To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Colt Seavers:I just wanted to say that when I first got here, when you asked how I was doing and I gave you the thumbs-up, when you were like, "That's stunt guy bullshit," and you're right, it's total cliché, but, you know, there's a reason you don't see the thumbs-down stunt guy. You know, it's kind of part of our training. Right? You know, you get hit by a car, you get thrown out of a window, you get set on fire, you give the thumbs-up. But, uh, after my accident -- turns out, was not an accident, by the way -- I, uh... I wasn't okay. And not because I broke my back, because I just felt like a huge... failure. And I realized that, uh... you know, I'm not invincible. Huge shocker. And I thought maybe I wasn't so special or something, so I, uh... just figured that the thumbs-down version of me wasn't what you got into it for, so I disappeared. But, you know, I didn't just disappear on you. Uh... just disappeared on, on, uh, myself... too. Anyway, I'm sorry. You deserved more than that. I'm sorry
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
I just wanted to say that when I first got here
00:00:03.837 --> 00:00:06.047
when you asked how I was doing and I gave you the thumbs up
00:00:06.131 --> 00:00:07.799
when you were like That's stunt guy bullshit
00:00:07.882 --> 00:00:09.676
and you're right it's total cliché
00:00:09.759 --> 00:00:11.469
but you know there's a reason you don't see
00:00:11.553 --> 00:00:12.762
the thumbs down stunt guy
00:00:15.348 --> 00:00:17.892
You know it's kind of part of our training
00:00:17.976 --> 00:00:20.353
Right You know you get hit by a car
00:00:20.437 --> 00:00:21.813
you get thrown out of a window
00:00:21.896 --> 00:00:23.773
you get set on fire you give the thumbs up
00:00:24.399 --> 00:00:26.234
But uh after my accident
00:00:27.001 --> 00:00:29.279
turns out was not an accident by the way
00:00:30.053 --> 00:00:31.948
I uh
00:00:33.575 --> 00:00:34.909
I wasn't okay
00:00:36.411 --> 00:00:38.204
And not because I broke my back
00:00:38.288 --> 00:00:40.707
because I just felt like a huge
00:00:42.333 --> 00:00:43.376
failure
00:00:46.963 --> 00:00:48.757
And I realized that uh
00:00:48.084 --> 00:00:50.842
you know I'm not invincible
00:00:51.593 --> 00:00:52.844
Huge shocker
00:00:54.022 --> 00:00:58.767
And I thought maybe I wasn't so special or something so I uh
00:00:59.601 --> 00:01:01.352
just figured that the thumbs down version of me
00:01:01.436 --> 00:01:04.001
wasn't what you got into it for so I disappeared
00:01:05.996 --> 00:01:06.733
But you know I didn't just disappear on you
00:01:06.816 --> 00:01:09.527
Uh just disappeared on
00:01:10.236 --> 00:01:14.324
sniffles on uh myself too
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
Anyway I'm sorry
00:01:18.119 --> 00:01:20.994
You deserved more than that I'm sorry
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
أردت أن أقول فقط إنني حين وصلت إلى هنا
00:00:03.836 --> 00:00:06.013
حين سألتني عن حالي وأجبت بحركة الاصبع الإيجابية
00:00:06.214 --> 00:00:07.423
حين قلت هذه ترهات ممثل المشاهد الخطرة
00:00:07.507 --> 00:00:10.468
وأنت محقة هذا مبتذل بالكامل لكن تعلمين
00:00:10.551 --> 00:00:12.097
هناك سبب لعدم رؤيتك ممثل المشاهد الخطرة المحبط
00:00:15.039 --> 00:00:18.434
هذا جزء من تدريبنا بعض الشيء حسنا
00:00:18.518 --> 00:00:21.729
تدهسك سيارة يرمون بك من نافذة
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
يشعلون النار بك فتردين بعلامة الإبهام الإيجابية
00:00:24.357 --> 00:00:29.445
لكن بعد حادثي وتبين أنه لم يكن حادثا بالمناسبة
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
أنا
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
لم أكن بخير
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
وليس لأنني كسرت ظهري بل لأنني شعرت بأنني
00:00:42.458 --> 00:00:43.501
أخفقت بالكامل
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
وأدركت أنني لست شخصا لا يقهر
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
كانت صدمة كبرى
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
وخلتني ربما لم أكن مميزا جدا أو ما شابه لذا أنا
00:00:59.475 --> 00:01:01.394
ارتأيت أن نسخة الشخص المحبط مني
00:01:01.477 --> 00:01:04.188
لم تكن ما حظي بإعجابك لذا اختفيت
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
لكنني لم أختف وأبتعد عنك فقط
00:01:08.151 --> 00:01:09.861
بل اختفيت
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
مبتعدا عن نفسي كذلك
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
بأية حال آسف
00:01:18.453 --> 00:01:20.705
