, not me.Pacha:What?Kuzco:You're right. That's giving you way too much credit
Wait a minute. I remember you. I remember telling you that I was building my pool where your house was, and then you got mad at me. Oh! And you turned me into a llama!Pacha:What? No, I did not.Kuzco:Yes, and then you kidnapped me!Pacha:Why would I kidnap a llama?Kuzco:I have no idea. You're the criminal mastermind, not me.Pacha:What?Kuzco:You're right. That's giving you way too much credit
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Wait a minute
00:00:02.334 --> 00:00:03.835
I remember you
00:00:03.836 --> 00:00:06.213
I remember telling you that I was building my pool
00:00:06.338 --> 00:00:09.341
where your house was and then you got mad at me
00:00:11.026 --> 00:00:13.052
And you turned me into a llama
00:00:13.001 --> 00:00:14.972
What No I did not
00:00:15.097 --> 00:00:16.848
Yes and then you kidnapped me
00:00:16.849 --> 00:00:18.309
Why would I kidnap a llama
00:00:18.434 --> 00:00:21.478
I have no idea You're the criminal mastermind not me
00:00:21.604 --> 00:00:22.098
What
00:00:23.856 --> 00:00:26.567
You're right That's giving you way too much credit
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
انتظر دقيقة انا اتذكرك
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
أتذكر أنني أخبرتك أنني كنت أبني حوض السباحة الخاص بي
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
أين كان منزلك ثم غضبت مني
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
وحولتني إلى لاما ماذا لا لم أفعل
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
نعم ثم اختطفتني لماذا أقوم باختطاف اللاما
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
ليس لدي أي فكرة أنت العقل المدبر الإجرامي وليس أنا
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
ماذا أنت على حق
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
هذا يمنحك الكثير من الائتمان
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Чакай малко
00:00:02.543 --> 00:00:04.085
Аз те помня
00:00:04.086 --> 00:00:07.547
Казах ти че ще строя басейна си където е къщата ти
00:00:07.548 --> 00:00:09.466
Тогава ти ми се ядоса
00:00:11.218 --> 00:00:15.043
Ти си ме превърнал в лама Не не съм
00:00:15.431 --> 00:00:18.349
След това си ме отвлякъл Защо да отвличам лама
00:00:18.035 --> 00:00:21.604
Нямам си идея Ти си криминалният гений не аз
00:00:23.897 --> 00:00:26.941
Прав си Надценявам те прекалено много
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Espera un moment Et recordo
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Recordo haver te dit que estava construint la meva piscina
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
on era casa teva i després et vas enfadar amb mi
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
I em vas convertir en una llama Què No no ho vaig fer
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Sí i després em vas segrestar Per què hauria de segrestar una llama
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
No en tinc ni idea Tu ets el cervell criminal no jo
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Què Tens raó
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
Això t'està donant massa crèdit
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
等一下 我记得你
00:00:03.961 --> 00:00:05.129
我记得我告诉过你
00:00:05.254 --> 00:00:07.382
要在你家房子那里盖游泳池
00:00:07.507 --> 00:00:13.221
然后你很生气 哦 是你把我变成羊驼的
