To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Kuzco:
When will you learn that all my ideas are good ones?Pacha:Well, that's funny. Because I thought that you going into the jungle by yourself, being chased by jaguars, lying to me to take you back to the palace were all really *bad* ideas.Kuzco:Oh, yeah. Anything sounds bad when you say it with that attitude
When will you learn that all my ideas are good ones?Pacha:Well, that's funny. Because I thought that you going into the jungle by yourself, being chased by jaguars, lying to me to take you back to the palace were all really *bad* ideas.Kuzco:Oh, yeah. Anything sounds bad when you say it with that attitude
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
When will you learn that all my ideas are good ones
00:00:03.962 --> 00:00:05.087
That's funny
00:00:05.088 --> 00:00:07.464
because I thought you going into the jungle by yourself
00:00:07.465 --> 00:00:09.001
being chased by jaguars
00:00:09.175 --> 00:00:11.052
lying to me to take you back to the palace
00:00:11.177 --> 00:00:12.469
were all really bad ideas
00:00:12.047 --> 00:00:15.473
Anything sounds bad when you say it with that attitude
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
متى ستتعلم أن كل أفكاري جيدة
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
هذا مضحك لأنني اعتقدت أنك ستذهب إلى الغابة بمفردك
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
مطاردة النمور والكذب علي لإعادتك إلى القصر كانت كلها أفكار سيئة حق ا
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
أوه نعم أي شيء يبدو سيئ ا عندما تقوله بهذا الموقف
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
حبة دواء ساخنة ومقرمشة للزوجين السعداء
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Кога ще признаеш че всичките ми идеи са добри
00:00:04.212 --> 00:00:07.589
Е мислех си че да влезеш сам в джунглата гонен от ягуари
00:00:07.059 --> 00:00:09.174
и да ме лъжеш
00:00:09.175 --> 00:00:13.178
за да те върна обратно бяха лоши идеи
00:00:13.179 --> 00:00:15.348
Казано с такъв тон всичко ще изглежда лошо
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Quan ho aprendràs totes les meves idees són bones
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
És curiós perquè ho pensava vas sol a la selva
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
sent perseguit per jaguars mentint me per portar te tornar al palau eren idees molt dolentes
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
Oh sí Qualsevol cosa sona malament quan ho dius amb aquesta actitud
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Pillbug calent i cruixent per a la feliç parella
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
你什么时候才肯承认 我想的主意 都很棒
00:00:04.001 --> 00:00:05.996
这就怪了
00:00:05.213 --> 00:00:07.256
因为我觉得 你独自跑到丛林里去
00:00:07.381 --> 00:00:10.927
被黑豹穷追不舍 撒谎骗我带你回王宫
00:00:11.093 --> 00:00:12.047
这些主意都很差劲呐
00:00:12.637 --> 00:00:13.805
哦 是啊 凭这种语气
00:00:13.971 --> 00:00:15.431
好的也被你说成是坏的了
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Kada ćeš saznati da su sve moje ideje dobre
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
To je smiješno jer sam mislio da ideš sam u džunglu
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
da te progone jaguari da mi lažeš da te vratim u palaču bile su stvarno loše ideje
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
Oh da Sve zvuči loše kada to kažete s takvim stavom
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Vruća i hrskava pilula za sretan par
00:00:01.000 --> 00:00:04.252
Kdy už pochopíš že všechny mé nápady jsou dobré
00:00:04.253 --> 00:00:07.631
To sotva Vydat se na vlastní pěst do džungle
00:00:07.632 --> 00:00:12.302
nechat se honit jaguáry a lhát mi to není dobrý nápad
00:00:12.303 --> 00:00:15.431
Jo všechno vyzní blbě když to řekneš tímhle tónem
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hvornår lærer du at alle mine ideer er gode
00:00:04.008 --> 00:00:08.092
Det at du ville gå alene ind i junglen blive jagtet af jaguarer
00:00:09.008 --> 00:00:13.000
og lyve over for mig for at få dig hjem var alle dårlige ideer
00:00:13.016 --> 00:00:15.008
Alt lyder dårligt med det tonefald
00:00:01.000 --> 00:00:04.079