كنت تستحقين أكثر من ذلك آسف
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Čut ćeš mnogo toga što nije istina Samo sam ti htio reći
00:00:04.586 --> 00:00:07.756
Kad sam došao ovamo i pitala si kako sam pokazao sam palac gore
00:00:07.084 --> 00:00:11.427
Rekla si da to rade kaskaderi Imaš pravo to je klišej
00:00:11.051 --> 00:00:14.638
Ali s razlogom ne vidiš kaskadera s palcem dolje
00:00:17.141 --> 00:00:19.768
To je kao dio naše obuke
00:00:19.852 --> 00:00:23.564
Znaš Udari te auto bace te kroz prozor
00:00:23.647 --> 00:00:25.399
zapale te I pokažeš palac gore
00:00:26.015 --> 00:00:27.776
Ali nakon moje nesreće
00:00:28.819 --> 00:00:31.053
Koja ispostavilo se nije bila nesreća
00:00:32.448 --> 00:00:33.741
Ja
00:00:35.367 --> 00:00:37.286
Nisam bio dobro
00:00:38.203 --> 00:00:42.333
I ne zbog slomljenih leđa nego zato što sam se osjećao kao veliki
00:00:44.003 --> 00:00:45.627
neuspjeh
00:00:48.922 --> 00:00:52.426
I shvatio sam da nisam nepobjediv
00:00:53.026 --> 00:00:54.097
Kakav šok
00:00:55.971 --> 00:01:00.184
I mislio sam da ipak nisam poseban ili nešto pa
00:01:01.226 --> 00:01:05.999
Mislio sam da ja s palcem dolje nije ono što si tražila pa sam nestao
00:01:06.607 --> 00:01:09.318
Ali nisam samo nestao tebi
00:01:09.902 --> 00:01:11.999
Nestao sam i
00:01:12.488 --> 00:01:15.616
I sebi
00:01:17.999 --> 00:01:20.994
Nego žao mi je
00:01:20.001 --> 00:01:22.373
Zaslužila si više od tog Žao mi je
00:00:01.000 --> 00:00:03.712
Jenom chci říct že když jsem přiletěl
00:00:03.837 --> 00:00:07.382
ptala ses jak se mám a já dal palec nahoru Tys řekla že je to pakárna
00:00:07.507 --> 00:00:10.427
Máš pravdu Je to totální klišé
00:00:10.552 --> 00:00:13.555
Ale kaskadéři to dělají z dobrého důvodu
00:00:15.039 --> 00:00:18.476
Je to součást našeho výcviku
00:00:18.601 --> 00:00:23.815
Srazí tě auto vyhodí tě z okna zapálí tě dáš palec nahoru
00:00:24.399 --> 00:00:29.279
Ale po mojí nehodě která mimochodem nehoda nebyla
00:00:30.572 --> 00:00:31.906
jsem
00:00:33.658 --> 00:00:35.618
v pořádku nebyl
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
A ne kvůli zlámané páteři ale protože jsem se cítil jako
00:00:42.459 --> 00:00:43.877
lúzr
00:00:47.213 --> 00:00:50.467
Došlo mi že nejsem neporazitelný
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
Obří šok
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
A řekl jsem si že asi nejsem nic extra
00:00:59.601 --> 00:01:04.999
a že o mou verzi s palcem dolů stát nebudeš a tak jsem zmizel
00:01:04.999 --> 00:01:07.999
Ale nezmizel jsem jenom před tebou
00:01:08.993 --> 00:01:10.361
zmizel jsem taky
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
sám před sebou
00:01:16.001 --> 00:01:17.994
Prostě promiň
00:01:18.453 --> 00:01:20.994
Zasloužila sis víc
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Jeg ville bare sige at da jeg lige var landet
00:00:03.836 --> 00:00:07.924
og du spurgte hvordan det gik og jeg gav en tommel op
00:00:08.997 --> 00:00:13.262
Ja det er en kæmpe kliché men stuntfolk giver aldrig tommel ned
00:00:15.039 --> 00:00:17.085
Det er en del af vores træning
00:00:17.934 --> 00:00:20.228
Uanset om man bliver kørt ned
00:00:20.311 --> 00:00:24.315
kylet ud ad vinduet eller sat i brand så giver man tommel op
00:00:24.399 --> 00:00:29.278
Men efter min ulykke som i øvrigt ikke var en ulykke
00:00:30.697 --> 00:00:32.407
så
00:00:33.533 --> 00:00:36.703
så havde jeg det ikke godt
00:00:36.911 --> 00:00:41.416
Ikke fordi jeg havde brækket ryggen men fordi jeg følte mig som en fed
00:00:42.333 --> 00:00:43.793
fiasko
00:00:47.213 --> 00:00:52.927
Og det var gået op for mig at jeg ikke er uovervindelig Stort chok
00:00:54.178 --> 00:00:58.766
Jeg følte bare at jeg ikke var noget særligt
00:00:58.085 --> 00:01:04.001
og at en tommel ned mand næppe var noget for dig så jeg gemte mig
00:01:04.999 --> 00:01:07.608
Men jeg gemte mig ikke kun for dig
00:01:08.999 --> 00:01:09.861
Jeg gemte mig
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
også for mig selv
00:01:16.002 --> 00:01:20.788
Det vil jeg godt undskylde for Du havde fortjent mere end det
00:00:01.000 --> 00:00:06.089
Toen ik hier net was deed ik m'n duim omhoog toen je vroeg hoe het ging
00:00:06.172 --> 00:00:09.717
Je zei dat je dat stom vond Het is ook echt cliché
00:00:09.801 --> 00:00:13.096
Maar een stuntman zal nooit z'n duim omlaag doen
00:00:15.306 --> 00:00:18.393
Het hoort een beetje bij onze training
00:00:18.476 --> 00:00:22.647
Je wordt aangereden uit een raam gegooid in brand gestoken