00:00:14.013 --> 00:00:15.055
我可没有
00:00:15.999 --> 00:00:16.932
就是你 然后你绑架了我
00:00:16.933 --> 00:00:18.433
我为什么 要绑架一头羊驼呢
00:00:18.434 --> 00:00:19.518
我怎么知道
00:00:19.519 --> 00:00:21.436
有犯罪头脑的人是你 不是我
00:00:21.437 --> 00:00:22.271
什么
00:00:23.898 --> 00:00:27.999
嗯 我错了 说你有头脑 太看得起你了
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
čekaj malo Sjećam te se
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Sjećam se da sam ti rekao da sam gradio svoj bazen
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
gdje je bila tvoja kuća a onda si se naljutio na mene
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
A ti si mene pretvorio u lamu Što Ne nisam
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Da a onda si me oteo Zašto bih oteo ljamu
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
nemam pojma Ti si glavni kriminalac ne ja
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Što Imaš pravo
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
To vam daje previše kredita
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ale moment
00:00:02.501 --> 00:00:04.085
Tebe si pamatuju
00:00:04.086 --> 00:00:07.547
Řekl jsem ti že si postavím bazén tam co máš dům
00:00:07.548 --> 00:00:09.467
Ty ses na mě rozzlobil a
00:00:11.218 --> 00:00:15.043
A změnil jsi mě na lamu Co Ne nezměnil
00:00:15.431 --> 00:00:18.349
Ano A pak jsi mě unesl Proč bych měl unášet lamu
00:00:18.035 --> 00:00:21.728
Nemám ponětí Ty jsi geniální zločinec ne já
00:00:21.729 --> 00:00:22.688
Cože
00:00:23.898 --> 00:00:26.941
To je fakt Nemůžu tě tolik přeceňovat
00:00:01.000 --> 00:00:07.044
Jeg kan huske at jeg sagde til dig at jeg vil bygge en pøl hvor dit hus er
00:00:07.006 --> 00:00:13.999
Og så blev du vred på mig Og du forvandlede mig til en lama
00:00:13.002 --> 00:00:15.036
Vel gjorde jeg ej
00:00:15.052 --> 00:00:18.002
Og så bortførte du mig Hvorfor skulle jeg gøre det
00:00:18.036 --> 00:00:23.088
Det aner jeg ikke Det er dig der er hjernen bag forbrydelsen
00:00:24.999 --> 00:00:26.084
Du har ret Der overvurderede jeg dig alt for meget
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Wacht Jou herinner ik me wel
00:00:03.096 --> 00:00:07.559
Ik vertelde jou dat ik je dorp ging slopen
00:00:07.056 --> 00:00:10.839
en toen werd je kwaad op mij
00:00:10.084 --> 00:00:15.279
en veranderde je mij in een lama Niet waar
00:00:15.028 --> 00:00:18.559
En daarna heb je me ontvoerd Waarom zou ik
00:00:18.056 --> 00:00:21.759
Weet ik veel Jij bent het brein hierachter
00:00:21.076 --> 00:00:25.001
Pardon Je hebt gelijk
00:00:25.998 --> 00:00:27.159
Dat is te veel waardering
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Siiski
00:00:02.501 --> 00:00:04.085
Mäletan sind
00:00:04.086 --> 00:00:07.547
Rääkisin sulle et teen oma basseini su maja asemele
00:00:07.548 --> 00:00:09.466
Sa said vihaseks ja
00:00:11.218 --> 00:00:15.043
Sina muutsid mind laamaks Ei muutnud
00:00:15.431 --> 00:00:18.349
Sina röövisid mind ära Miks peaksin laamat röövima
00:00:18.035 --> 00:00:21.645
Kust mina tean Sina oled meister riugaste peale
00:00:23.897 --> 00:00:26.941
Siiski nii palju sul nupp ei noki
00:00:01.000 --> 00:00:07.044
Muistan että sanoin rakentavani uima altaan sinun talosi paikalle
00:00:07.006 --> 00:00:13.999
Sinä suutuit minulle Sinä muutit minut laamaksi
00:00:13.002 --> 00:00:15.036
En todellakaan muuttanut
