To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Take a walk? SAM:Yeah, I've been at home. My sister and my nephews, man. When I left, they were babies.I come back and they're little men. -It's crazy, you know?-Yeah. Well, you should bring 'em outto D.C. sometime. I'll teach 'em how to fly. -You know, I mean, the right way.- RHODES: Crazy that nobody'sgonna be carryin' the shield. SAM: Hey, we wentfor 70 years without anybody carryin' it when Steve was on ice. So, I think we'll be all right. RHODES: That was a different time, Sam. I see you're gonna make me ask
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Take a walk
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
SAM Yeah I've been at home
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
My sister and my nephews man
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
When I left they were babies I come back and they're little men
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
It's crazy you know Yeah
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Well you should bring 'em out to D C sometime
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
I'll teach 'em how to fly
00:00:17.583 --> 00:00:19.708
You know I mean the right way SAM CHUCKLES
00:00:19.791 --> 00:00:22.291
RHODES Crazy that nobody's gonna be carryin' the shield
00:00:22.375 --> 00:00:24.625
SAM Hey we went for 70 years without anybody
00:00:24.708 --> 00:00:26.025
carryin' it when Steve was on ice
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
So I think we'll be all right
00:00:27.833 --> 00:00:29.075
RHODES That was a different time Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
I see you're gonna make me ask
00:00:01.000 --> 00:00:02.389
هلا نسير معا
00:00:03.908 --> 00:00:05.645
كنت في الديار
00:00:06.033 --> 00:00:08.118
أختي وأولادها
00:00:08.248 --> 00:00:11.677
عندما غادرت كانوا أطفال ا وأعود لأجدهم شبابا
00:00:11.807 --> 00:00:13.587
أمر جنوني نعم
00:00:13.978 --> 00:00:17.045
عليك أن تحضرهم إلى العاصمة يوما ما وسأعلمهم الطيران
00:00:17.884 --> 00:00:19.967
أقصد بالطريقة الصحيحة
00:00:20.999 --> 00:00:22.312
من الجنون أن أفكر أن لا أحد سيحمل الدرع
00:00:22.529 --> 00:00:26.695
قضينا 70 عاما ولا أحد يحمله عندما كان ستيف مجمدا لذا
00:00:26.826 --> 00:00:29.038
أظن أننا سنكون بخير كان ذلك زمنا مختلفا يا سام
00:00:31.426 --> 00:00:33.001
إذن هل ستجعلني أطلب هذا منك
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
একট হ ট য ক
00:00:03.875 --> 00:00:05.495
হ য ব স য় গ ছ ল ম
00:00:06.083 --> 00:00:08.203
আম র ব ন ও ভ গ ন ভ গ ন র ভ ই
00:00:08.291 --> 00:00:11.841
যখন গ ছ ল ম ওর ব চ চ ছ ল ফ র এস দ খ সব বড় হয় গ ছ
00:00:11.916 --> 00:00:13.286
ম ন ক একট অবস থ হ য
00:00:13.416 --> 00:00:15.626
ব শ ওদ রক ত ম র কখন ড স ত ন য় আস উচ ত
00:00:15.708 --> 00:00:16.918
আম ওদ র উড়ত শ খ ব
00:00:17.583 --> 00:00:19.703
জ ন ত ম ন ঠ কভ ব
00:00:19.791 --> 00:00:22.291
দ র ভ গ যবশত এই শ ল ড আর ক উ উঠ ব ন
00:00:22.375 --> 00:00:24.625
হ ই স ট ভ যখন বরফ র ভ তর ছ ল তখনও শ ল ডট উঠ ন র জন য
00:00:24.708 --> 00:00:26.248
৭০ বছর ক উ ছ ল ন
00:00:26.375 --> 00:00:27.745
ত মন হয় এত চ ন ত র ক ছ ন ই
00:00:27.833 --> 00:00:29.743
তখন সময়ট ভ ন ন ছ ল স য ম
00:00:31.005 --> 00:00:33.003
মন হচ ছ আম ক এট জ জ ঞ স কর য় উ ছ ড়ব
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Skal vi gå en tur
00:00:03.875 --> 00:00:08.708
Jeg har været derhjemme Min søster og mine nevøer
00:00:08.875 --> 00:00:12.666
De var små da jeg tog afsted Nu er de små mænd Det er vildt
00:00:12.833 --> 00:00:17.075
Du må tage dem med en dag Så kan jeg lære dem at flyve
00:00:17.916 --> 00:00:22.208
På den rigtige måde Det er trist at ingen skal bære skjoldet nu
00:00:22.375 --> 00:00:27.666
Ingen bar det i de 70 år Steve var frosset ned Vi skal nok klare den
00:00:27.833 --> 00:00:29.708
Det var en anden tid
00:00:31.005 --> 00:00:33.005
Du tvinger mig til at spørge
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Eindje lopen
00:00:03.875 --> 00:00:08.208
Ik ben thuis geweest M'n zus en m'n neefjes man
00:00:08.291 --> 00:00:13.291
Toen ik wegging waren het kleintjes maar nu zijn het al mannetjes Echt gek
00:00:13.416 --> 00:00:16.916
Neem ze eens mee naar DC Dan leer ik ze vliegen
00:00:18.998 --> 00:00:19.958
Ik bedoel goed vliegen
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Zo gek dat niemand het schild gaat dragen
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
We hebben het 70 jaar zonder gedaan toen Steve in het ijs lag
00:00:26.375 --> 00:00:29.333
We redden het wel Dat waren andere tijden
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Ik moet het dus aan je vragen
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Mennäänkö kävelylle
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Olen ollut kotona
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Siskoni ja siskonpoikani
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
He olivat pieniä lähtiessäni Nyt he ovat nuoria miehiä
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