00:00:22.073 --> 00:00:24.273
Je doet je duim omhoog
00:00:24.399 --> 00:00:29.278
Maar na m'n ongeluk wat trouwens helemaal geen ongeluk was
00:00:33.491 --> 00:00:35.284
ging het niet goed met me
00:00:36.411 --> 00:00:40.832
Niet omdat ik m'n rug had gebroken Ik voelde me gewoon een enorme
00:00:42.333 --> 00:00:43.751
mislukkeling
00:00:47.999 --> 00:00:51.384
Het drong tot me door dat ik niet onkwetsbaar ben
00:00:51.467 --> 00:00:52.927
Verrassing
00:00:55.138 --> 00:00:57.724
Ik was blijkbaar toch niet zo bijzonder
00:00:57.807 --> 00:01:02.645
En op de duimpje omlaagversie van mij zat jij vast niet te wachten
00:01:02.729 --> 00:01:04.001
Daarom verdween ik dus
00:01:04.999 --> 00:01:07.999
Maar ik heb niet alleen jou in de steek gelaten
00:01:07.999 --> 00:01:14.999
Ik heb mezelf ook in de steek gelaten
00:01:16.002 --> 00:01:18.286
Het spijt me dus
00:01:18.369 --> 00:01:22.001
Je had meer verdiend Ik wilde gewoon dat je eerlijk was
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Kun saavuin Australiaan
00:00:03.795 --> 00:00:06.297
ja kysyit miten voin näytin peukkua
00:00:06.381 --> 00:00:09.759
Se tosiaankin on stuntmiesten äijäilyä
00:00:09.842 --> 00:00:12.929
Siihen on syynsä miksi emme valita
00:00:15.348 --> 00:00:18.476
Se tavallaan kuuluu koulutukseemme
00:00:18.559 --> 00:00:21.688
Kun jää auton alle lentää ikkunasta
00:00:21.771 --> 00:00:23.773
tai syttyy tuleen näytetään peukkua
00:00:24.357 --> 00:00:26.275
Onnettomuuteni jälkeen
00:00:26.984 --> 00:00:29.237
joka ei muuten ollut onnettomuus
00:00:30.655 --> 00:00:31.864
minä
00:00:33.616 --> 00:00:34.992
En ollut kunnossa
00:00:36.369 --> 00:00:38.329
Syynä ei ollut murtunut selkä
00:00:38.413 --> 00:00:40.581
Tunsin olevani
00:00:42.417 --> 00:00:43.418
epäonnistuja
00:00:47.171 --> 00:00:50.925
Tajusin etten olekaan voittamaton
00:00:51.509 --> 00:00:52.885
Yllätys
00:00:54.022 --> 00:00:58.766
Tuumin etten ole mitenkään erityinen
00:00:59.006 --> 00:01:02.687
Ajattelin ettet halua synkistelijää
00:01:02.077 --> 00:01:04.001
joten katosin
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
En kadonnut vain sinulta
00:01:08.999 --> 00:01:09.819
Katosin tavallaan
00:01:10.611 --> 00:01:14.999
myös itseltäni
00:01:16.117 --> 00:01:17.702
Olen pahoillani
00:01:18.411 --> 00:01:20.663
Ansaitsit enemmän Anteeksi
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Je voulais te dire qu'à mon arrivée
00:00:03.836 --> 00:00:07.034
t'as qualifié le pouce en l'air de connerie de cascadeur
00:00:07.506 --> 00:00:09.055
et t'as raison c'est cliché
00:00:09.717 --> 00:00:12.803
mais on voit jamais un cascadeur le pouce en bas
00:00:15.306 --> 00:00:17.767
Ça fait partie de notre formation
00:00:18.001 --> 00:00:20.144
qu'on soit percuté par une voiture
00:00:20.311 --> 00:00:23.689
jeté par la fenêtre ou mis en feu c'est pouce en l'air
00:00:24.273 --> 00:00:26.015
Mais après mon accident
00:00:26.817 --> 00:00:29.153
qui n'en était pas un d'ailleurs
00:00:30.696 --> 00:00:31.697
je
00:00:33.491 --> 00:00:34.992
J'allais pas bien
00:00:36.452 --> 00:00:40.539
pas à cause de mon dos cassé mais parce que je me sentais
00:00:42.333 --> 00:00:43.459
minable
00:00:47.999 --> 00:00:50.925
Je me suis rendu compte que j'étais pas invincible
00:00:51.425 --> 00:00:52.802
gros scoop
00:00:53.969 --> 00:00:54.097
et
00:00:55.388 --> 00:00:58.683
je me suis dit que j'avais peut être rien de spécial
00:00:59.517 --> 00:01:02.052
T'avais pas signé pour le Colt au pouce en bas
00:01:02.687 --> 00:01:04.002
alors j'ai disparu
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
Mais j'ai pas disparu uniquement de ta vie
00:01:08.993 --> 00:01:09.568
j'ai disparu
00:01:10.611 --> 00:01:12.488
de la mienne
00:01:13.364 --> 00:01:14.407
aussi
00:01:16.242 --> 00:01:17.066
Bref je suis désolé
00:01:18.494 --> 00:01:19.999
tu méritais mieux
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Ich wollte nur sagen Als ich hier ankam
00:00:03.794 --> 00:00:07.464
und ich Daumen hoch zeigte meintest du das ist Stuntman Scheiß
00:00:07.631 --> 00:00:10.259
Und du hast recht das ist voll das Klischee
00:00:10.426 --> 00:00:14.138
Es gibt 'nen Grund warum man keine Daumen runter Stuntmen sieht
00:00:15.347 --> 00:00:17.891
Das gehört quasi zu unserem Training
00:00:18.058 --> 00:00:21.645
Du wirst von 'nem Auto angefahren fliegst aus 'nem Fenster
00:00:21.812 --> 00:00:23.772
wirst angezündet und machst Daumen hoch
00:00:23.939 --> 00:00:26.275
Aber nach meinem Unfall
00:00:27.067 --> 00:00:29.278
