To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So how have you been? Oh, you know. Yeah? Thumbs-up? God, I hate that bullshit,that stunt guy bullshit. - - And that's fine. You don't have to explain anything. It's all good. It was a fling. Less than a fling.It was a flingette, and that's fine. I don't even want to know. And the problemwith forcing something is you get nowhere. You know, one timemy mom forced my dad to exercise. Do you know what happened? Snapped his anklefirst time he stepped on the treadmill. She forced it,now he has a piece of metal in his foot. Moral of the story isyou should just be you. Well, look, I've thoughta lot about this, actually, and I, uh… It's not like I didn't want to apologizea million times. Yeah. Uh, it's just, every time I…
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
So how have you been
00:00:02.919 --> 00:00:04.712
Oh you know
00:00:06.506 --> 00:00:07.966
Yeah Thumbs up
00:00:08.999 --> 00:00:10.885
God I hate that bullshit that stunt guy bullshit
00:00:12.387 --> 00:00:13.471
clears throat And that's fine
00:00:13.555 --> 00:00:14.806
You don't have to explain anything
00:00:14.889 --> 00:00:16.683
It's all good It was a fling
00:00:16.766 --> 00:00:18.935
Less than a fling It was a flingette and that's fine
00:00:19.001 --> 00:00:20.027
I don't even want to know
00:00:20.353 --> 00:00:23.189
And the problem with forcing something is you get nowhere
00:00:23.273 --> 00:00:25.275
You know one time my mom forced my dad to exercise
00:00:25.358 --> 00:00:26.359
Do you know what happened
00:00:26.442 --> 00:00:28.057
Snapped his ankle first time he stepped on the treadmill
00:00:28.653 --> 00:00:31.281
She forced it now he has a piece of metal in his foot
00:00:31.364 --> 00:00:33.491
Moral of the story is you should just be you
00:00:33.575 --> 00:00:34.701
inhales deeply
00:00:36.998 --> 00:00:37.954
Well look I've thought a lot about this actually
00:00:38.999 --> 00:00:39.372
and I uh
00:00:39.455 --> 00:00:42.876
It's not like I didn't want to apologize a million times
00:00:42.959 --> 00:00:44.169
Yeah
00:00:44.252 --> 00:00:46.212
Uh it's just every time I
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
إذن كيف حالك
00:00:02.668 --> 00:00:04.295
تعلمين
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
حقا كل شيء جيد
00:00:07.757 --> 00:00:10.426
كم أكره ذلك السلوك سلوك ممثل المشاهد الخطرة
00:00:12.047 --> 00:00:14.043
ولا بأس لا داعي لأن تشرح لي شيئا
00:00:14.514 --> 00:00:16.307
كل شيء جيد كانت علاقة عابرة
00:00:16.039 --> 00:00:18.684
أقل من علاقة عابرة كانت شبه علاقة عابرة ولا بأس
00:00:18.768 --> 00:00:20.998
لا أريد أن أعرف حتى
00:00:20.102 --> 00:00:22.647
والمشكلة في الحصول على شيء بالقوة لا يودي إلى أي مكان
00:00:22.939 --> 00:00:24.899
ذات مرة قامت أمي بإجبار أبي على التمرن
00:00:24.982 --> 00:00:25.983
أتعلم ما حصل
00:00:26.317 --> 00:00:28.361
كسر كاحله ما إن داس على آلة المشي
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
أجبرته والآن لديه قطعة معدنية في قدمه
00:00:30.078 --> 00:00:33.199
العبرة من القصة هو أنه يجدر بك التصرف على طبيعتك وحسب
00:00:35.868 --> 00:00:38.538
اسمعي فكرت مليا في هذا الأمر في الواقع وأنا
00:00:39.205 --> 00:00:42.583
ليست المشكلة أنني لم أرد الاعتذار مليون مرة
00:00:42.667 --> 00:00:43.793
أجل
00:00:44.418 --> 00:00:46.003
لكنني كلما
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
I kako si
00:00:02.501 --> 00:00:04.378
O da
00:00:06.464 --> 00:00:10.176
Da palac gore Mrzim ta kaskaderska sranja
00:00:12.345 --> 00:00:15.931
U redu je Ne moraš ništa objašnjavati To je bila samo afera
00:00:16.265 --> 00:00:18.517