Hullua Niin on
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Tuo heidät joskus Washingtoniin
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
Opetan lentämään
00:00:17.000 --> 00:00:18.000
BUCKY BARNES YSTÄVÄ VELI KUOLI TAISTELUSSA
00:00:18.998 --> 00:00:19.958
Siis oikealla tavalla
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Hullua ettei kukaan kanna kilpeä
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Ei kantanut 70 vuoteen kun Steve oli jäissä
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
Kyllä me pärjäämme
00:00:27.833 --> 00:00:29.333
Se oli erilaista aikaa
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Pakotat siis kysymään
00:00:33.166 --> 00:00:35.666
KADONNEET
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
On fait un tour
00:00:03.834 --> 00:00:05.459
Je suis resté avec la famille
00:00:06.042 --> 00:00:08.084
Ma sœur et mes neveux
00:00:08.025 --> 00:00:11.792
C'étaient des bébés Et maintenant c'est des petits hommes
00:00:11.959 --> 00:00:13.209
C'est dingue hein
00:00:13.959 --> 00:00:17.167
Amène les à Washington je leur apprendrai à voler
00:00:18.002 --> 00:00:19.005
Sans s'écraser
00:00:20.000 --> 00:00:22.167
Personne ne portera plus le bouclier
00:00:22.334 --> 00:00:26.334
On s'en est passé pendant 70 ans quand Steve était congelé
00:00:26.417 --> 00:00:27.625
on va s'en sortir
00:00:27.792 --> 00:00:29.375
C'était une autre époque
00:00:31.459 --> 00:00:33.125
Tu m'obliges à te demander
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Gehen wir ein Stück
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Ich war zuhause
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Meine Schwester und meine Neffen
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
Als ich ging waren sie Babys Jetzt sind sie kleine Männer
00:00:11.916 --> 00:00:13.333
Ist schon verrückt Ja
00:00:13.833 --> 00:00:17.998
Bring sie mal nach D C ich bringe ihnen das Fliegen bei
00:00:18.166 --> 00:00:19.958
Auf die richtige Art
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Und jetzt trägt niemand den Schild
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Wir hatten siebzig Jahre lang niemanden als Steve im Eis war
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
Wir kriegen das hin
00:00:27.833 --> 00:00:29.625
Das waren andere Zeiten Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Dann muss ich wohl fragen
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Mau jalan jalan
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Ya aku pernah ke rumah
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Adik dan keponakanku
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
Ketika aku pergi mereka masih bayi Aku kembali dan mereka sudah besar
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
Sulit dipercaya Ya
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Kapan kapan ajak mereka ke D C
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
Nanti kuajari mereka terbang
00:00:17.000 --> 00:00:18.000
BUCKY BARNES TEMAN SAUDARA TEWAS DALAM PERANG
00:00:18.998 --> 00:00:19.958
Dengan cara yang benar
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Sayangnya tidak ada yang akan membawa perisai itu
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Kita melewati 70 tahun tanpa ada yang membawanya ketika Steve dalam es
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
Kita akan baik baik saja
00:00:27.833 --> 00:00:29.333
Itu masa yang berbeda Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Kau akan membuatku bertanya
00:00:33.166 --> 00:00:35.666
YANG MENGHILANG
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Facciamo due passi
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Sono tornato a casa
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
da mia sorella e dai miei nipoti
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
Quando sono sparito erano poppanti Torno e sono ometti
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
È pazzesco Vero
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Dovresti portarli a Washington
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
Gli insegnerei a volare
00:00:17.958 --> 00:00:19.958
Intendo nel modo giusto
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Ci pensi Nessuno porterà lo scudo
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Nei 70 anni in cui Steve era ibernato non l'ha usato nessuno
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
quindi ce la caveremo
00:00:27.833 --> 00:00:29.333
Ma erano altri tempi
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Quindi devo chiedertelo
00:00:33.166 --> 00:00:35.666
GLI SCOMPARSI
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Gå en tur
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Jeg har vært hjemme
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Søsteren min og nevøene mine
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
