To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Pacha:
What happened?Old Man:Well, I threw off the Emperor's groove.Pacha:What?Old Man:His groove! The rhythm in which he lives his life. His pattern of behavior. I threw it off. And the Emperor had me thrown out the window.Pacha:Oh, really? I'm supposed to see him today.Old Man:Don't throw off His groove!Pacha:Oh, okay.Old Man:Bewaaare, the grooove.Pacha:Hey, are you gonna be all right?Old Man:Grooove
What happened?Old Man:Well, I threw off the Emperor's groove.Pacha:What?Old Man:His groove! The rhythm in which he lives his life. His pattern of behavior. I threw it off. And the Emperor had me thrown out the window.Pacha:Oh, really? I'm supposed to see him today.Old Man:Don't throw off His groove!Pacha:Oh, okay.Old Man:Bewaaare, the grooove.Pacha:Hey, are you gonna be all right?Old Man:Grooove
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Well I threw off the emperor's groove
00:00:04.212 --> 00:00:05.379
What His groove
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
The rhythm in which he lives his life his pattern of behavior
00:00:08.174 --> 00:00:09.175
I threw it off
00:00:09.003 --> 00:00:11.678
and the emperor had me thrown out the window
00:00:12.047 --> 00:00:14.681
Really I'm supposed to see him today
00:00:14.806 --> 00:00:16.558
Don't throw off his groove
00:00:16.683 --> 00:00:17.724
Okay
00:00:17.725 --> 00:00:19.268
Beware the groove
00:00:19.269 --> 00:00:20.687
Hey are you gonna be all right
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ماذا حدث حسنا أنا
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
لقد تخلصت من أخدود الإمبراطور
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
ماذا أخدوده الإيقاع الذي يعيش فيه حياته نمط سلوكه
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
لقد رميته وألقى الإمبراطور بي من النافذة
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
أوه حق ا من المفترض أن أراه اليوم لا تتخلص من أخدوده
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
أوه حسنا احذر الأخدود
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
مهلا هل ستكون بخير الأخدود
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Много сте мил Какво се е случило
00:00:03.169 --> 00:00:06.013
Наруших ритъма на императора
00:00:06.672 --> 00:00:10.467
Ритъма му на живот неговия модел на поведение
00:00:10.468 --> 00:00:13.763
Аз го наруших и той ме изхвърли през прозореца
00:00:14.388 --> 00:00:16.932
Нима Днес трябваше да го видя
00:00:16.933 --> 00:00:19.684
Не му нарушавайте ритъма
00:00:19.685 --> 00:00:22.855
Внимавайте с установения ред Ще се оправите ли
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Què va passar Bé jo
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Vaig llençar el solc de l'emperador
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Què El seu groove el ritme en què viu la seva vida el seu patró de comportament
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
El vaig tirar i l'emperador em va fer tirar per la finestra
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
Oh de veritat Se suposa que l'he de veure avui No llenceu el solc
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
Oh d'acord Compte amb el groove
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Ei aniràs bé Groove
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
我 我打断了国王的节奏
00:00:04.045 --> 00:00:04.962
什么
00:00:04.963 --> 00:00:07.214
他的节奏 就是他的生活规律
