To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Doone:No offence, but I prefer cartoons. See, movies are always trying to make things real. But it's not real. It's a movie. It's not meant to be real. That's why I like cartoons. Y'see, 'cause cartoons don't pretend to be real
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
No offense but I prefer cartoons
00:00:02.585 --> 00:00:05.421
See movies are always trying to make things real
00:00:05.504 --> 00:00:07.214
But it's not real It's a movie
00:00:07.298 --> 00:00:08.841
It's not meant to be real
00:00:08.924 --> 00:00:10.801
people cheering That's why I like cartoons
00:00:10.885 --> 00:00:13.345
voice distorting See 'cause cartoons don't pretend to be real
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
لا أقصد الإهانة لكنني أفض ل الرسوم المتحركة
00:00:03.127 --> 00:00:05.588
فالأفلام تحاول دوما جعل الأمور حقيقية
00:00:06.422 --> 00:00:09.801
لكنها ليست حقيقية إنه فيلم ليس معدا ليكون حقيقيا
00:00:10.343 --> 00:00:11.511
لذا أحب الرسوم المتحركة
00:00:11.594 --> 00:00:14.018
لأن الرسوم المتحركة لا تتظاهر أنها حقيقية
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
Bez uvrede ali više volim crtiće U filmovima žele prikazati stvarnost
00:00:06.339 --> 00:00:09.425
Ali nije to je film I ne treba biti stvaran
00:00:10.343 --> 00:00:14.013
Zato ja volim crtiće Oni se ne prave da su stvarni
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
Neuraz se ale já radši animáky Filmy se vždycky snaží vypadat reálně
00:00:06.256 --> 00:00:09.634
Ale reálný nejsou Jsou to filmy Nemají být reálný
00:00:10.301 --> 00:00:14.138
Proto mám rád animáky Ty se o reálnost nesnaží
00:00:01.000 --> 00:00:06.172
Jeg kan nu bedre lide tegnefilm Film prøver at være virkelighedstro
00:00:06.255 --> 00:00:10.343
Men det er jo film Det skal ikke være virkeligt
00:00:10.927 --> 00:00:16.766
Tegnefilm udgiver sig ikke for at være virkelige Det er det jeg godt kan lide
00:00:01.000 --> 00:00:06.214
Ik hou zelf meer van tekenfilms In films moet alles altijd zo echt lijken
00:00:06.297 --> 00:00:10.218
Maar het is maar een film Het is dus niet echt
00:00:10.301 --> 00:00:14.018
Tekenfilms proberen niet om realistisch over te komen
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tykkään enemmän piirretyistä
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Leffat yrittävät aina olla todenmukaisia
00:00:06.297 --> 00:00:09.634
Mutta eivät ne ole totta vaan elokuvaa
00:00:10.301 --> 00:00:11.594
Tykkään piirretyistä
00:00:11.678 --> 00:00:14.138
koska ne eivät ole olevinaan totta
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Moi je préfère les dessins animés Les films
00:00:03.919 --> 00:00:06.088
essaient toujours de faire vrai
00:00:06.255 --> 00:00:07.882
mais c'est du cinéma
00:00:08.048 --> 00:00:09.508
c'est pas censé être vrai
00:00:10.926 --> 00:00:14.013
Les dessins animés eux n'essaient pas d'être vrais
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Aber Trickfilme find ich besser
00:00:03.044 --> 00:00:06.013
Filme wollen immer alles realistisch darstellen
00:00:06.339 --> 00:00:09.055
Aber es ist 'n Film da soll nichts realistisch sein
00:00:10.301 --> 00:00:14.055
Darum mag ich Trickfilme Die täuschen keinen Realismus vor
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ब र मत म नन पर म झ क र ट न पस द ह
00:00:02.096 --> 00:00:05.504
फ़ ल म म हम श च ज़ क असल द ख न क क श श ह त ह
00:00:06.255 --> 00:00:09.633
पर यह असल नह ह यह एक फ़ ल म ह इस असल ह न भ नह ह
00:00:10.301 --> 00:00:11.469
इस ल ए म झ क र ट न पस द ह
00:00:11.552 --> 00:00:14.138
द ख क य क क र ट न असल ह न क ढ ग नह करत
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Zokon ne vedd de a rajzfilmek jobbak
00:00:02.961 --> 00:00:05.505
Mert a filmek valósághűek akarnak lenni
00:00:06.256 --> 00:00:09.634
De ez nem valóság ez csak film ne legyen valódi
00:00:10.301 --> 00:00:11.469
Ezért jobb a rajzfilm
00:00:11.553 --> 00:00:14.138
Mert a rajzfilm nem akar valódi lenni
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ég kýs frekar teiknimyndir
00:00:02.096 --> 00:00:05.505
Bíómyndir reyna alltaf að gera hluti raunverulega
00:00:06.255 --> 00:00:09.634
