To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Anon
Wuuuuoo
1 year ago
Anon
Dexter
1 year ago
Pacha:
Why did I risk my life for a selfish brat like you? I was always taught that there was some good in everyone, but, oh, you proved me wrong.Kuzco:Oh, boo-hoo. Now I feel really bad. Bad llama.Pacha:I could've let you die out there in that jungle, and then all my problems would be over.Kuzco:Well, that makes you ugly *and* stupid.Pacha:Let's end this.Kuzco:Ladies first
Why did I risk my life for a selfish brat like you? I was always taught that there was some good in everyone, but, oh, you proved me wrong.Kuzco:Oh, boo-hoo. Now I feel really bad. Bad llama.Pacha:I could've let you die out there in that jungle, and then all my problems would be over.Kuzco:Well, that makes you ugly *and* stupid.Pacha:Let's end this.Kuzco:Ladies first
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Why did I risk my life for a selfish brat like you
00:00:03.795 --> 00:00:05.547
I was always taught that there was some good in everyone
00:00:05.672 --> 00:00:07.257
but you proved me wrong
00:00:08.299 --> 00:00:10.051
Now I feel really bad Bad llama
00:00:10.635 --> 00:00:12.387
I could've let you die out there in that jungle
00:00:12.512 --> 00:00:14.388
and then all my problems would be over
00:00:14.389 --> 00:00:16.557
Well that makes you ugly and stupid
00:00:16.558 --> 00:00:17.976
Let's end this
00:00:18.101 --> 00:00:19.185
Ladies first
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
لماذا خاطرت بحياتي من أجل شقي أناني مثلك
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
لقد تعلمت دائم ا أن هناك بعض الخير في كل شخص لكنك أثبتت خطأي
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
أوه بو هوو الآن أشعر بالسوء حقا اللاما سيئة
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
كان بإمكاني أن أتركك تموت هناك في تلك الغابة وبعد ذلك ستنتهي كل مشاكلي
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
حسن ا هذا يجعلك قبيح ا وغبي ا
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
دعونا ننهي هذا السيدات أولا
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Защо рискувах живота си за келеш като теб
00:00:04.001 --> 00:00:06.996
Винаги съм вярвал че във всеки има нещо добро
00:00:06.999 --> 00:00:07.673
Нима съм грешил
00:00:08.591 --> 00:00:10.967
Чувствам се виновен Лоша лама
00:00:10.968 --> 00:00:14.346
Ако те бях оставил да умреш в джунглата край с проблемите ми
00:00:14.347 --> 00:00:16.723
Това те прави грозен и глупав
00:00:16.724 --> 00:00:19.101
Да приключим с това Първо дамите
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Per què vaig arriscar la meva vida per a un mocoso egoista com tu
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Sempre em van ensenyar que hi havia alguna cosa bona en tots però oh em vas demostrar que estava equivocat
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Oh boo hoo Ara em sento molt malament Mala llama
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Podria haver te deixat morir allà fora en aquella selva i llavors tots els meus problemes s'acabarien
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Bé això et fa lleig i estúpid
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Acabem això Primer les dones
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
我为什么要冒着生命危险 救你这个自私鬼
00:00:03.092 --> 00:00:05.088
我一直认为 每个人都有好的一面
00:00:06.999 --> 00:00:07.424
可是你证明我错了
00:00:08.383 --> 00:00:10.634
我觉得好难过啊 坏羊驼
00:00:10.635 --> 00:00:12.511
我原本可以 让你死在丛林里