I manje od tog aferica I to je u redu
00:00:18.601 --> 00:00:22.688
I ne zanima me A forsiranje nečega neće te dovesti nikamo
00:00:22.772 --> 00:00:26.999
Moja je mama natjerala mog tatu na vježbanje Znaš li što je bilo
00:00:26.015 --> 00:00:28.235
Slomio je gležanj čim je stao na traku
00:00:28.319 --> 00:00:32.074
Forsirala je i sad on ima metal u nozi Pouka priče Budi što jesi
00:00:35.826 --> 00:00:38.329
Mnogo sam razmišljao o ovome zapravo i
00:00:39.163 --> 00:00:43.000
Nije da se nisam milijun puta htio ispričati
00:00:43.834 --> 00:00:46.017
Ali svaki put kad
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Tak jak ses měl To víš
00:00:06.589 --> 00:00:10.426
Jo Palec nahoru Ty kaskadérský pakárny fakt nesnáším
00:00:12.047 --> 00:00:16.266
V pohodě Nic mi nevysvětluj Jsme dobrý Byla to aférka
00:00:16.391 --> 00:00:19.978
Co aférka aférečka Ani to vědět nechci
00:00:20.103 --> 00:00:24.858
Když na něco moc tlačíš nikam nedojdeš Jako když máma tátu nutila cvičit
00:00:24.983 --> 00:00:28.152
Víš co se stalo Zlomil si kotník Poprvé na pásu
00:00:28.319 --> 00:00:33.199
Tlačila na něj a on má teď v noze železo Ponaučení zní buď sám sebou
00:00:35.743 --> 00:00:38.413
Vlastně jsem o tom dost přemýšlel
00:00:39.122 --> 00:00:42.458
Asi tak milionkrát jsem se ti chtěl omluvit
00:00:42.584 --> 00:00:43.071
Jo
00:00:44.419 --> 00:00:46.003
Ale pokaždé
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Hvordan har du haft det Tja du ved
00:00:06.464 --> 00:00:10.718
Tommel op Jeg hader det stuntmanpis
00:00:12.047 --> 00:00:18.601
Du behøver ikke at forklare dig Det var en flirt En mikroflirt
00:00:18.684 --> 00:00:22.772
Jeg vil helst heller ikke vide det Man opnår ikke noget med tvang
00:00:22.855 --> 00:00:25.983
Min mor tvang engang min far til at motionere
00:00:26.067 --> 00:00:30.822
Han brækkede anklen på sin første løbetur Nu har han metal i foden
00:00:30.905 --> 00:00:33.324
Moralen er at man skal være sig selv
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
Jeg har faktisk tænkt meget over det
00:00:39.247 --> 00:00:43.751
Det er ikke fordi jeg ikke har villet sige undskyld tusindvis af gange
00:00:44.001 --> 00:00:46.212
Men hver eneste gang jeg
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Hoe is het met je Je weet wel
00:00:06.131 --> 00:00:10.385
Ja duimpje omhoog Wat heb ik daar toch een hekel aan
00:00:12.345 --> 00:00:15.014
Het geeft niet Je hoeft niks uit te leggen
00:00:15.223 --> 00:00:18.476
Het stelde weinig voor Niks zelfs En dat is prima
00:00:18.056 --> 00:00:22.731
Ik hoef het niet te weten Het heeft toch geen zin om je te dwingen
00:00:22.814 --> 00:00:25.009
M'n moeder dwong m'n vader om te gaan sporten
00:00:25.984 --> 00:00:30.613
Hij brak meteen z'n enkel en heeft nu een stuk metaal in z'n voet
00:00:30.739 --> 00:00:33.116
Je moet dus gewoon jezelf zijn
00:00:35.066 --> 00:00:38.913
Ik heb hier veel over nagedacht en ik
00:00:38.997 --> 00:00:42.005
Ik heb wel een miljoen keer sorry willen zeggen
00:00:44.252 --> 00:00:46.003
Maar elke keer dat ik
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Miten on mennyt
00:00:03.169 --> 00:00:04.042
Siinähän se
00:00:06.422 --> 00:00:07.548
Peukku pystyyn
00:00:07.632 --> 00:00:10.259
Vihaan tuota stunttien äijäilyä
00:00:12.261 --> 00:00:14.222
Ei sinun tarvitse selittää
00:00:14.305 --> 00:00:16.014
Se oli pelkkä suhde
00:00:16.224 --> 00:00:18.518
Ei oikeastaan edes sitäkään
00:00:18.601 --> 00:00:19.852
En halua tietää
00:00:19.936 --> 00:00:22.563
Pakottamalla ei saavuta mitään
00:00:22.647 --> 00:00:24.732
Äiti pakotti isän liikkumaan enemmän