En þetta er bara bíómynd Hún á ekki að vera raunveruleg
00:00:10.301 --> 00:00:11.469
Því kýs ég teiknimyndir
00:00:11.552 --> 00:00:14.138
Því teiknimyndir þykjast ekki vera raunverulegar
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Jangan tersinggung tapi aku lebih suka kartun
00:00:03.265 --> 00:00:06.483
Kau tahu film selalu berusaha membuat sesuatu nyata
00:00:06.507 --> 00:00:08.453
Tapi itu tidak nyata Itu film
00:00:08.495 --> 00:00:10.146
Itu tidak seharusnya menjadi nyata
00:00:10.017 --> 00:00:11.789
Itu sebabnya aku suka kartun
00:00:11.815 --> 00:00:14.584
Karena kartun tak berpura pura menjadi nyata
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Senza offesa ma preferisco i cartoni
00:00:02.961 --> 00:00:05.713
Vedi i film cercano sempre di far sembrare tutto reale
00:00:06.256 --> 00:00:09.634
Ma non è reale è un film Non è fatto per essere reale
00:00:10.301 --> 00:00:14.138
I cartoni mi piacciono perché non fingono di essere reali
00:00:01.000 --> 00:00:03.144
俺は アニメが好みだ
00:00:03.169 --> 00:00:04.001
映画は
00:00:04.028 --> 00:00:07.292
現実のようだが そうじゃない
00:00:07.316 --> 00:00:10.051
映画と現実は 違うんだ
00:00:10.373 --> 00:00:11.875
だが アニメは
00:00:11.009 --> 00:00:14.359
現実を 装わない
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
미안하지만 난 만화가 좋아
00:00:02.096 --> 00:00:05.505
영화는 꼭 리얼하게 만들려고 애쓰잖아
00:00:06.255 --> 00:00:09.634
영화는 영화다워야지 뭔 리얼을 찾아
00:00:10.301 --> 00:00:11.469
그래서 만화를 좋아해
00:00:11.552 --> 00:00:14.138
만화는 리얼한 척 안 하거든
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Jeg foretrekker tegnefilmer
00:00:02.096 --> 00:00:05.505
Filmer prøver alltid å gjøre ting virkelige
00:00:06.255 --> 00:00:09.634
Men det er ikke virkelig og er ikke ment slik
00:00:10.301 --> 00:00:14.138
Derfor liker jeg tegnefilmer De later ikke som om de er virkelige
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Nu te supăra dar prefer desenele animate Filmele insistă să fie realiste
00:00:06.255 --> 00:00:09.633
Dar nu e ceva real sunt filme Nu e nevoie de realism
00:00:10.301 --> 00:00:14.138
De asta îmi plac desenele animate Ele nu se prefac că sunt realiste
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Не обижайся но я предпочитаю мультики
00:00:02.096 --> 00:00:05.504
В кино хотят всё выставить реальным
00:00:06.255 --> 00:00:09.633
Но это кино Оно не должно быть реальным
00:00:10.301 --> 00:00:11.468
Вот я и люблю мультики
00:00:11.552 --> 00:00:14.138
Потому что мультики не претендуют на реальность
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
No te ofendas pero prefiero las caricaturas
00:00:02.096 --> 00:00:06.046
Las películas siempre hacen que todo se vea real
00:00:06.255 --> 00:00:10.001
Pero no es real es una película No deberían verse reales
00:00:10.301 --> 00:00:11.343
Me gustan las caricaturas
00:00:11.552 --> 00:00:14.805
porque no fingen ser reales
00:00:01.000 --> 00:00:06.172
Jag föredrar faktiskt tecknad film Filmer försöker visa verkligheten
00:00:06.339 --> 00:00:10.134
Men en film ska inte vara verklig
00:00:10.301 --> 00:00:12.136
Därför gillar jag tecknad film
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
De låtsas inte visa verkligheten
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Darılma ama çizgi filmleri yeğlerim
00:00:02.096 --> 00:00:05.505
Filmler hep her şeyi gerçekmiş gibi gösterir
00:00:06.255 --> 00:00:09.634
Ama gerçek değildir Film işte Gerçek olmaması lazım
00:00:10.301 --> 00:00:14.138
Bu yüzden çizgi film severim Çünkü gerçek gibi görünmeye çalışmaz
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Не ображайся але я люблю мультики
00:00:02.096 --> 00:00:05.504
Кіно завжди намагається показати все реальним
00:00:06.422 --> 00:00:09.008
Але це не реальність Це кіно Воно не повинно бути реальним
00:00:10.301 --> 00:00:11.469
Тому я люблю мультики
00:00:11.552 --> 00:00:14.138
Бо мультики не претендують на реальність
Available in 23 languages
Duration
14 seconds
Views
210
Timestamp in Movie
00:41:58
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
87North Productions,Entertainment 360,Universal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A down-and-out stuntman must find the missing star of his ex-girlfriend's blockbuster film.