00:00:12.512 --> 00:00:14.347
那样我所有的问题都解决了
00:00:14.472 --> 00:00:16.598
呃 那么做 真是太不明智了
00:00:16.599 --> 00:00:17.975
我们决一死战吧
00:00:17.976 --> 00:00:19.144
女士优先
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Zašto sam riskirao život zbog sebičnog derišta poput tebe
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Uvijek su me učili da u svakome ima nešto dobro ali oh dokazao si da sam u krivu
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Oh boo hoo Sada se osjećam jako loše Loša lama
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Mogao sam te pustiti da umreš tamo u toj džungli i tada bi svi moji problemi bili gotovi
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Pa to te čini ružnim i glupim
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Završimo s ovim Prvo dame
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Proč jsem riskoval život pro sobeckýho spratka
00:00:04.001 --> 00:00:06.996
Vždycky jsem věřil že v každým je špetka dobrýho
00:00:06.999 --> 00:00:07.674
Ale spletl jsem se
00:00:08.549 --> 00:00:11.003
Chudinko Teď mě žere svědomí Zlá lama
00:00:11.998 --> 00:00:14.346
Měl jsem tě nechat umřít v džungli a mohl jsem mít po starostech
00:00:14.347 --> 00:00:16.765
Takhle alespoň vidíš jak jsi hloupý
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Skončeme to Dámy první
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Hvorfor risikerede jeg livet for en egoist som dig
00:00:04.000 --> 00:00:07.056
Jeg troede at alle havde noget godt i sig men jeg tog fejl
00:00:07.072 --> 00:00:10.088
Nu har jeg det virkelig skidt Stygge lama
00:00:11.999 --> 00:00:14.024
Hvis jeg havde ladet dig dø havde alle mine problemer været løst
00:00:14.004 --> 00:00:16.056
Det gør dig både grim og dum
00:00:16.072 --> 00:00:19.998
Nu slutter vi det her af Damerne først
00:00:01.000 --> 00:00:03.839
Waarom waag ik mijn leven voor jou
00:00:03.084 --> 00:00:08.399
Ik dacht altijd dat er in iedereen wel iets goeds school Niet dus
00:00:08.004 --> 00:00:10.759
O wat ben ik stout Stoute lama
00:00:10.076 --> 00:00:14.519
Als ik je had laten doodgaan was al mijn ellende voorbij
00:00:14.052 --> 00:00:16.519
Nu ben je lelijk en dom
00:00:16.052 --> 00:00:19.072
Laten we dit uitvechten Dames gaan voor
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Miks ma riskin oma eluga sinusuguse helliku pärast
00:00:04.001 --> 00:00:06.996
Arvasin et igaühes on head
00:00:06.999 --> 00:00:07.673
Aga eksisin
00:00:08.549 --> 00:00:11.003
Oi kui häbi mul on Paha laama
00:00:11.998 --> 00:00:14.346
Oleks jätnud sind metsa surema oleks mure murtud
00:00:14.347 --> 00:00:16.765
Lisaks inetusele oled ka loll
00:00:16.766 --> 00:00:19.101
Lõpetame selle Daamid enne
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Miksi vaaransin henkeni sinun takiasi
00:00:04.000 --> 00:00:07.056
Luulin että kaikissa on jotain hyvää mutta erehdyin
00:00:07.072 --> 00:00:10.088
Nyt minusta tuntuu pahalta Tuhma laama
00:00:11.999 --> 00:00:14.024
Jos olisit kuollut kaikki olisi hyvin
00:00:14.004 --> 00:00:16.056
Olet ruma ja vielä tyhmäkin
00:00:16.072 --> 00:00:19.998
Selvitetään tämä Naiset ensin
00:00:01.000 --> 00:00:03.999
Pourquoi j'ai risqué ma vie pour un égoïste
00:00:04.000 --> 00:00:05.999
Chacun doit avoir du bon
00:00:06.000 --> 00:00:07.068
Apparemment non
00:00:08.052 --> 00:00:10.999
Je m'en veux Méchant lama
00:00:11.000 --> 00:00:14.359
J'aurais pu vous laisser mourir Plus de soucis
00:00:14.036 --> 00:00:16.759
Tu es donc moche et bête