00:00:07.215 --> 00:00:08.382
他的行为模式
00:00:08.383 --> 00:00:09.758
被我打断了
00:00:09.759 --> 00:00:12.386
所以国王下令 把我丢出了窗外
00:00:12.387 --> 00:00:15.347
哦 是吗 我今天要晋见他
00:00:15.348 --> 00:00:17.182
别打断他的节奏
00:00:17.183 --> 00:00:18.001
哦 好的
00:00:18.101 --> 00:00:19.518
小心他的节奏
00:00:19.519 --> 00:00:21.998
嘿 你不会有事吧
00:00:21.002 --> 00:00:22.313
节奏
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Što se dogodilo Pa ja
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Zbacio sam carev žlijeb
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Što Njegov groove ritam u kojem živi svoj život njegov obrazac ponašanja
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Zbacio sam ga sa sebe a car bacio me kroz prozor
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
Oh stvarno Trebao bih ga vidjeti danas Ne bacaj njegov utor
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
Oh u redu Čuvajte se utora
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Hej hoćeš li biti dobro Utor
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
No nechtěně jsem rozhodil krále
00:00:04.045 --> 00:00:05.295
Co Rozhodil
00:00:05.296 --> 00:00:08.256
Naboural mu životní rytmus a vzorec chování
00:00:08.257 --> 00:00:11.636
Vyhodil jsem ho z lajny a on mě za to dal vyhodit z okna
00:00:12.022 --> 00:00:14.805
Vážně Zrovna k němu mám jít
00:00:14.806 --> 00:00:17.557
Hlavně ho nerozhoď Jo dobře
00:00:17.558 --> 00:00:20.811
Bacha na lajnu Hele už je ti líp
00:00:01.000 --> 00:00:05.048
Hvad skete der Jeg afbrød kejserens flip
00:00:05.064 --> 00:00:12.068
Hele hans livsrytme Jeg afbrød den så han smed mig ud
00:00:13.032 --> 00:00:18.052
Jaså Ham skal jeg se i dag Afbryd ikke hans flip
00:00:18.068 --> 00:00:21.072
Tag dig i agt for flippet Klarer du dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Dat is aardig Wat is er gebeurd
00:00:03.024 --> 00:00:06.068
Door mij raakte de keizer eruit Wat
00:00:06.008 --> 00:00:10.519
Hij raakte uit zijn ritme zijn dagelijkse routine
00:00:10.052 --> 00:00:14.036
Dus liet de keizer me het raam uit gooien
00:00:14.048 --> 00:00:17.999
Echt waar Ik ga hem zo bezoeken
00:00:17.016 --> 00:00:19.068
Haal 'm niet uit zijn ritme
00:00:19.008 --> 00:00:23.001
Denk om zijn ritme Komt het wel goed met u
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Väga kena teist Mis juhtus
00:00:03.169 --> 00:00:06.013
Ma lõin valitseja rööpast välja
00:00:06.672 --> 00:00:10.425
Häirisin ta tuju meelelaadi
00:00:10.426 --> 00:00:13.804
Lõin rütmi sassi ja ta lasi mu aknast välja visata
00:00:14.388 --> 00:00:16.973
Tõesti Mul on täna temaga kohtumine
00:00:16.974 --> 00:00:19.726
Ära teda rööpast välja vii
00:00:19.727 --> 00:00:22.897
Ole ta meele järgi Saate hakkama
00:00:01.000 --> 00:00:05.048
Mitä tapahtui Minä sotkin keisarin kuviot
00:00:05.064 --> 00:00:12.068
Hänellä on ihan omat kuviot Sotkin ne ja minut heitettiin ulos
00:00:13.032 --> 00:00:18.052
Olen menossa hänen luokseen Älä sotke kuvioita
00:00:18.068 --> 00:00:21.072
Varo kuvioita Pärjäätkö sinä
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
J'ai cassé le rythme de l'empereur
00:00:04.052 --> 00:00:08.239
Le rythme selon lequel il vit Son mode de vie
00:00:08.024 --> 00:00:11.064
Je l'ai cassé et il m'a fait jeter par la fenêtre
00:00:12.024 --> 00:00:14.799
Ah bon Il m'a convoqué
00:00:14.008 --> 00:00:17.559
Ne cassez pas son rythme
00:00:17.056 --> 00:00:20.839