00:00:15.052 --> 00:00:18.002
Kidnappasit minut Miksi tekisin niin
00:00:18.036 --> 00:00:23.088
En tiedä Sinähän tässä se mestaririkollinen olet
00:00:24.999 --> 00:00:26.084
Olet oikeassa Yliarvioin sinut
00:00:01.000 --> 00:00:02.519
Attends
00:00:02.052 --> 00:00:07.044
Je me souviens de t'avoir dit que ma piscine remplacera ta maison
00:00:07.056 --> 00:00:09.044
Puis tu t'es fâché
00:00:11.024 --> 00:00:15.439
et tu m'as transformé en lama C'est faux
00:00:15.044 --> 00:00:18.359
Tu m'as kidnappé Pour quoi faire
00:00:18.036 --> 00:00:21.006
Aucune idée C'est toi le cerveau
00:00:21.076 --> 00:00:22.072
Quoi
00:00:23.092 --> 00:00:26.959
T'as raison Je t'accorde trop d'honneur
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Ich erinnere mich an dich
00:00:04.087 --> 00:00:07.547
Ich habe dir gesagt mein Pool kommt dahin wo dein Haus steht
00:00:07.548 --> 00:00:09.467
Dann wurdest du wütend
00:00:11.219 --> 00:00:15.043
Du hast mich zum Lama gemacht Das stimmt nicht
00:00:15.431 --> 00:00:18.035
Du hast mich gekidnappt Und warum
00:00:18.351 --> 00:00:21.646
Ich habe keine Ahnung Du bist das kriminelle Genie nicht ich
00:00:23.898 --> 00:00:26.942
Du hast recht So was übersteigt deinen Horizont
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Μια στιγμή
00:00:02.502 --> 00:00:04.086
Εσένα σε θυμάμαι
00:00:04.087 --> 00:00:07.547
Σου είπα ότι θα φτιάξω πισίνα εκεί που είναι το σπίτι σου
00:00:07.548 --> 00:00:09.467
Και μετά θύμωσες μαζί μου
00:00:11.219 --> 00:00:15.043
Με μεταμόρφωσες σε λάμα Και καθόλου
00:00:15.431 --> 00:00:18.035
Και μετά με απήγαγες Γιατί ν'απαγάγω ένα λάμα
00:00:18.351 --> 00:00:21.646
Δεν έχω ιδέα Εσύ είσαι ο εγκληματίας όχι εγώ
00:00:23.898 --> 00:00:26.942
'Εχεις δίκιο Δεν είσαι και τόσο έξυπνος
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
רגע אחד
00:00:02.502 --> 00:00:03.961
אני זוכר אותך
00:00:04.086 --> 00:00:07.423
אני זוכר שסיפרתי לך שאני מקים בריכה במקום הבית שלך
00:00:07.548 --> 00:00:09.425
אתה התרגזת עליי
00:00:11.219 --> 00:00:15.306
והפכת אותי ללאמה לא נכון
00:00:15.431 --> 00:00:18.226
כן ואחר כך חטפת אותי למה לי לחטוף לאמה
00:00:18.351 --> 00:00:21.604
אין לי מושג אתה המוח הפושע לא אני
00:00:23.898 --> 00:00:26.817
אתה צודק זו מחמאה מופרכת
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Várjunk csak
00:00:02.501 --> 00:00:04.085
Rád igenis emlékszem
00:00:04.086 --> 00:00:07.547
Azt mondtam neked hogy a házad helyén lesz a medencém
00:00:07.548 --> 00:00:11.217
Ettől te kiakadtál rám és
00:00:11.218 --> 00:00:15.043
És lámává változtattál Mi Dehogy változtattalak
00:00:15.431 --> 00:00:18.349
Aztán meg elraboltál Miért rabolnék el egy lámát
00:00:18.035 --> 00:00:21.728
Én tudjam Te vagy a bűnöző zseni
00:00:21.729 --> 00:00:22.688
Viccelsz
00:00:23.898 --> 00:00:26.941
Ez igaz Nem vagy bűnöző Túl buta vagy hozzá
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Bíddu aðeins Ég man eftir þér
00:00:04.128 --> 00:00:06.462
Ég sagði þér að ég ætlaði að gera sundlaug
00:00:06.463 --> 00:00:09.003
þar sem húsið þitt væri Þá varðstu reiður
00:00:11.135 --> 00:00:13.344
Þú breyttir mér í lamadýr
00:00:13.345 --> 00:00:16.806
Ég gerði það ekki Síðan rændirðu mér
00:00:16.807 --> 00:00:18.641
Af hverju ætti ég að ræna lamadýri
00:00:18.642 --> 00:00:22.605
Ég veit það ekki Þú hugsar eins og glæpon ekki ég
00:00:23.772 --> 00:00:27.525