00:00:16.076 --> 00:00:19.012
Finissons en Les femmes d'abord
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Warum riskiere ich mein Leben für so einen Egoisten
00:00:04.001 --> 00:00:06.996
Ich glaubte immer an das Gute im Menschen
00:00:06.999 --> 00:00:07.673
Aber das war falsch
00:00:08.549 --> 00:00:11.003
Ich bin richtig böse
00:00:11.998 --> 00:00:14.345
Hätte ich dich sterben lassen dann wären meine Probleme vorbei
00:00:14.346 --> 00:00:16.764
Du bist also hässlich und dumm
00:00:16.765 --> 00:00:19.101
Jetzt beenden wir das
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Γιατί ρισκάρω για ένα παλιόπαιδο σαν εσένα
00:00:04.001 --> 00:00:07.755
Νόμιζα πως ο καθένας έχει λίγο καλό μέσα του 'Εκανα λάθος
00:00:07.756 --> 00:00:11.003
Κλαψ λυγμ Τώρα νιώθω πολύ άσχημα Κακό λάμα
00:00:11.998 --> 00:00:14.345
Αν σε άφηνα στη ζούγκλα όλα τα προβλήματά μου θα τέλειωναν
00:00:14.346 --> 00:00:16.764
Είσαι άσχημος ΚΑΙ βλάκας
00:00:16.765 --> 00:00:19.101
Ας τελειώνουμε Πρώτα οι κυρίες
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
למה סיכנתי את חיי בשביל שחצן אנוכי כמוך
00:00:04.001 --> 00:00:05.088
תמיד האמנתי שבכל יצור יש צד טוב
00:00:06.999 --> 00:00:07.632
מסתבר שטעיתי
00:00:08.055 --> 00:00:10.885
עכשיו אני מרגיש באמת רע לאמה רע
00:00:11.998 --> 00:00:14.222
אילו השארתי אותך שתמות בג'ונגל כל הבעיות שלי היו נפתרות
00:00:14.347 --> 00:00:16.641
אתה לא רק מכוער אתה גם מטומטם
00:00:16.766 --> 00:00:19.999
בוא מכות זכות קדימה לבנות
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Az életemet kockáztattam érted
00:00:04.001 --> 00:00:07.674
Azt hittem mindenkiben van jóság de látom már hogy tévedtem
00:00:08.549 --> 00:00:11.003
Szégyellem magam Csúnya láma
00:00:11.998 --> 00:00:14.346
Ha a dzsungelben végzed most nem volna semmi gondom
00:00:14.347 --> 00:00:16.765
Csúnya vagy és buta is
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Ezért megfizetsz Lendülj bele
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Á ég að hætta lífinu fyrir strákling eins og þig
00:00:03.628 --> 00:00:07.038
Ég hélt að allir ættu eitthvað gott í sér Hvílík vitleysa
00:00:07.381 --> 00:00:10.675
Nú líður mér illa Slæmt lamadýr
00:00:10.676 --> 00:00:14.679
Vandi minn leystist ef ég léti þig deyja í frumskóginum
00:00:14.068 --> 00:00:16.973
Þá ert þú ljótur og heimskur
00:00:16.974 --> 00:00:19.001
Ljúkum þessu Dömurnar fyrst
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Untuk apa aku mempertaruhkan nyawa untuk orang seegois kau
00:00:03.461 --> 00:00:05.379
Aku selalu diajarkan bahwa semua orang punya sisi baik
00:00:05.038 --> 00:00:07.132
Tapi ternyata kau membuktikan bahwa aku salah
00:00:10.093 --> 00:00:12.177
Sekarang aku merasa bersalah Llama yang nakal
00:00:12.178 --> 00:00:14.012
Aku bisa saja membiarkanmu mati di hutan itu
00:00:14.013 --> 00:00:18.142
Dan masalahku akan berakhir Itu membuatmu jelek dan bodoh
00:00:18.143 --> 00:00:20.478
Kita akhiri saja Wanita lebih dulu
00:00:01.000 --> 00:00:03.999
E io che ho rischiato la vita per te
00:00:04.000 --> 00:00:05.999
Credevo che in tutti ci fosse del buono
00:00:06.000 --> 00:00:07.072
Mi sbagliavo
00:00:08.064 --> 00:00:10.999
Sono brutto e cattivo Brutto lama
00:00:11.000 --> 00:00:14.002
Se ti lasciavo morire avevo risolto i miei problemi
00:00:14.048 --> 00:00:16.799
Perchè sei ciccione e stupido
00:00:16.008 --> 00:00:19.998
Fatti sotto Prima le signore
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
命がけで救ったのに
00:00:03.837 --> 00:00:07.465
良心のない人間がいたとはな