Attention à son rythme Ça va aller
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Ich habe den König beim Groove gestört
00:00:04.504 --> 00:00:08.257
Seinen Groove seinen Rhythmus seine Gewohnheiten
00:00:08.258 --> 00:00:11.636
Ich störte ihn und flog deswegen aus dem Fenster
00:00:12.022 --> 00:00:14.805
Wirklich Ich will auch zu ihm
00:00:14.806 --> 00:00:17.558
Stör ihn nicht beim Groove
00:00:17.559 --> 00:00:20.729
Hüte dich vorm Groove Kommst du allein klar
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Είσαι πολύ καλός Τι έγινε
00:00:03.169 --> 00:00:06.671
Χάλασα τη φάση του Αυτοκράτορα
00:00:06.672 --> 00:00:10.425
Τη φάση Το ρυθμό που ζει τη ζωή του τη συμπεριφορά του
00:00:10.426 --> 00:00:13.804
Του τη χάλασα κι ο Αυτοκράτορας με πέταξε απ'το παράθυρο
00:00:14.388 --> 00:00:16.973
Πρέπει να του μιλήσω σήμερα
00:00:16.974 --> 00:00:19.726
Μην του χαλάσεις τη φάση
00:00:19.727 --> 00:00:22.979
Να προσέχεις τη φάση του Χρειάζεσαι βοήθεια
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
הוצאתי את הקיסר מה גרוב שלו
00:00:04.045 --> 00:00:08.132
מה גרוב שלו מקצב החיים שלו מדפוס ההתנהגות שלו
00:00:08.257 --> 00:00:11.594
היפלתי אותו והוא הפיל אותי מהחלון
00:00:12.022 --> 00:00:14.681
באמת יש לי פגישה איתו היום
00:00:14.806 --> 00:00:17.433
אל תוציא אותו מה גרוב שלו
00:00:17.558 --> 00:00:20.687
תיזהר מה גרוב אתה תהיה בסדר
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Kizökkentettem a felséges urat
00:00:04.504 --> 00:00:08.256
Kizökkentettem a királyt a kerékvágásból
00:00:08.257 --> 00:00:11.636
Kizökkentettem ezért kizuttyantott az ablakon
00:00:12.022 --> 00:00:14.805
Tényleg Most kell bemennem hozzá
00:00:14.806 --> 00:00:17.557
Ne zökkentsd ki
00:00:17.558 --> 00:00:20.811
Ha zökken menekülj Biztos jól vagy
00:00:01.000 --> 00:00:04.502
Ég eyðilagði gleðina fyrir keisaranum
00:00:04.503 --> 00:00:08.001
Gleðina lífsmynstur hans atferli hans
00:00:08.048 --> 00:00:12.051
Ég eyðilagði það og hann lét fleygja mér út um gluggann
00:00:12.511 --> 00:00:15.179
Er það satt Ég á að hitta hann í dag
00:00:15.018 --> 00:00:17.557
Eyðileggu ekki gleðina fyrir honum
00:00:17.558 --> 00:00:19.684
Varaðu þig á gleðinni
00:00:19.685 --> 00:00:21.102
Verður þér óhætt
00:00:01.000 --> 00:00:03.501
Aku mengganggu goyangan sang Kaisar Apa
00:00:03.502 --> 00:00:05.067
Goyangan Kaisar musik yang menghidupkan hidupnya
00:00:05.671 --> 00:00:07.839
Itulah gaya hidupnya Aku mengganggunya
00:00:07.084 --> 00:00:10.885
Dan ia menyuruh aku dilemparkan dari jendela
00:00:13.262 --> 00:00:15.263
Sungguh Aku diminta bertemu dengannya hari ini
00:00:15.264 --> 00:00:17.683
Jangan ganggu goyangannya Baiklah
00:00:17.933 --> 00:00:20.685
Waspadalah dengan goyangannya Kau akan baik baik saja
00:00:20.686 --> 00:00:22.396
Goyangan Kaisar
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Ho rotto il ritmo dell'imperatore
00:00:04.024 --> 00:00:08.439
Le sue abitudini il suo comportamento
00:00:08.044 --> 00:00:11.072
E lui mi ha fatto scaraventare dalla finestra
00:00:12.004 --> 00:00:14.839
E io che lo devo incontrare
00:00:14.084 --> 00:00:17.679
Non rompergli il ritmo
00:00:17.068 --> 00:00:20.839
Occhio al ritmo Sicuro di star bene
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
王様の邪魔をしたんだ
00:00:04.379 --> 00:00:08.048
彼のグルーヴ 幸せのリズムを乱すと
00:00:08.999 --> 00:00:11.427
わしのように 窓から放り出される
00:00:12.022 --> 00:00:14.638
これから会うんだ
00:00:14.639 --> 00:00:16.307
そりゃ危ないぞ
00:00:17.517 --> 00:00:19.184