der übrigens gar kein Unfall war
00:00:30.696 --> 00:00:34.992
da ging's mir nicht gut
00:00:36.091 --> 00:00:42.166
Nicht weil ich mir das Rückgrat gebrochen hab sondern weil ich mich gefühlt hab
00:00:42.333 --> 00:00:44.999
wie 'n riesiger Versager
00:00:47.003 --> 00:00:51.383
Und da wurde mir klar dass ich nicht unbesiegbar bin
00:00:51.055 --> 00:00:52.926
Schockierend was
00:00:54.261 --> 00:00:58.807
Und ich dachte vielleicht bin ich nichts Besonderes oder so
00:00:59.558 --> 00:01:04.188
Auf 'nen Daumen runter Typ hättest du dich nicht eingelassen Also bin ich weg
00:01:04.938 --> 00:01:07.941
Aber ich bin nicht nur deinetwegen verschwunden
00:01:08.108 --> 00:01:14.001
Ich bin auch meinetwegen verschwunden
00:01:16.283 --> 00:01:20.994
Jedenfalls es tut mir leid Du hast was Besseres verdient
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
बस इतन कहन च हत थ क जब म पहल यह आय
00:00:03.836 --> 00:00:06.013
जब प छ म क स थ और म न अ ग ठ स इश र कर
00:00:06.214 --> 00:00:07.465
कह यह स ट ट ग य ब क र ह
00:00:07.548 --> 00:00:10.385
और त म सह ह यह ब ल क ल घ स प ट ब त ह पर पत ह
00:00:10.468 --> 00:00:12.887
एक वजह स त म ह अ ग ठ न च क ए स ट ट ग य नह द खत
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
यह एक तरह स हम र प रश क षण क ह स स ह ह न
00:00:18.601 --> 00:00:21.813
आप क र स टकर ज त ह ख ड़क स ब हर फ क ज त ह
00:00:21.896 --> 00:00:23.773
आग म जल य ज त ह आप थम स अप द त ह
00:00:24.357 --> 00:00:29.278
पर म र स थ ह ए ह दस क ब द ज पत चल क ह दस नह थ व स
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
म
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
म ठ क नह थ
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
और इसल ए नह क म र प ठ ट ट बल क इसल ए क य क म न बह त बड़
00:00:42.458 --> 00:00:43.459
व फलत महस स क
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
और म न महस स क य क म अज य नह ह
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
बह त बड़ झटक लग
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
और म झ लग श यद म इतन ख़ स नह थ त म न
00:00:59.475 --> 00:01:01.561
ज न क त म ह म र थम स ड उन स स करण
00:01:01.644 --> 00:01:04.188
नह च ह ए थ त म ग यब ह गय
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
पर पत ह बस त मस द र नह गय
00:01:08.993 --> 00:01:09.777
ख़ द स भ
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
द र चल गय
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
व स म झ ख द ह
00:01:18.453 --> 00:01:20.705
त म इसस ज़ य द क हकद र ह म फ़ करन
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Csak azt akarom mondani hogy mikor megérkeztem
00:00:03.837 --> 00:00:06.506
megkérdezted hogy vagyok felmutattam a hüvelykujjam
00:00:06.589 --> 00:00:10.468
te meg mondtad hogy ezt utálod és igazad van ez totál sablonos de
00:00:10.552 --> 00:00:12.971
nem véletlenül nem mutat lefelé egy kaszkadőr
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
Tudod ez része a kiképzésünknek
00:00:18.601 --> 00:00:21.073
Érted hogyha elüt egy autó kidobnak az ablakon
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
felgyújtanak felmutatod a hüvelykujjad
00:00:24.357 --> 00:00:29.279
De a balesetem után amiről egyébként kiderült hogy nem baleset volt
00:00:30.572 --> 00:00:31.906
tudod
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
nem voltam jól
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
Nem azért mert megsérült a gerincem hanem mert úgy éreztem hogy egy
00:00:42.459 --> 00:00:43.046
csődtömeg vagyok
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
És rájöttem hogy nem vagyok legyőzhetetlen
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
De meglepő
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
És azt gondoltam nem vagyok olyan különleges meg ilyesmi és
00:00:59.476 --> 00:01:01.394
azt is hogy a lehüvelykezett verzióm
00:01:01.478 --> 00:01:04.999
nem az amibe beleszerettél ezért felszívódtam
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
De tudod nem előled szívódtam fel
00:01:08.993 --> 00:01:09.001
hanem magam elől is
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
el akartam rejtőzni
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
Szóval ne haragudj
00:01:18.453 --> 00:01:20.705
Többet érdemelsz nálam sajnálom
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Ég vildi bara segja að fyrst þegar ég kom hingað
00:00:03.836 --> 00:00:06.089
þú spurðir um líðan mína og ég lyfti þumlinum
00:00:06.172 --> 00:00:07.423
sagðir áhættuleikaradella
00:00:07.507 --> 00:00:09.759
og það er rétt það er klisja
00:00:09.842 --> 00:00:13.096