00:00:07.632 --> 00:00:10.718
僕って悪いラマちゃん
00:00:10.844 --> 00:00:14.264
あのまま見殺しにすれば 村も助かってた
00:00:14.472 --> 00:00:16.064
残念だったね
00:00:16.641 --> 00:00:17.725
決着を
00:00:17.976 --> 00:00:18.935
いつでもどうぞ
00:00:01.000 --> 00:00:03.876
왜 내가 이런 못된 놈을 위해 목숨을 걸었을까
00:00:03.877 --> 00:00:07.063
인간의 근본은 착하다고 믿은 게 잘못이었어
00:00:07.631 --> 00:00:10.925
미안해서 어쩌나 난 못된 라마야
00:00:10.926 --> 00:00:14.262
그 정글에서 죽게 내버려 뒀으면 편했을걸
00:00:14.263 --> 00:00:16.598
그러니까 더 못생기고 바보처럼 보인다
00:00:16.599 --> 00:00:18.976
한판에 끝장내자 네가 먼저 덤벼
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Kāpēc es riskēju ar savu dzīvību tāda savtīga nekauņa dēļ kā tu
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Man vienmēr mācīja ka katrā ir kaut kas labs bet ak tu pierādīji ka es kļūdos
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Ak ū ū Tagad es jūtos ļoti slikti Sliktā lama
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Es būtu varējis ļaut tev nomirt tajos džungļos un tad visas manas problēmas būtu beigušās
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Nu tas padara tevi neglītu un stulbu
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Beigsim šo Dāmas vispirms
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Kodėl rizikavau savo gyvybe dėl tokio savanaudiško šurmulio kaip tu
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Mane visada mokė kad kiekviename yra kažkas gero bet o tu įrodei kad aš klystu
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Oho buu Dabar jaučiuosi labai blogai Bloga lama
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Galėjau leisti tau mirti ten tose džiunglėse ir tada visos mano problemos pasibaigs
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Na tai daro tave bjauriu ir kvailu
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Pabaikim tai Ponios pirmiausia
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Mengapa saya mempertaruhkan nyawa saya Untuk orang yang mementingkan diri sendiri seperti anda
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Saya selalu mengajar bahawa ada kebaikan Dalam semua orang tetapi oh anda membuktikan saya salah
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Oh boo hoo Sekarang saya berasa sangat teruk Llama yang buruk
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Saya boleh membiarkan anda mati di sana di dalam hutan itu Dan kemudian semua masalah saya akan berakhir
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Nah itu menjadikan anda hodoh dan bodoh
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Mari tamatkan ini wanita pertama
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Hvorfor risikerte jeg livet for en bortskjemt snørrvalp
00:00:03.092 --> 00:00:07.759
Jeg mente at det bor noe godt i alle med det var før deg
00:00:07.076 --> 00:00:10.096
Buhu Nå føler jeg meg ordentlig slem Slem lama
00:00:11.008 --> 00:00:14.028
Hvorfor lot jeg deg ikke dø i jungelen Da var det enkelt
00:00:14.004 --> 00:00:16.068
Da er du både stygg og tulling da
00:00:16.008 --> 00:00:19.002
Nå gjør vi opp Åh kjerring
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
چرا جانم را برای یک آدم خودخواه مثل تو به خطر انداختم
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
همیشه به من یاد می دادند که در همه چیز خوبی وجود دارد اما اوه تو به من ثابت کردی که اشتباه می کنم
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
اوه بو هو الان واقعا احساس بدی دارم لاما بد
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