気をつけろ
00:00:19.185 --> 00:00:20.602
歩けるか
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
어떻게 된 거죠
00:00:02.251 --> 00:00:05.213
내가 황제의 놀이를 망쳐버렸어
00:00:05.338 --> 00:00:08.009
네 놀이는 황제에게
00:00:08.999 --> 00:00:09.383
인생의 목표 같은 거라네
00:00:09.384 --> 00:00:12.929
그걸 망쳤다고 날 유리창으로 던져버렸어
00:00:13.429 --> 00:00:15.807
그래요 저도 황제를 만나야 하는데요
00:00:15.932 --> 00:00:17.683
절대 놀이만은 망치지 말게
00:00:17.684 --> 00:00:18.767
알았어요
00:00:18.768 --> 00:00:20.477
황제의 놀이를 조심해
00:00:20.478 --> 00:00:22.002
괜찮으시겠어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kas noticis Nu es
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Es nometu imperatora gropi
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Ko Viņa gropi ritmu kurā viņš dzīvo savu dzīvi viņa uzvedības modeli
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Es to izmetu un imperators lika mani izmest pa logu
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
Ak tiešām Man viņu šodien vajadzētu redzēt Neizmet no viņa rievas
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
Ak labi Uzmanieties no rievas
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Čau vai tev viss būs labi Rieva
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kas atsitiko Na aš
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Numečiau imperatoriaus griovelį
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Ką Jo vaga ritmas kuriuo jis gyvena savo gyvenimą jo elgesio modelis
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Aš jį išmečiau o imperatorius liepė mane išmesti pro langą
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
O tikrai Šiandien turėčiau jį pamatyti Neišmesk jo griovelio
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
O gerai Saugokitės griovelio
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Ei ar tau viskas bus gerai Griovelis
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Apa yang berlaku Baiklah saya
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Saya melemparkan alur maharaja
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Apa alurnya irama di mana dia menjalani hidupnya corak tingkah lakunya
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Saya melemparkannya dan Maharaja Sekiranya saya dibuang keluar dari tingkap
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
Oh betul Saya sepatutnya melihatnya hari ini Jangan membuang alurnya
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
Oh okey Berhati hati dengan alur
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Hei adakah anda akan baik baik saja alur
00:00:01.000 --> 00:00:04.199
Det var snilt av deg Hva hendte
00:00:04.002 --> 00:00:07.279
Jeg ødela stilen til keiseren
00:00:07.028 --> 00:00:09.036
Hva Stilen hans
00:00:09.048 --> 00:00:11.519
Greia hans Atferdsmønsteret hans
00:00:11.052 --> 00:00:15.439
Jeg forstyrret ham og han lot meg kaste ut av vinduet
00:00:15.044 --> 00:00:19.679
Jasså Jeg skulle se ham Ikke ødelegg stilen hans
00:00:19.068 --> 00:00:22.439
Ok Ikke ødelegg stilen hans
00:00:22.044 --> 00:00:24.001
Det går greit med deg
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
چی شد خب من
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
من شیار امپراطور را انداختم
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
چی شیار او ریتمی که در آن زندگی می کند الگوی رفتاری او
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
من آن را انداختم و امپراطور منو از پنجره پرت کرد بیرون