Það er rétt að þá færðu alltof mikinn heiður
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Tunggu dulu Aku ingat kau
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
Aku ingat mengatakan padamu bahwa aku akan membangun
00:00:05.588 --> 00:00:07.422
kolam renang di bekas rumahmu
00:00:07.423 --> 00:00:13.929
Dan kau marah padaku Lalu kau mengubahku menjadi llama
00:00:15.931 --> 00:00:18.767
Tidak Benar Dan kau menculikku
00:00:18.976 --> 00:00:20.435
Untuk apa aku menculik seekor llama
00:00:20.436 --> 00:00:23.563
Entahlah Kau otak kriminalnya bukan aku
00:00:23.564 --> 00:00:26.482
Apa Kau benar
00:00:26.483 --> 00:00:28.652
Itu penghargaan yang terlalu besar untukmu
00:00:01.000 --> 00:00:04.079
Un momento di te mi ricordo
00:00:04.008 --> 00:00:07.639
Dovevo costruire la piscina dov'è la tua casa
00:00:07.064 --> 00:00:09.006
Tu ti sei arrabbiato
00:00:11.002 --> 00:00:15.032
e mi hai trasformato in lama Non è vero
00:00:15.056 --> 00:00:18.319
E poi mi hai rapito Per quale motivo
00:00:18.032 --> 00:00:21.072
Che ne so sei tu la mente criminale
00:00:23.096 --> 00:00:26.999
Hai ragione ti ho sopravvalutato
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
いや お前は覚えてるぞ
00:00:03.878 --> 00:00:07.506
家を壊してプールを作ると 言ったら
00:00:07.798 --> 00:00:09.508
お前が怒って
00:00:11.177 --> 00:00:13.012
僕をラマに変えた
00:00:13.971 --> 00:00:15.222
ご冗談を
00:00:15.514 --> 00:00:16.089
誘拐まで
00:00:16.891 --> 00:00:18.184
何のために
00:00:18.517 --> 00:00:21.812
知るもんか 黒幕はお前だ 僕じゃない
00:00:23.939 --> 00:00:26.817
そうか 犯人なら もっと賢い
00:00:01.000 --> 00:00:04.085
잠깐만 넌 기억나
00:00:04.086 --> 00:00:07.465
네 집이 있는 곳에 수영장을 짓겠다고 했어
00:00:08.048 --> 00:00:09.842
그러자 넌 화가 나서
00:00:11.594 --> 00:00:13.428
날 라마로 만들어버린 거야
00:00:13.429 --> 00:00:16.681
전 아니에요 그러곤 날 납치했지
00:00:16.682 --> 00:00:18.141
라마를 납치해서 뭘 하게요
00:00:18.142 --> 00:00:21.052
난 모르지 범인은 너지 내가 아니니까
00:00:21.645 --> 00:00:22.646
뭐라고요
00:00:23.939 --> 00:00:26.859
아니지 넌 그 정도로 똑똑하지 못해
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Pagaidiet minūti Es tevi atceros
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Es atceros ka teicu ka būvēju savu baseinu
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
kur bija tava māja un tad tu uz mani sadusmojies
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
Un tu mani padarīji par lamu Ko Nē es to nedarīju
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Jā un tad tu mani nolaupīji Kāpēc lai es nolaupītu lamu
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
Man nav ne jausmas Tu esi noziedznieks nevis es
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Ko Tev taisnība
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
Tas dod jums pārāk daudz kredītu
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Palaukite minutę prisimenu tave
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Prisimenu sakiau kad statau savo baseiną
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
kur buvo tavo namai ir tada tu supykai ant manęs
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
Ir tu mane pavertei lama Ką Ne aš to nepadariau
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Taip ir tada tu mane pagrobei Kodėl turėčiau pagrobti lamą
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
Neturiu supratimo Tu esi nusikaltėlis o ne aš
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Ką Tu teisus