میتونستم بذارم تو اون جنگل بمیری و سپس تمام مشکلات من تمام می شود
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
خب این شما را زشت و احمق می کند
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
بیا این را تمام کنیم اول خانم ها
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Narażałem się dla takiego egoisty
00:00:03.836 --> 00:00:06.923
Myślałem że w każdym drzemie dobro Myliłem się
00:00:07.382 --> 00:00:10.134
Ale mi głupio Brzydka lama
00:00:10.718 --> 00:00:13.093
Powinienem ci pozwolić zdechnąć w dżungli
00:00:14.305 --> 00:00:16.224
Brzydki i głupi
00:00:16.557 --> 00:00:18.685
Skończmy z tym Panie mają pierwszeństwo
00:00:01.000 --> 00:00:03.999
Por que arrisquei a minha vida por um egoísta como você
00:00:04.000 --> 00:00:05.999
Sempre me ensinaram que todos têm o seu lado bom
00:00:06.000 --> 00:00:07.068
mas você provou o contrário
00:00:08.056 --> 00:00:10.999
Agora eu me sinto muito mal Lhama ruim
00:00:11.000 --> 00:00:14.359
Eu deveria ter deixado você morrer lá naquela floresta
00:00:14.036 --> 00:00:16.759
Além de feio você é idiota
00:00:16.076 --> 00:00:19.016
Vamos terminar com isto As damas primeiro
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
De ce mi am riscat viaţa pentru unul ca tine
00:00:04.001 --> 00:00:06.996
Credeam cǎ existǎ bunǎtate în toţi
00:00:06.999 --> 00:00:07.673
dar m am înşelat
00:00:08.549 --> 00:00:11.003
Vai ce prost mǎ simt
00:00:11.998 --> 00:00:14.346
Dacǎ te aş fi lǎsat sǎ mori n aş mai fi avut probleme
00:00:14.347 --> 00:00:16.765
Deci eşti şi prost şi urât
00:00:16.766 --> 00:00:19.101
Sǎ terminǎm povestea Mai întâi doamnele
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Зачем я рисковал жизнью ради такого себялюбивого щенка
00:00:03.794 --> 00:00:05.546
Меня учили что в каждом есть что то хорошее
00:00:05.671 --> 00:00:07.256
но ты доказал что это не так
00:00:08.299 --> 00:00:10.509
Теперь мне страшно стыдно Плохой лама
00:00:10.634 --> 00:00:12.386
Я мог дать тебе погибнуть тогда в джунглях
00:00:12.511 --> 00:00:14.387
и все мои проблемы остались бы в прошлом
00:00:14.388 --> 00:00:16.556
Значит ты не только уродливый но и глупый
00:00:16.557 --> 00:00:17.975
Пора с этим покончить
00:00:18.001 --> 00:00:19.185
Сначала дамы
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Зашто сам ризиковао живот због себичног деришта као што си ти
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Увек су ме учили да у свима има нешто доброг али ох доказао си да грешим
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Ох бу ху Сада се осећам јако лоше Лоша лама
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Могао сам те пустити да умреш тамо у тој џунгли и тада би сви моји проблеми били готови
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Па то те чини ружним и глупим
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Хајде да завршимо ово Прво даме
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Načo riskujem pre takého sebca Veril som že v každom z nás
00:00:05.838 --> 00:00:10.509
je niečo dobré Ale ty si mi dokázal opak Bé to ma fakt mrzí Zlá lama
00:00:10.076 --> 00:00:14.263
Keby som ti nezachránil život nemám problémy
00:00:14.513 --> 00:00:19.101
Si odporný a navyše hlúpy Skončime to Dáma má prednosť
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Zakaj sem tvegal za takega pokvarjenca
00:00:04.001 --> 00:00:07.673
Verjel sem da je v vsakem nekaj dobrega Kako sem se motil
00:00:08.549 --> 00:00:11.003
Zdaj mi je res hudo Poredna lama
00:00:11.998 --> 00:00:14.346