Al mijn ideeën zijn goed snap dat nou eens
00:00:04.008 --> 00:00:09.199
En ik maar denken dat jouw besluit om alleen de jungle in te trekken
00:00:09.002 --> 00:00:12.399
en tegen mij te liegen slechte ideeën waren
00:00:12.004 --> 00:00:15.439
Met zo'n toontje klinkt alles negatief
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Kõik mu ideed on head
00:00:04.254 --> 00:00:10.001
Sa läksid üksi kiskjate kätte ja valetasid et sind koju viiksin
00:00:10.093 --> 00:00:13.262
Need olid küll halvad ideed
00:00:13.263 --> 00:00:15.431
Sinu suhtumine muudab iga asja halvaks
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Kaikki ajatukseni ovat hyviä
00:00:04.008 --> 00:00:08.092
Lähdit yksin viidakkoon ärsytit jaguaareja
00:00:09.008 --> 00:00:13.000
ja valehtelit minulle Ne olivat huonoja ajatuksia
00:00:13.016 --> 00:00:15.008
Sinä saat ne kuulostamaan huonoilta
00:00:01.000 --> 00:00:04.239
Sache que toutes mes idées sont bonnes
00:00:04.024 --> 00:00:07.048
C'est drôle parce que partir dans la jungle tout seul
00:00:07.006 --> 00:00:09.159
être chassé
00:00:09.016 --> 00:00:13.239
me mentir pour que je vous ramène c'étaient que des mauvaises idées
00:00:13.024 --> 00:00:15.004
Dit comme ça tout a l'air mauvais
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Wann kapierst du dass meine Ideen immer gut sind
00:00:04.212 --> 00:00:07.589
Guter Witz Du wolltest allein in den Dschungel
00:00:07.059 --> 00:00:09.174
dann kamen die Jaguare
00:00:09.175 --> 00:00:11.003
du hast gelogen
00:00:11.998 --> 00:00:13.022
damit ich dich zurückbringe Das waren schlechte Ideen
00:00:13.221 --> 00:00:15.039
Man kann alles schlecht machen wenn man will
00:00:01.000 --> 00:00:04.252
Πότε θα μάθεις πως όλες οι ιδέες μου είναι καλές
00:00:04.253 --> 00:00:09.215
Νόμιζα πως το να πας στη ζούγκλα μόνος σου
00:00:09.216 --> 00:00:13.261
και να μου πεις ψέματα ήταν όλες πολύ κακές ιδέες
00:00:13.262 --> 00:00:16.472
'Ολα ακούγονται άσχημα όταν τα λες με τέτοιο ύφος
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
מתי תלמד שכל הרעיונות שלי מעולים
00:00:04.253 --> 00:00:07.506
מוזר ואני חשבתי שהעובדה שהלכת לג'ונגל לבד
00:00:07.631 --> 00:00:09.999
כדי שיגוארים ירדפו אחריך
00:00:09.216 --> 00:00:13.137
והשקר ששיקרת לי כדי שאחזיר אותך לארמון כל אלה רעיונות גרועים
00:00:13.262 --> 00:00:15.389
כל דבר יישמע גרוע אם אומרים אותו שלילי
00:00:01.000 --> 00:00:04.252
Tanuld meg nekem minden ötletem jó
00:00:04.253 --> 00:00:07.631
Nekivágtál egy szál magadban az őserdőnek
00:00:07.632 --> 00:00:09.216
megkergettek a jaguárok
00:00:09.217 --> 00:00:13.261
hazudtál hogy hazavigyelek ezek jó ötletek
00:00:13.262 --> 00:00:15.431
Minden ötlet rossz ha így állsz hozzá
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Ég játa að þetta var góð hugmynd
00:00:03.419 --> 00:00:06.463
Hvenær játarðu að ég fæ bara góðar hugmyndir
00:00:06.464 --> 00:00:10.926
Þegar þú fórst einn út í skóg lést jagúarana elta þig
00:00:10.927 --> 00:00:15.222
og laugst til að ég tæki aftur við þér var það slæm hugmynd
00:00:15.223 --> 00:00:18.308
Allt virðist slæmt þegar það er sagt á þennan hátt
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Kuakui ini ide yang bagus
00:00:03.086 --> 00:00:06.996
Kapan kau sadar bahwa semua ideku itu bagus
00:00:06.999 --> 00:00:09.424
Aneh sekali Karena kupikir pergi sendirian ke hutan
00:00:09.425 --> 00:00:11.718
Dikejar macan kumbang dan berbohong padaku agar
00:00:11.719 --> 00:00:14.513
kuantarkan ke istana adalah ide yang buruk
00:00:14.514 --> 00:00:17.599
Semua akan kedengaran buruk jika diucapkan dengan marah
00:00:01.000 --> 00:00:04.239
Le mie idee sono tutte buone
00:00:04.024 --> 00:00:07.719
Pensavo che perdersi nella giungla
00:00:07.072 --> 00:00:09.199
attirare i giaguari
00:00:09.002 --> 00:00:13.239
e mentirmi fossero delle pessime idee
00:00:13.024 --> 00:00:15.056
Se lo dici così sembra una cosa brutta
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
僕には名案しか浮かばない
00:00:04.128 --> 00:00:07.063
そうかな ひとりでジャングルに行き
00:00:07.631 --> 00:00:12.511
ジャガーに囲まれ 私に救われる案は最悪だった
00:00:12.636 --> 00:00:15.472
いやみな言い方するなよ
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
내가 생각한 건 다 괜찮아