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
Tai suteikia jums per daug kredito
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Tunggu sebentar Saya ingat awak
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Saya ingat memberitahu anda bahawa saya sedang membina kolam saya
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
di mana rumah anda berada Dan kemudian anda marah kepada saya
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
Dan anda mengubah saya menjadi llama Apa Tidak saya tidak
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Ya dan kemudian anda menculik saya Mengapa saya menculik llama
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
Saya tidak mempunyai idea Anda dalang jenayah bukan saya
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Apa Anda betul
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
Itu memberi anda terlalu banyak kredit
00:00:01.000 --> 00:00:03.599
Vent litt Deg husker jeg jo
00:00:03.006 --> 00:00:07.679
Det er du som skal fjerne kåken din så jeg får basseng
00:00:07.068 --> 00:00:10.036
Og du har blitt sint på meg Oh
00:00:10.048 --> 00:00:13.002
Og har forvandlet meg til en lama
00:00:13.032 --> 00:00:17.001
Det gjorde jeg ikke Og så kidnappet du meg
00:00:17.999 --> 00:00:18.519
Hvorfor skulle jeg kidnappe en lama
00:00:18.052 --> 00:00:21.519
Det vet vel ikke jeg Du er forbrytergeniet ikke jeg
00:00:21.052 --> 00:00:23.052
Hva Hm
00:00:23.064 --> 00:00:27.119
Det er sant Det hadde du vel ikke hatt vett til
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
یک دقیقه صبر کن من به یاد شما هستم
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
یادمه بهت گفتم که دارم استخر میسازم
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
خانه شما کجا بود و بعد از من عصبانی شدی
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
و تو منو تبدیل به لاما کردی چی نه من این کار را نکردم
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
بله و بعد مرا ربودی چرا باید یک لاما را ربودم
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
من هیچ نظری ندارم شما مغز متفکر جنایتکار هستید نه من
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
چی حق با شماست
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
این به شما اعتبار زیادی می دهد
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Zaraz ciebie pamiętam
00:00:04.129 --> 00:00:07.382
Mówiłem ci że chcę zbudować basen tam gdzie stoi twój dom
00:00:08.999 --> 00:00:10.003
Wściekłeś się na mnie
00:00:11.469 --> 00:00:12.971
i zamieniłeś w lamę
00:00:13.068 --> 00:00:15.181
Nie
00:00:15.557 --> 00:00:16.724
A potem porwałeś
00:00:17.001 --> 00:00:18.184
Po co
00:00:18.685 --> 00:00:21.938
Nie wiem To ty masz zbrodniczy umysł nie ja
00:00:23.773 --> 00:00:26.776
Nie zbytnio ci pochlebiam
00:00:01.000 --> 00:00:02.519
Espere um pouco
00:00:02.052 --> 00:00:04.079
Eu me lembro de você
00:00:04.008 --> 00:00:07.559
Lembro me de contar a você que poria uma piscina onde é a sua casa
00:00:07.056 --> 00:00:09.048
e aí você ficou zangado
00:00:11.024 --> 00:00:15.439
E me transformou em um lhama O quê Não Eu não
00:00:15.044 --> 00:00:18.359
Sim e aí você me raptou Por que eu raptaria um lhama
00:00:18.036 --> 00:00:21.719
Eu nem imagino A mente criminosa é sua não minha
00:00:21.072 --> 00:00:22.072
O quê
00:00:23.092 --> 00:00:26.959
Tem razão Você não tem cabeça pra isso