Če bi vas pustil umreti zdaj ne bi imel težav
00:00:14.347 --> 00:00:16.765
Torej si grd in neumen
00:00:16.766 --> 00:00:19.101
Končajva s tem Najprej dekleta
00:00:01.000 --> 00:00:03.999
Por qué arriesgué la vida por un mocoso egoísta
00:00:04.000 --> 00:00:05.999
Me enseñaron que todos tienen algo bueno
00:00:06.000 --> 00:00:07.068
pero Ud me demostró lo contrario
00:00:08.056 --> 00:00:10.999
Ahora sí me siento mal Que mala llama
00:00:11.000 --> 00:00:14.359
Pude dejarlo morir en la selva y mis problemas habrían acabado
00:00:14.036 --> 00:00:16.759
Eso demuestra que eres feo y tonto
00:00:16.076 --> 00:00:19.016
Acabemos con esto Primero las damas
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Varför riskerade jag livet för en egoist som du
00:00:04.000 --> 00:00:07.006
Jag trodde att alla har nåt gott i sig men jag hade fel
00:00:07.076 --> 00:00:10.088
Nu känner jag mig jättedum Stygg lama
00:00:11.999 --> 00:00:14.024
Om jag hade låtit dig dö hade mina problem varit lösta
00:00:14.004 --> 00:00:16.006
Du är både ful och korkad
00:00:16.076 --> 00:00:19.998
Nu gör vi upp Damerna först
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
ทำไมข าต องเส ยงช วยคนใจดำอย างท าน
00:00:03.961 --> 00:00:06.996
ข าน กว าท กคนม ความด อย ในต ว
00:00:06.999 --> 00:00:07.714
แต ข าเข าใจผ ด
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
ฮ อๆ ข าน แย จ งเลย ข าม นไม ด
00:00:10.634 --> 00:00:14.345
ถ าท งท านตายในป า ข าก หมดป ญหา
00:00:14.346 --> 00:00:16.723
เจ าถ งได ท งข เหร และโง
00:00:16.724 --> 00:00:19.143
ง นมาฟาดปากก น ส ภาพสตร ก อน
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Bencil bir velet için neden riske girdim ki
00:00:03.711 --> 00:00:06.254
Herkesin içinde iyilik vardır sanıyordum
00:00:06.255 --> 00:00:07.507
ama hatalıymışım
00:00:08.216 --> 00:00:10.055
Çok kötü hissettim şimdi Kötü lama
00:00:10.551 --> 00:00:12.761
Seni o ormanda ölmeye bırakmalıydım
00:00:12.762 --> 00:00:14.554
bu tüm sorunlarımı çözerdi
00:00:14.555 --> 00:00:16.039
Bu seni çirkin ve aptal yapar
00:00:16.557 --> 00:00:18.851
Buna bir son verelim Önce kadınlar
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Чому я ризикував своїм життям заради такого егоїста як ти
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Мене завжди вчили що в кожному є щось хороше але о ви довели що я помиляюся
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
О бу ху Зараз мені дуже погано Погана лама
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Я міг би дозволити тобі померти там у тих джунглях і тоді всі мої проблеми закінчаться
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Ну це робить тебе потворним і дурним
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Давай покінчимо з цим Спершу жінки
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Tại sao tôi lại mạo hiểm mạng sống của mình đối với một đứa ích kỉ như cậu
00:00:04.001 --> 00:00:07.632
Tôi luôn được dạy rằng có một số điều tốt trong mọi người nhưng ồ bạn đã chứng minh tôi sai
00:00:07.757 --> 00:00:10.968
Ồ hoo hoo Bây giờ tôi cảm thấy thực sự tồi tệ llama xấu
00:00:11.999 --> 00:00:14.263
Tôi có thể để anh chết ngoài rừng rậm đó và rồi mọi vấn đề của tôi sẽ kết thúc
00:00:14.389 --> 00:00:16.641
Chà điều đó khiến bạn trở nên xấu xí và ngu ngốc
00:00:16.766 --> 00:00:19.102
Hãy kết thúc chuyện này đi Thưa quý bà trước tiên
Available in 39 languages
Duration
20 seconds
Views
2,771
Timestamp in Movie
00:39:46
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