00:00:04.045 --> 00:00:09.009
정글에 혼자 들어갔다가 재규어에 쫓겨 다닌 일이나
00:00:09.999 --> 00:00:12.344
궁전에 돌아가기 위해 내게 거짓말한 건 나빴어요
00:00:12.345 --> 00:00:15.348
넌 어떻게 모든 걸 나쁘게만 보냐
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Kad tu uzzināsi ka visas manas idejas ir labas
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Tas ir smieklīgi jo man likās ka tu pats ieej džungļos
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
Jaguāru vajāšana melošana lai aizvestu jūs atpakaļ uz pili bija ļoti sliktas idejas
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
Ak jā Viss izklausās slikti ja tu to saki ar tādu attieksmi
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Karsts un kraukšķīgs pīlings laimīgajam pārim
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Kada sužinosi kad visos mano idėjos yra geros
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Tai juokinga nes maniau kad tu pats eini į džiungles
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
Būti persekiojamam jaguarų meluoti man kad nuvežčiau tave atgal į rūmus buvo tikrai blogos idėjos
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
O taip Viskas skamba blogai kai tai sakai tokiu požiūriu
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Karšta ir traški piliulė laimingai porai
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Bilakah anda akan mengetahui perkara itu Semua idea saya baik
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Itu lucu kerana saya fikir itu Anda masuk ke dalam hutan sendiri
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
Dihantar oleh Jaguars berbohong kepada saya untuk membawa anda Kembali ke istana adalah semua idea yang sangat buruk
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
Oh ya Apa apa sahaja terdengar buruk Apabila anda mengatakannya dengan sikap itu
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Pillbug panas dan rangup untuk pasangan bahagia
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Når lærer du at alle mine ideer er gode
00:00:02.096 --> 00:00:06.719
Er ikke det rart Jeg syns det å dra inn i jungelen alene
00:00:06.072 --> 00:00:08.359
og bli jaget av jaguarer
00:00:08.036 --> 00:00:10.088
og lyve for meg for å bli fulgt hjem igjen
00:00:11.000 --> 00:00:13.199
var helt elendige ideer
00:00:13.002 --> 00:00:15.479
Og så fælt det blir når du sier det sånn
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
کی می آموزی که همه ایده های من ایده های خوبی هستند
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
این خنده دار است زیرا من فکر می کردم که شما به تنهایی وارد جنگل می شوید
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
تعقیب شدن توسط جگوارها دروغ گفتن به من که تو را به قصر برگردانم همگی ایده های بسیار بدی بودند
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
اوه آره وقتی هر چیزی را با آن نگرش می گویید بد به نظر می رسد
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
قرص داغ و ترد برای زوج خوشبخت
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Czy miewam złe pomysły
00:00:03.795 --> 00:00:06.547
Samodzielna wyprawa w dżunglę
00:00:06.923 --> 00:00:12.001
starcie z jaguarami oszukiwanie mnie same złe
00:00:12.929 --> 00:00:14.847
Po prostu jesteś uprzedzony
00:00:01.000 --> 00:00:04.239
Quando vai aprender que todas as minhas idéias são boas
00:00:04.024 --> 00:00:07.599
Engraçado porque pensei que você ir para a floresta sozinho
00:00:07.006 --> 00:00:09.199
ser perseguido por jaguares
00:00:09.002 --> 00:00:13.239
mentir para mim para levá lo de volta fossem todas péssimas idéias
00:00:13.024 --> 00:00:15.004
Tudo parece péssimo com essa sua atitude
00:00:01.000 --> 00:00:04.252
Când o sǎ recunoşti cǎ toate ideile mele sunt bune
00:00:04.253 --> 00:00:09.215
Parcǎ voiai sǎ intri în junglǎ sǎ fii urmǎrit de jaguari
00:00:09.216 --> 00:00:13.261
şi m ai minţit ca sǎ mǎ faci sǎ te duc înapoi
00:00:13.262 --> 00:00:15.431
Orice spus cu atitudinea asta sunǎ prost
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Когда ты наконец усвоишь что все мои идеи хороши
00:00:03.961 --> 00:00:05.086
Любопытно
00:00:05.087 --> 00:00:07.464
Вообще то я считал что пойти в джунгли в одиночку
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