en það er ástæða fyrir að við snúum þumlinum ekki niður
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
Hluti af þjálfun okkar
00:00:18.601 --> 00:00:21.729
Maður verður fyrir bíl er hent út um glugga
00:00:21.813 --> 00:00:23.856
það er kveikt í manni þumallinn upp
00:00:24.357 --> 00:00:29.278
En eftir slysið mitt sem var ekki slys eftir allt saman
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
þá var
00:00:33.491 --> 00:00:34.701
ekki í lagi með mig
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
Og ekki af því ég bakbraut mig heldur af því að mér fannst ég svo
00:00:42.458 --> 00:00:43.459
misheppnaður
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
Og mér varð ljóst að ég er ekki ósigrandi
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
Hrikalegt áfall
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
Ég hugsaði að kannski væri ég ekki svo sérstakur svo ég
00:00:59.434 --> 00:01:01.436
taldi að þumal niður útgáfan af mér
00:01:01.519 --> 00:01:03.098
væri ekki sá sem þú vildir svo ég lét mig hverfa
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
En ég hvarf ekki bara frá þér
00:01:08.993 --> 00:01:09.318
heldur hvarf ég
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
líka frá mér
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
Mér þykir það leitt
00:01:18.453 --> 00:01:20.999
Þú áttir betra skilið Fyrirgefðu
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Kau akan banyak mendengar hal hal yang tidak benar
00:00:02.665 --> 00:00:05.446
Aku hanya ingin bilang jika saat pertama aku datang ke sini
00:00:05.471 --> 00:00:07.079
Saat kau tanya keadaanku lalu aku berikan kau jempol ke atas
00:00:07.815 --> 00:00:09.375
Saat kau bilang Itu ciri khas pemeran pengganti
00:00:09.004 --> 00:00:11.435
Kau benar itu sangat klise
00:00:11.459 --> 00:00:13.183
Tapi ada alasan aku tak melihat
00:00:13.207 --> 00:00:15.945
jempol ke bawah dari pemeran pengganti
00:00:16.765 --> 00:00:19.619
Itu semacam bagian dari pelatihan kami
00:00:19.643 --> 00:00:21.912
Oke Kau tahu kau ditabrak mobil
00:00:21.937 --> 00:00:23.497
Kau dilempar keluar dari jendela
00:00:23.522 --> 00:00:25.799
Kau dibakar kau berikan jempol ke atas
00:00:25.824 --> 00:00:28.023
Tapi setelah kecelakaanku
00:00:28.001 --> 00:00:31.463
Ternyata itu bukan sebuah kecelakaan
00:00:32.002 --> 00:00:34.898
Aku
00:00:34.922 --> 00:00:36.969
Aku tidak baik
00:00:37.953 --> 00:00:39.805
Dan bukan karena punggungku patah
00:00:39.083 --> 00:00:45.465
Karena aku merasa seperti kegagalan terbesar
00:00:48.531 --> 00:00:53.001
Dan aku sadar jika aku bisa dikalahkan
00:00:53.001 --> 00:00:54.945
Sangat mengejutkan
00:00:55.721 --> 00:00:59.466
Aku berpikir mungkin aku memang tidak begitu spesial
00:00:59.491 --> 00:01:03.001
Jadi aku pikir jika versi jempol ke bawah dariku
00:01:03.115 --> 00:01:05.831
bukan sesuatu yang kau sukai jadi aku menghilang
00:01:06.315 --> 00:01:09.393
Tapi au tak hanya menghilang terhadapmu
00:01:09.001 --> 00:01:16.001
Aku juga menghilang dari diriku sendiri
00:01:17.999 --> 00:01:19.001
Intinya aku minta maaf
00:01:19.001 --> 00:01:22.239
Kau pantas yang lebih dari itu Aku minta maaf
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Volevo dirti che quando sono arrivato qui
00:00:03.837 --> 00:00:06.131
e mi hai chiesto come stavo ho alzato il pollice
00:00:06.214 --> 00:00:10.468
e hai detto Che stronzata da stuntman avevi ragione è un cliché ma
00:00:10.552 --> 00:00:13.263
c'è un motivo se non vedi stuntman col pollice in giù
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
Diciamo che fa un po' parte del nostro addestramento
00:00:18.601 --> 00:00:21.073
Vieni investito da un'auto lanciato fuori da una finestra
00:00:21.813 --> 00:00:23.815
ti danno fuoco e tu alzi il pollice
00:00:24.399 --> 00:00:29.279
Ma dopo il mio incidente che non è stato un incidente per inciso
00:00:30.572 --> 00:00:31.906
io
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
non stavo bene
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
E non perché mi sono rotto la schiena ma perché mi sentivo un totale
00:00:42.459 --> 00:00:43.046
fallito
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
E mi sono reso conto che non sono invincibile
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
Uno shock enorme
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
E ho pensato che forse non ero poi così speciale o chissà che così
00:00:59.225 --> 00:01:01.394
pensavo che la versione pollice in giù di me
00:01:01.478 --> 00:01:04.999