Da jeg dro var de babyer Nå er de små menn
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
Det er sprøtt Ja
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Ta dem med til D C en gang
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
Jeg skal lære dem å fly
00:00:17.000 --> 00:00:18.000
BUCKY BARNES VENN BROR DREPT I KAMP
00:00:18.998 --> 00:00:19.958
På den rette måten
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Sprøtt at ingen skal bruke skjoldet
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Da Steve var nedfrosset ble det ikke brukt på 70 år
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
Det går nok bra
00:00:27.833 --> 00:00:29.333
Det var en annen tid Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Du vil tvinge meg til å spørre
00:00:33.166 --> 00:00:35.666
DE FORSVUNNE
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Vamos dar uma volta
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Estive em casa
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Com a minha irmã e os meus sobrinhos
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
Quando parti eram bebés Volto e já são uns homenzinhos
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
É de loucos Pois
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Devia trazê los a Washington
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
Vou ensiná los a voar
00:00:18.041 --> 00:00:19.958
Da maneira correta
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
É estranho que ninguém empunhe o escudo
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Não foi empunhado durante 70 anos quando o Steve esteve no gelo
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
Não haverá problema
00:00:27.833 --> 00:00:29.333
Eram tempos diferentes Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Vai obrigar me a perguntar
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Пройдёмся
00:00:03.087 --> 00:00:05.005
Да я был дома
00:00:06.008 --> 00:00:08.021
С моими сёстрами и племянниками
00:00:08.029 --> 00:00:11.083
Когда я исчез они были младенцами а когда вернулся уже малышами
00:00:11.091 --> 00:00:13.029
Это странно понимаешь Да
00:00:13.041 --> 00:00:15.062
Возьми их как нибудь в Вашингтон
00:00:15.071 --> 00:00:16.091
Я научу их летать
00:00:17.058 --> 00:00:19.071
Я имею в виду правильно научу
00:00:19.079 --> 00:00:22.029
Дико то что никто не станет больше нести щит Кэпа
00:00:22.037 --> 00:00:24.062
Мы неплохо справлялись и без владельца щита
00:00:24.071 --> 00:00:26.025
те 70лет что Стив провел во льдах
00:00:26.037 --> 00:00:27.075
Думаю всё будет в порядке
00:00:27.083 --> 00:00:29.075
Тогда было другое время Сэм
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Вопрос сам собой напрашивается
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Damos un paseo
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Sí he estado en casa
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Con mi hermana y mis sobrinos tío
00:00:08.291 --> 00:00:11.833
Cuando me fui eran bebés Vuelvo y ya son hombrecitos
00:00:11.916 --> 00:00:13.291
Es de locos Sí
00:00:13.416 --> 00:00:15.625
Pues tráelos alguna vez a Washington
00:00:15.708 --> 00:00:16.916
Les enseñaré a volar
00:00:17.000 --> 00:00:18.000
BUCKY BARNES AMIGO Y HERMANO MUERTO EN COMBATE
00:00:18.998 --> 00:00:19.958
Pero de la forma correcta
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Es de locos que nadie vaya a llevar el escudo
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Pasamos 70 años sin que nadie lo llevara cuando Steve estuvo en el hielo
00:00:26.375 --> 00:00:27.075
Creo que nos irá bien
00:00:27.833 --> 00:00:29.333
Eran otros tiempos Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.998
Vas a hacer que te lo pregunte
00:00:33.166 --> 00:00:35.666
LOS DESVANECIDOS
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ska vi gå en sväng
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Jag har varit hemma
00:00:06.083 --> 00:00:08.208
Syrran och hennes ungar
00:00:08.291 --> 00:00:12.708
När jag försvann var de spädbarn men nu är de små män Det är inte klokt
00:00:12.791 --> 00:00:16.916
Du borde ta med dem till D C nån gång Jag kan lära dem att flyga
00:00:18.998 --> 00:00:19.958
På rätt sätt menar jag
00:00:20.041 --> 00:00:22.291
Tänk att ingen kommer att bära skölden
00:00:22.375 --> 00:00:27.075
Det gick 70 år utan att nån bar den när Steve låg nedfryst så det går nog
00:00:27.833 --> 00:00:29.075
Det var en annan tid Sam
00:00:31.005 --> 00:00:33.583
Du tänker visst tvinga mig att fråga
Available in 15 languages
Duration
34 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
00:14:30
Uploaded
Feb 14, 2026
Season
1
Episode
1
Production
Marvel Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Following the events of 'Avengers: Endgame,' Sam Wilson/Falcon and Bucky Barnes/Winter Soldier team up in a global adventure that tests their abilities -- and their patience.