когда за тобой гонятся ягуары
00:00:09.175 --> 00:00:11.051
и обмануть меня чтобы я отвёл тебя во дворец
00:00:11.177 --> 00:00:12.469
всё это очень скверные идеи
00:00:12.047 --> 00:00:15.473
Что угодно прозвучит скверно если подходить к этому предвзято
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Када ћеш сазнати да су све моје идеје добре
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
То је смешно јер сам мислио да идеш сам у џунглу
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
да вас јуре јагуари да ме лажете да вас вратим у палату све су то биле лоше идеје
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
Ох да Све звучи лоше када то кажете са таквим ставом
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Врућа и хрскава бубуљица за срећни пар
00:00:01.000 --> 00:00:06.297
Uznávam že to bol dobrý nápad Ktorý z mojich nápadov nebol dobrý
00:00:06.589 --> 00:00:09.759
Nuž nápady ako ísť do džungle sám
00:00:10.003 --> 00:00:14.681
provokovať jaguáre a klamať len aby som ťa odviedol do paláca boli zlé
00:00:15.999 --> 00:00:17.085
Všetky sa zdajú zlé keď to berieš tak
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Kdaj boš priznal da so vse moje zamisli dobre
00:00:04.254 --> 00:00:07.631
Ni bilo pametno da ste šli sami v džunglo
00:00:07.632 --> 00:00:13.262
da so vas napadli jaguarji in da ste mi lagali
00:00:13.263 --> 00:00:15.431
Ko pa tako govoriš o tem
00:00:01.000 --> 00:00:04.239
Cuándo entenderás que todas mis ideas son buenas
00:00:04.024 --> 00:00:07.599
Qué raro porque me pareció que entrar a la selva solo
00:00:07.006 --> 00:00:09.199
caer entre jaguares
00:00:09.002 --> 00:00:13.239
y mentirme para que te llevara al palacio fueron malas ideas
00:00:13.024 --> 00:00:15.004
Todo suena mal si lo dices con esa actitud
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
När ska du inse att alla mina idéer är bra
00:00:04.008 --> 00:00:08.092
Det där att du skulle gå ensam genom djungeln jagas av jaguarer
00:00:09.008 --> 00:00:13.999
och ljuga för mig för att ta dig hem var dåliga idéer
00:00:13.002 --> 00:00:15.008
Med det där tonfallet låter allt dåligt
00:00:01.000 --> 00:00:03.251
โอเค ข ายอมร บน เป นความค ดท ด
00:00:03.252 --> 00:00:06.212
เม อไหร เจ าจะร บว าความค ดข าด หมด
00:00:06.213 --> 00:00:09.674
ง นก แปลกส ข าว าการท ท านล ยป าคนเด ยว
00:00:09.675 --> 00:00:13.303
โดนเส อไล ตามและหลอกข าพากล บว ง
00:00:13.304 --> 00:00:14.679
เป นความค ดท แย มาก
00:00:14.068 --> 00:00:17.641
ท กอย างฟ งด แย ถ าพ ดด วยท าท ก าวร าว
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Fikirlerimin iyi olduğunu ne zaman anlayacaksın
00:00:04.001 --> 00:00:05.086
Bu komik çünkü
00:00:05.087 --> 00:00:07.672
ormana bir başına gidip jaguarlar tarafından
00:00:07.673 --> 00:00:08.883
kovalanmanı ve saraya
00:00:09.133 --> 00:00:12.636
gitmek için yalan söylemeni kötü fikir sanmıştım
00:00:12.637 --> 00:00:15.306
O şekilde söylersen her şey kötü gözükür
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Коли ти дізнаєшся що всі мої ідеї хороші
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Це смішно тому що я думав що ти йдеш у джунглі сам
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
переслідування ягуарів брехати мені щоб відвезти тебе назад до палацу все це були погані ідеї
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
О так Будь що звучить погано коли ви говорите це з таким ставленням
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Гаряча та хрустка таблетка для щасливої пари
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Khi nào bạn sẽ học được điều đó tất cả ý tưởng của tôi đều là ý tưởng tốt
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Thật buồn cười vì tôi đã nghĩ thế bạn đi vào rừng một mình
00:00:07.423 --> 00:00:12.386
bị báo đốm truy đuổi nói dối anh để đưa em đi trở lại cung điện đều là những ý tưởng thực sự tồi tệ
00:00:12.511 --> 00:00:15.347
Ồ vâng Cái gì cũng nghe tệ khi bạn nói điều đó với thái độ đó
00:00:15.472 --> 00:00:20.999
Viên thuốc nóng giòn cho cặp đôi hạnh phúc
Available in 39 languages
Duration
16 seconds
Views
949
Timestamp in Movie
00:47:22
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