non ti sarebbe piaciuta e per questo sono scomparso
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
Ma vedi non ero scomparso soltanto con te
00:01:08.993 --> 00:01:09.001
Ero scomparso
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
anche con me
00:01:16.001 --> 00:01:17.066
Comunque mi dispiace
00:01:18.411 --> 00:01:20.994
Meritavi di più Mi dispiace
00:00:01.000 --> 00:00:02.236
聞いてくれ
00:00:02.756 --> 00:00:04.966
俺は 元気かと聞かれて
00:00:04.991 --> 00:00:06.002
親指を立てた
00:00:06.225 --> 00:00:07.874
君は おざなり だと
00:00:07.899 --> 00:00:09.763
確かに 陳腐だな
00:00:09.763 --> 00:00:13.159
でもスタントは 親指を下げない
00:00:15.292 --> 00:00:16.714
それは つまり
00:00:16.924 --> 00:00:18.407
訓練の 一つさ
00:00:18.432 --> 00:00:20.227
車に 轢かれたり
00:00:20.252 --> 00:00:21.984
窓から 投げ出されたり
00:00:21.984 --> 00:00:24.259
火に包まれても 親指を立てる
00:00:24.361 --> 00:00:26.619
だが あの事故の後
00:00:26.949 --> 00:00:30.355
ところで あれは事故じゃなかった
00:00:30.715 --> 00:00:32.426
俺は
00:00:33.566 --> 00:00:35.001
ヘコんでた
00:00:36.443 --> 00:00:38.847
背骨を折った せいじゃなく
00:00:38.872 --> 00:00:41.999
自分が 人として
00:00:42.343 --> 00:00:43.769
失格だと
00:00:46.991 --> 00:00:48.975
そして 気が付いた
00:00:49.000 --> 00:00:51.001
無敵じゃないと
00:00:51.508 --> 00:00:53.999
ショックだった
00:00:54.015 --> 00:00:55.275
それで
00:00:55.338 --> 00:00:58.845
俺は 特別な人間じゃない
00:00:59.051 --> 00:01:01.419
親指を下げた 俺は
00:01:01.419 --> 00:01:02.799
君に 相応しくない
00:01:02.824 --> 00:01:04.001
だから 消えた
00:01:04.867 --> 00:01:07.887
君の前から 消えただけじゃない
00:01:08.999 --> 00:01:09.084
つまり 俺は
00:01:10.621 --> 00:01:12.496
自分自身からも
00:01:13.001 --> 00:01:14.999
消えた
00:01:16.999 --> 00:01:18.001
とにかく 済まない
00:01:18.037 --> 00:01:20.637
もっと 配慮すべきだった
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
지금 하고 싶은 말은 이거야 여기 처음 와서
00:00:03.837 --> 00:00:06.131
나한테 어떻게 지냈냐길래 엄지를 들었더니
00:00:06.214 --> 00:00:07.549
스턴트맨의 허세라고 싫어했잖아
00:00:07.632 --> 00:00:10.385
맞아 식상한 짓이긴 한데
00:00:10.468 --> 00:00:13.012
엄지를 아래로 내리는 스턴트맨은 없어
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
우린 훈련을 그렇게 받았어
00:00:18.601 --> 00:00:21.073
차에 치여도 창밖으로 내던져져도
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
불붙어도 괜찮다고 엄지를 치켜올려
00:00:24.357 --> 00:00:26.276
근데 사고 후로
00:00:27.026 --> 00:00:29.279
알고 보니 사고도 아니었지만
00:00:30.078 --> 00:00:32.115
나는
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
안 괜찮았어
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
허리가 부러져서가 아니라 너무 커다란
00:00:42.417 --> 00:00:43.543
실패감 때문에
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
드디어 깨달은 거야 나도 무적은 아니구나
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
충격적이지
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
내가 특별하지 않단 생각이 들었어
00:00:59.476 --> 00:01:01.394
엄지를 내린 버전의 나는
00:01:01.478 --> 00:01:04.999
당신과 어울리지 않아서 사라진 거야
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
근데 당신 앞에서만 숨어버린 게 아니라
00:01:08.999 --> 00:01:09.001
나 자신 앞에서도
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
숨어버렸어
00:01:16.999 --> 00:01:17.702
아무튼 미안해
00:01:18.453 --> 00:01:20.705
모자란 사람이라서 미안해
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Jeg ville bare si at da jeg kom hit
00:00:03.836 --> 00:00:06.013
da jeg uttrykte at det gikk bra med meg
00:00:06.214 --> 00:00:09.759
da du sa Stuntmann tull og det er en klisjé
00:00:09.842 --> 00:00:12.097
men det er en grunn til at stuntmenn er positive
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
Det er en del av opplæringen vår
00:00:18.601 --> 00:00:21.729
Du blir påkjørt av en bil kastet ut av et vindu
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
satt fyr på du gir tommelen opp
00:00:24.357 --> 00:00:29.278
Men etter ulykken som ikke var en ulykke
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
var jeg
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
ikke i orden
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
Ikke fordi jeg brakk ryggen fordi jeg følte meg så
00:00:42.417 --> 00:00:43.418
mislykket
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
Og jeg skjønte at jeg ikke er uovervinnelig
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
Stort sjokk
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
Så jeg tenkte jeg kanskje ikke er spesiell så jeg
00:00:59.475 --> 00:01:01.394
tenkte at den negative versjonen av meg
00:01:01.477 --> 00:01:04.188
ikke var noe du ville ha så jeg forsvant
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
Men jeg forsvant ikke bare fra deg
00:01:08.993 --> 00:01:09.777
men fra
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
meg selv også
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