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Stai puţin
00:00:02.501 --> 00:00:04.085
Pe tine te ţin minte
00:00:04.086 --> 00:00:09.466
Ţi am spus cǎ îmi construiesc piscina pe locul casei tale
00:00:11.218 --> 00:00:15.043
M ai transformat în lamǎ Nu i adevǎrat
00:00:15.431 --> 00:00:18.349
Apoi m ai rǎpit De ce aş rǎpi o lamǎ
00:00:18.035 --> 00:00:21.645
Nu ştiu tu ai minte de criminal nu eu
00:00:23.897 --> 00:00:26.941
Ai dreptate te supraestimez
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Я не помню Ничего не могу вспомнить
00:00:04.337 --> 00:00:05.671
Подожди минутку
00:00:05.672 --> 00:00:07.172
Я помню тебя
00:00:07.173 --> 00:00:09.551
Помню я сказал тебе что строю бассейн
00:00:09.676 --> 00:00:12.679
на месте твоего дома и ты на меня разозлился
00:00:14.597 --> 00:00:16.039
И ты превратил меня в ламу
00:00:16.391 --> 00:00:18.309
Что Нет я этого не делал
00:00:18.434 --> 00:00:20.185
Да а потом ты меня похитил
00:00:20.186 --> 00:00:21.646
С какой стати мне похищать ламу
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Понятия не имею Это ты криминальный талант не я
00:00:24.941 --> 00:00:26.317
Что
00:00:27.193 --> 00:00:29.904
Ты прав Для тебя это слишком высокая оценка
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Чекај мало Сећам те се
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Сећам се да сам вам рекао да правим свој базен
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
где је била твоја кућа а онда си се наљутио на мене
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
А ти си ме претворио у ламу Шта Не нисам
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Да а онда си ме киднаповао Зашто бих киднаповао ламу
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
немам појма Ти си главни криминалац не ја
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Шта У праву си
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
То вам даје превише заслуга
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Neviem si spomenúť Na nič sa nepamätám Moment
00:00:05.504 --> 00:00:10.843
Pamätám si ako som ti vravel že tam kde stojí váš dom si postavím bazén
00:00:11.093 --> 00:00:16.432
A ty si sa na mňa nahneval A premenil si ma na lamu
00:00:17.058 --> 00:00:21.729
To teda nie Áno A uniesol si ma Prečo by som unášal lamu
00:00:21.938 --> 00:00:26.609
Viem ja Ty si expert medzi kriminálnikmi nie ja Čo
00:00:27.001 --> 00:00:30.279
Máš pravdu Také uznanie si nezaslúžiš
00:00:01.000 --> 00:00:04.085
Tebe se spomnim
00:00:04.086 --> 00:00:07.547
Razjezil si se name ko sem ti povedal
00:00:07.548 --> 00:00:13.012
kaj bom naredil in potem si me spremenil v lamo
00:00:13.137 --> 00:00:16.889
Nisem Potem si me ugrabil
00:00:16.089 --> 00:00:21.645
Zakaj bi ugrabil lamo Ne vem Ti si mojster zločina
00:00:23.897 --> 00:00:26.941
Prav imaš Preveč te cenim
00:00:01.000 --> 00:00:02.519
Un momento
00:00:02.052 --> 00:00:04.079
Me acuerdo de ti
00:00:04.008 --> 00:00:07.559
Te dije que iba a construir mi piscina en tu casa
00:00:07.056 --> 00:00:09.048
y luego te enfadaste
00:00:11.024 --> 00:00:15.439
Y me convertiste en llama Qué No yo no fui
00:00:15.044 --> 00:00:18.359
Y luego me secuestraste Para qué secuestrar a una llama
00:00:18.036 --> 00:00:21.719
No tengo idea Tú eres el cerebro criminal no yo
00:00:21.072 --> 00:00:22.072
Qué
00:00:23.092 --> 00:00:26.959