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
اوه واقعا قراره امروز ببینمش شیارش را پرت نکن
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
اوه باشه مراقب شیار باشید
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
هی حالت خوبه شیار
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Pozbawiłem cesarza czadu
00:00:04.086 --> 00:00:07.084
Jego czad styl życia sposób zachowania
00:00:08.299 --> 00:00:10.843
Kazał mnie wyrzucić przez okno
00:00:13.054 --> 00:00:16.001
A ja właśnie do niego idę Uważaj na jego czad
00:00:18.893 --> 00:00:20.311
Dasz sobie radę
00:00:01.000 --> 00:00:04.039
Bem eu cortei a onda do imperador
00:00:04.004 --> 00:00:05.319
O quê A onda
00:00:05.032 --> 00:00:08.279
O ritmo em que ele vive Seu padrão de comportamento
00:00:08.028 --> 00:00:11.064
Eu cortei e o imperador me jogou pela janela
00:00:12.024 --> 00:00:14.799
É mesmo Eu vou vê lo hoje
00:00:14.008 --> 00:00:17.559
Não corte a onda dele Tudo bem
00:00:17.056 --> 00:00:20.072
Cuidado com a onda Ei você vai ficar bem
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Eşti foarte amabil Ce s a întâmplat
00:00:03.169 --> 00:00:06.013
Am stricat buna dispoziţie a împǎratului
00:00:06.672 --> 00:00:10.425
Ritmul de viaţǎ dispoziţia
00:00:10.426 --> 00:00:13.805
Şi m a aruncat pe fereastrǎ
00:00:14.388 --> 00:00:16.973
Chiar aşa Trebuie sǎ l vǎd astǎzi
00:00:16.974 --> 00:00:19.726
Nu i strica dispoziţia
00:00:19.727 --> 00:00:22.979
Ai grijǎ la dispoziţie O sǎ te descurci
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Я сбил с ритма императора
00:00:04.211 --> 00:00:05.378
Что Сбил его с ритма
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Выбил из колеи в которой проходит его жизнь
00:00:08.174 --> 00:00:09.175
Я сбил его с ритма
00:00:09.003 --> 00:00:11.677
и император велел вышвырнуть меня из окна
00:00:12.047 --> 00:00:14.068
Серьёзно А я сегодня как раз иду к нему
00:00:14.805 --> 00:00:16.557
Главное не сбивайте его с ритма
00:00:16.682 --> 00:00:17.724
Хорошо
00:00:17.725 --> 00:00:19.267
Осторожнее с ритмом
00:00:19.268 --> 00:00:20.686
Эй с вами всё будет в порядке
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Шта се десило Па ја
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
одбацио сам царски жлеб
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Шта Његов гроове ритам у којем живи свој живот његов образац понашања
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Бацио сам га а цар ме је дао бацити кроз прозор
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
Ох стварно Требало би да га видим данас Не бацај му утор
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
Ох ок Чувај се жлеба
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Хеј хоћеш ли бити добро Гроове
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Vyhodil som vladára z rytmu
00:00:04.503 --> 00:00:08.997
Narušil som rytmus jeho života štýl
00:00:08.257 --> 00:00:12.999
Vyhodil som ho z rytmu za čo ma vyhodili z okna
00:00:12.261 --> 00:00:16.348
Vážne Nadnes ma predvolal Nevyhoď ho z rytmu
00:00:17.006 --> 00:00:22.271
Pozor na rytmus Určite ste v poriadku Rytmus
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Tako prijazni ste Kaj se je zgodilo
00:00:03.169 --> 00:00:06.671
Cesarja sem zmotil
00:00:06.672 --> 00:00:10.425
Njegov življenjski slog
00:00:10.426 --> 00:00:13.804
Zmotil sem ga pa me je dal vreči skozi okno
00:00:14.388 --> 00:00:16.973