Jeg er lei for det
00:01:18.453 --> 00:01:20.705
Du fortjente mer enn det Unnskyld
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Voiam să ți spun că atunci când am ajuns aici
00:00:03.836 --> 00:00:06.013
și m ai întrebat cum mă simt și am zis că bine
00:00:06.213 --> 00:00:10.384
iar tu ai zis Prostii de cascador Ai dreptate e un clișeu
00:00:10.468 --> 00:00:12.097
dar nu vezi cascadorii arătând degetul în jos
00:00:15.389 --> 00:00:18.517
Face parte din pregătirea noastră
00:00:18.601 --> 00:00:21.729
Te lovește mașina ești aruncat pe geam
00:00:21.812 --> 00:00:23.773
ți se dă foc dar arăți că e în regulă
00:00:24.356 --> 00:00:29.278
După accident care n a fost accident apropo
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
nu
00:00:33.657 --> 00:00:35.999
nu eram în regulă
00:00:36.041 --> 00:00:40.623
Nu pentru că mi rupsesem spatele ci pentru că mă simțeam un mare
00:00:42.416 --> 00:00:43.417
ratat
00:00:47.129 --> 00:00:50.716
Și mi am dat seama că nu sunt invincibil
00:00:51.055 --> 00:00:52.927
Ce surpriză
00:00:54.261 --> 00:00:58.808
M am gândit că poate nu sunt special așa că
00:00:59.475 --> 00:01:01.393
m am gândit că varianta mea imperfectă
00:01:01.477 --> 00:01:04.188
nu era ce ți doreai așa că am dispărut
00:01:04.999 --> 00:01:07.274
Dar nu am dispărut doar din viața ta
00:01:08.993 --> 00:01:09.777
am dispărut
00:01:10.001 --> 00:01:14.114
și din viața mea
00:01:16.158 --> 00:01:17.535
Mă rog îmi pare rău
00:01:18.452 --> 00:01:20.001
Meritai mai mult Iartă mă
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Я хотел сказать что когда я приехал
00:00:03.836 --> 00:00:06.013
и ты спросила как дела я поднял пальцы вверх
00:00:06.213 --> 00:00:07.084
а ты мол это каскадерская чушь
00:00:08.997 --> 00:00:10.468
и ты права это клише но знаешь
00:00:10.551 --> 00:00:12.097
есть причина почему мы не держим пальцы вниз
00:00:15.389 --> 00:00:18.517
Это наша подготовка
00:00:18.601 --> 00:00:21.729
Тебя сбивают машиной выбрасывают из окна
00:00:21.812 --> 00:00:23.773
поджигают ты держишь пальцы вверх
00:00:24.356 --> 00:00:29.278
Но после моего несчастного случая который вовсе им не был
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
я
00:00:33.657 --> 00:00:35.999
Я не был в порядке
00:00:36.041 --> 00:00:40.623
Не из за спины а потому что чувствовал себя
00:00:42.458 --> 00:00:43.459
неудачником
00:00:47.213 --> 00:00:50.716
И я понял что не являюсь неуязвимым
00:00:51.055 --> 00:00:52.927
Какой сюрприз
00:00:54.261 --> 00:00:58.808
Подумал что я не особенный поэтому
00:00:59.475 --> 00:01:01.393
решил что моя версия с пальцами вниз
00:01:01.477 --> 00:01:04.188
тебе ни к чему потому и исчез
00:01:04.999 --> 00:01:07.274
Но я исчез не только для тебя
00:01:08.993 --> 00:01:09.777
я исчез
00:01:10.001 --> 00:01:14.114
и для себя тоже
00:01:16.158 --> 00:01:17.535
В общем прости
00:01:18.452 --> 00:01:20.999
Ты достойна гораздо большего Прости
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Sólo quería decirte que cuando llegué aquí
00:00:03.836 --> 00:00:06.999
cuando preguntaste cómo estaba y levanté el dedo
00:00:06.214 --> 00:00:07.482
y dijiste Tonterías de dobles
00:00:07.506 --> 00:00:10.344
tenías razón es un cliché total pero
00:00:10.552 --> 00:00:14.999
hay una razón por la que no ves al doble con el pulgar abajo
00:00:15.039 --> 00:00:18.393
Como que es parte del entrenamiento
00:00:18.602 --> 00:00:21.605
Nos atropella un auto nos lanzan de una ventana
00:00:21.813 --> 00:00:24.191
luego nos queman y levantamos el pulgar
00:00:24.399 --> 00:00:29.947
Pero después de mi accidente que resulta que no fue un accidente
00:00:30.572 --> 00:00:32.574
Yo
00:00:33.659 --> 00:00:35.702
No estaba bien
00:00:36.411 --> 00:00:41.291
Y no porque me rompí la espalda más bien porque me sentí como un gran
00:00:42.417 --> 00:00:44.999
fracaso
00:00:47.214 --> 00:00:51.343
Y me di cuenta de que no soy invencible
00:00:51.552 --> 00:00:53.595
Y fue un shock
00:00:54.263 --> 00:00:59.268
Y pensé que tal vez no era tan especial o algo así que
00:00:59.476 --> 00:01:01.027
pensé que la versión fracasada de mí
00:01:01.478 --> 00:01:04.999
no era lo que tú querías así que desaparecí
00:01:04.094 --> 00:01:07.999
Pero es que no sólo me escondí de ti
00:01:08.998 --> 00:01:10.999
También me escondí de
00:01:10.654 --> 00:01:14.783
de mí mismo
00:01:16.001 --> 00:01:18.245
Como sea te pido perdón
00:01:18.453 --> 00:01:20.581
Te mereces más que eso Perdóname
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Du lär få höra mycket som inte är sant