Tienes razón Sería concederte demasiado mérito
00:00:01.000 --> 00:00:07.004
Jag minns att jag sa till dig att jag ska bygga en pool där ditt hus ligger
00:00:07.056 --> 00:00:13.000
Du blev arg på mig Och förvandlade mig till en lama
00:00:13.016 --> 00:00:15.032
Det gjorde jag inte alls
00:00:15.048 --> 00:00:18.002
Sen kidnappade du mig Varför skulle jag göra det
00:00:18.036 --> 00:00:23.084
Inte vet jag det är du som är hjärnan bakom brottet
00:00:24.000 --> 00:00:26.008
Du har rätt det är att överskatta dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
เอ ะเด ยวก อน ข าจำเจ าได
00:00:03.962 --> 00:00:07.059
ข าบอกจะสร างสระน ำแทนท บ านเจ า
00:00:07.716 --> 00:00:09.718
แล วเจ าก โมโหใส ข า
00:00:11.386 --> 00:00:13.262
เจ าทำให ข ากลายเป นลามะ
00:00:13.263 --> 00:00:15.597
อะไร ข าเปล า
00:00:15.598 --> 00:00:17.001
แล วเจ าก ล กพาข ามา
00:00:17.998 --> 00:00:18.475
ข าจะล กพาลามะทำไม
00:00:18.476 --> 00:00:21.077
ข าจะไปร เหรอ ม นเป นแผนของเจ า ไม ใช ข า
00:00:21.771 --> 00:00:23.998
อะไรนะ
00:00:23.094 --> 00:00:26.985
เจ าพ ดถ ก น นจะเป นการยกย องเจ ามากไป
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Bekle bir dakika
00:00:02.293 --> 00:00:03.067
Seni hatırlıyorum
00:00:03.836 --> 00:00:06.296
Sana evinin olduğu yere havuzumu
00:00:06.297 --> 00:00:09.175
yapacağımı söylediğimi ve kızdığını hatırlıyorum
00:00:11.026 --> 00:00:12.845
Beni bir lamaya çevirdin
00:00:13.012 --> 00:00:15.138
Ne Hayır yapmadım
00:00:15.139 --> 00:00:16.765
Evet sonra beni kaçırdın
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Neden lama kaçırayım ki
00:00:18.434 --> 00:00:21.478
Hiçbir fikrim yok Suç dehası sensin ben değil
00:00:21.479 --> 00:00:22.605
Ne
00:00:23.856 --> 00:00:24.094
Haklısın
00:00:24.941 --> 00:00:26.818
O fazla bir övgü oldu
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Почекай хвилинку Я тебе пам'ятаю
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Я пам ятаю як казав вам що будую свій басейн
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
де був твій дім а потім ти розсердився на мене
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
А ти перетворив мене на ламу що Ні не робив
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Так а потім ти мене викрав Навіщо мені викрадати ламу
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
Я поняття не маю Ти злочинний натхненник а не я
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
що Ви маєте рацію
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
Це дає вам занадто багато кредитів
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Đợi một chút Tôi nhớ bạn
00:00:03.962 --> 00:00:06.423
Tôi nhớ đã nói với bạn rằng tôi đang xây dựng hồ bơi của mình
00:00:06.548 --> 00:00:09.259
nhà bạn ở đâu và rồi bạn giận tôi
00:00:11.386 --> 00:00:15.432
Và bạn đã biến tôi thành một con lạc đà không bướu Cái gì Không tôi đã không làm vậy
00:00:15.557 --> 00:00:18.309
Đúng và sau đó anh đã bắt cóc tôi Tại sao tôi lại bắt cóc một con lạc đà không bướu
00:00:18.435 --> 00:00:21.646
Tôi không biết bạn là kẻ chủ mưu tội phạm không phải tôi
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Cái gì Cậu nói đúng
00:00:24.941 --> 00:00:26.901
Điều đó mang lại cho bạn quá nhiều tín dụng
Available in 39 languages
Duration
28 seconds
Views
931
Timestamp in Movie
00:25:14
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