Res Pa ravno k njemu sem namenjen
00:00:16.974 --> 00:00:19.726
Ne jezite ga
00:00:19.727 --> 00:00:22.897
Pazite se Boste v redu
00:00:01.000 --> 00:00:04.039
Es que le hice perder el ritmo al Emperador
00:00:04.004 --> 00:00:05.319
Qué El ritmo
00:00:05.032 --> 00:00:08.279
El ritmo de su vida Su patrón de conducta
00:00:08.028 --> 00:00:11.064
Se lo hice perder y ordenó que me lanzaran por la ventana
00:00:12.024 --> 00:00:14.799
No me diga Se supone que yo voy a verlo
00:00:14.008 --> 00:00:17.559
No le haga perder el ritmo Está bien
00:00:17.056 --> 00:00:20.072
Cuídese del ritmo Oiga se va a poner bien
00:00:01.000 --> 00:00:05.048
Vad har hänt Jag avbröt kejsarens sväng
00:00:05.064 --> 00:00:12.068
Svänget rytmen som styr hans liv Jag avbröt det så han slängde ut mig
00:00:13.032 --> 00:00:18.052
Jaså Jag ska träffa honom Avbryt inte hans sväng
00:00:18.068 --> 00:00:21.076
Akta dig för svänget Klarar du dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
เจ าใจด จร งๆ เก ดอะไรข น
00:00:04.001 --> 00:00:06.754
ข าทำจ กรพรรด เส ยจ งหวะ อะไรนะ
00:00:06.755 --> 00:00:08.965
จ งหวะท พระองค ชอบเป นช ว ตจ ตใจ
00:00:08.966 --> 00:00:10.383
น ส ยประจำต ว
00:00:10.384 --> 00:00:13.887
ข าทำเส ยจ งหวะเลย ถ กโยนออกนอกหน าต าง
00:00:14.471 --> 00:00:16.973
จร งเหรอ ข าต องเข าเฝ าว นน ด วยส
00:00:16.974 --> 00:00:19.809
อย าข ดจ งหวะพระองค นะ โอเค
00:00:19.081 --> 00:00:21.436
ระว งจ งหวะนะ
00:00:21.437 --> 00:00:23.001
ล งไม เป นไรใช ม ย
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
İmparatorun akışını bozdum
00:00:04.017 --> 00:00:05.253
Neyini Akışını
00:00:05.254 --> 00:00:08.131
Yaşadığı hayat ritmi davranış şekli
00:00:08.132 --> 00:00:09.133
Onu bozdum
00:00:09.258 --> 00:00:11.636
ve imparator da beni pencereden attırdı
00:00:12.929 --> 00:00:14.763
Cidden mi Görmeye gidiyordum
00:00:14.764 --> 00:00:16.515
Sakın akışını bozma
00:00:16.516 --> 00:00:17.517
Peki
00:00:17.642 --> 00:00:19.267
Akışa dikkat et
00:00:19.268 --> 00:00:20.645
İyi olacak mısın
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Що сталося Ну я
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Я скинув імператорську канавку
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
що Його ритм ритм у якому він живе своїм життям його модель поведінки
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Я його скинув і цесар викинули мене з вікна
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
О справді Я маю побачити його сьогодні Не скинь його паз
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
О гаразд Стережіться канавки
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Гей з тобою все буде добре Канавка
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Chuyện gì đã xảy ra thế À tôi
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Tôi đã thoát khỏi rãnh của hoàng đế
00:00:05.254 --> 00:00:09.216
Cái gì Đường rãnh của anh ấy nhịp điệu mà anh ấy sống cuộc đời mình khuôn mẫu hành vi của anh ta
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Tôi đã ném nó đi và hoàng đế đã ném tôi ra ngoài cửa sổ
00:00:13.429 --> 00:00:17.006
Ồ vậy ư Đáng lẽ hôm nay tôi phải gặp anh ấy Đừng làm mất hứng của anh ấy
00:00:17.725 --> 00:00:20.394
Ồ được rồi Cẩn thận với rãnh
00:00:20.519 --> 00:00:23.522
Này cậu sẽ ổn chứ Rãnh
Available in 39 languages
Duration
22 seconds
Views
1,413
Timestamp in Movie
00:05:02
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