00:00:02.918 --> 00:00:05.463
Jag ville bara säga att när jag kom hit
00:00:05.629 --> 00:00:09.884
Du frågade hur jag mådde och jag gav tummen upp
00:00:09.967 --> 00:00:12.178
Ja det är en klyscha
00:00:12.344 --> 00:00:15.347
Men ingen stuntkille ger tummen ner
00:00:17.183 --> 00:00:20.227
Det ingår typ i vår utbildning
00:00:20.394 --> 00:00:25.608
Man blir påkörd kastas ut genom ett fönster brinner Tummen upp
00:00:26.192 --> 00:00:31.002
Men efter olyckan som förresten inte var en olycka
00:00:32.531 --> 00:00:36.785
mådde jag inte bra
00:00:38.204 --> 00:00:39.997
Inte för att jag hade brutit ryggen
00:00:40.998 --> 00:00:44.003
utan för att jag kände mig som ett stort
00:00:44.251 --> 00:00:46.128
misslyckande
00:00:49.002 --> 00:00:52.051
Jag insåg att jag inte är oövervinnelig
00:00:53.344 --> 00:00:54.072
Oväntat
00:00:56.055 --> 00:01:00.601
Jag tänkte att jag kanske inte var så speciell så
00:01:01.268 --> 00:01:05.999
Du hade nog inte gillat tummen ner killen så jag stack
00:01:06.732 --> 00:01:09.693
Men jag stack inte bara från dig
00:01:09.086 --> 00:01:12.279
Jag stack ifrån
00:01:12.446 --> 00:01:15.908
mig själv också
00:01:17.952 --> 00:01:20.994
Förlåt
00:01:20.246 --> 00:01:24.997
Du förtjänade bättre Jag ville bara ha ärlighet
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Ama şunu bil ilk geldiğimde hatırımı sormuştun
00:00:03.836 --> 00:00:07.423
ben de başparmakla iyiyim dedim Sen de illet olmuştun
00:00:07.507 --> 00:00:10.468
Haklısın bizim o başparmak hareketi çok klişe
00:00:10.551 --> 00:00:12.097
ama dublörler bunu boşuna yapmaz
00:00:15.039 --> 00:00:18.518
Eğitimimizin bir parçasıdır
00:00:18.643 --> 00:00:23.856
Araba çarpar camdan dışarı atlarız ateşe veriliriz ama başparmak değişmez
00:00:24.399 --> 00:00:29.278
Ama geçirdiğim kazadan sonra ki aslında kaza değilmiş
00:00:30.571 --> 00:00:31.906
Ben
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
İyi değildim
00:00:36.411 --> 00:00:40.623
Omurgamı kırdığım için değil son derece basiretsiz
00:00:42.458 --> 00:00:43.459
hissettiğim için
00:00:47.213 --> 00:00:50.717
Maalesef kurşungeçirmez olmadığımı idrak ettim
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
Günaydın değil mi
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
Özel falan olmadığımı düşünmeye başladım
00:00:59.475 --> 00:01:04.188
İnik başparmağımla beni istemezsin diye düşündüm ve ortadan kayboldum
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
Ama aslında sadece senden kaçmıyordum
00:01:08.993 --> 00:01:09.777
kendimden de
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
kaçıyordum
00:01:16.001 --> 00:01:17.535
Neyse üzgünüm
00:01:18.453 --> 00:01:20.705
Bundan fazlasını hak ediyordun Özür dilerim
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Я хотів сказати що коли вперше приїхав сюди
00:00:03.836 --> 00:00:06.013
ти спитала як я і я показав великий палець
00:00:06.214 --> 00:00:07.423
ти сказала Лайно
00:00:07.507 --> 00:00:10.343
Твоя правда це повне кліше але знаєш
00:00:10.426 --> 00:00:12.097
недарма немає каскадерів із пальцями донизу
00:00:15.389 --> 00:00:18.518
Знаєш так нас навчають
00:00:18.601 --> 00:00:21.687
Тебе збиває машина тебе викидають із вікна
00:00:21.771 --> 00:00:23.773
підпалюють і ти піднімаєш великий палець
00:00:24.357 --> 00:00:29.278
Але після мого падіння що виявилося не нещасним випадком
00:00:30.696 --> 00:00:32.999
Я
00:00:33.658 --> 00:00:35.999
Я не був у нормі
00:00:36.041 --> 00:00:40.623
І не тому що зламав спину а тому що почувався величезним
00:00:42.458 --> 00:00:43.459
невдахою
00:00:47.171 --> 00:00:50.716
І я зрозумів що знаєш я не непереможний
00:00:51.551 --> 00:00:52.927
Шок
00:00:54.262 --> 00:00:58.808
І я подумав що можливо я не такий вже й особливий тож мабуть
00:00:59.475 --> 00:01:01.394
та депресивна версія мене
00:01:01.477 --> 00:01:04.188
не була тим що ти шукала тому я зник
00:01:04.001 --> 00:01:07.001
Але знаєш я зник не лише для тебе
00:01:08.001 --> 00:01:09.861
я зник
00:01:10.001 --> 00:01:14.999
і для себе теж
00:01:16.158 --> 00:01:17.535
Хай там як мені шкода
00:01:18.411 --> 00:01:20.246
Ти заслуговуєш на краще Вибач
Available in 23 languages
Duration
81 seconds
Views
86
Timestamp in Movie
01:27:51
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
87North Productions,Entertainment 360,Universal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A down-and-out stuntman must find the missing star of his ex-girlfriend's blockbuster film.