00:00:24.816 --> 00:00:25.817
Arvaa mitä kävi
00:00:25.009 --> 00:00:28.999
Isä mursi nilkkansa juoksumatolla
00:00:28.152 --> 00:00:30.053
Nyt ukolla on metallinpala jalassaan
00:00:30.613 --> 00:00:33.996
Toisia ei kannata yrittää muuttaa
00:00:35.702 --> 00:00:38.371
Olen miettinyt tätä paljon
00:00:39.997 --> 00:00:43.292
Halusin pyytää anteeksi miljoona kertaa
00:00:44.168 --> 00:00:45.092
Mutta joka kerta
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Comment tu vas
00:00:03.336 --> 00:00:04.337
Tu sais
00:00:06.381 --> 00:00:10.468
Pouce en l'air Ce que je déteste ces conneries de cascadeur
00:00:12.303 --> 00:00:14.222
T'as pas à te justifier
00:00:14.389 --> 00:00:16.099
c'était qu'une passade
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
même pas une passadette
00:00:18.601 --> 00:00:19.727
Je veux pas savoir
00:00:19.894 --> 00:00:22.563
ça mène à rien de forcer les choses
00:00:22.073 --> 00:00:25.817
Ma mère a forcé mon père à faire du sport résultat
00:00:26.109 --> 00:00:28.152
Cheville cassée sur le tapis de course
00:00:28.236 --> 00:00:30.613
Elle l'a forcé maintenant il a des vis
00:00:30.078 --> 00:00:32.907
Moralité il faut rester soi même
00:00:35.743 --> 00:00:38.413
J'y ai beaucoup réfléchi en fait
00:00:39.998 --> 00:00:42.458
j'ai voulu m'excuser des milliers de fois
00:00:44.252 --> 00:00:46.001
Mais chaque fois que je
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Und wie ist es dir ergangen Ach weißt du
00:00:06.463 --> 00:00:11.093
Ja Daumen hoch Gott ich hasse diesen Mist diesen Stuntman Scheiß
00:00:12.386 --> 00:00:16.181
Alles gut du musst mir nichts erklären Es war 'ne Affäre
00:00:16.348 --> 00:00:19.081
Ein Affärchen und das ist okay Ich will's nicht mal wissen
00:00:19.977 --> 00:00:22.646
Es führt zu nichts wenn man was erzwingen will
00:00:22.855 --> 00:00:25.941
Als meine Mom meinen Dad zum Sport gezwungen hat
00:00:26.108 --> 00:00:28.152
brach er sich den Knöchel auf dem Laufband
00:00:28.036 --> 00:00:33.024
Sie hat's erzwungen jetzt hat er 'n Stück Metall im Fuß Also sei einfach du selbst
00:00:35.784 --> 00:00:38.912
Weißt du ich hab lange darüber nachgedacht
00:00:39.001 --> 00:00:42.374
Ich wollte mich entschuldigen unzählige Male
00:00:42.541 --> 00:00:43.584
Ja
00:00:43.751 --> 00:00:46.128
Es ist nur so Jedes Mal wenn ich
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
त त म क स ह
00:00:02.585 --> 00:00:04.212
अर त म ह पत ह
00:00:06.506 --> 00:00:07.059
ह अच छ स
00:00:07.673 --> 00:00:10.343
भगव न म झ उस बर त व स नफ़रत ह उस स ट ट ग य बर त व स
00:00:12.386 --> 00:00:14.043
और क ई ब त नह क छ कहन क ज़र रत नह ह
00:00:14.514 --> 00:00:16.224
यह सब ठ क ह हम र ब च बस मस त थ
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
मस त स कम वह आकर षण थ और यह ठ क ह
00:00:18.684 --> 00:00:19.936
म ज नन भ नह च हत
00:00:20.998 --> 00:00:22.563
और क छ जबरन करन म द क कत यह ह क आप कह नह पह चत
00:00:22.647 --> 00:00:24.816
एक ब र म र म न ड ड क कसरत क ल ए मजब र क य
00:00:24.899 --> 00:00:25.009
पत ह क य ह आ
00:00:25.983 --> 00:00:28.361
जब पहल ब र ट र डम ल पर गए उनक टखन ट ट गय
00:00:28.444 --> 00:00:30.613
उन ह न ज़ र ड ल अब उनक प र म ध त क एक ट कड़ ह
00:00:30.696 --> 00:00:33.115
कह न स श क ष यह म लत ह आप ज स ह व स रह
00:00:35.066 --> 00:00:38.329
द ख दरअसल म न इस ब र म बह त स च ह और म
00:00:39.997 --> 00:00:42.416
ऐस नह क म म ल यन ब र म फ़ म गन नह च हत थ
00:00:42.005 --> 00:00:43.626
ह
00:00:44.335 --> 00:00:46.001
यह बस ऐस ह क हर ब र
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Na és hogy vagy
00:00:02.669 --> 00:00:04.295
Ó tudod
00:00:06.548 --> 00:00:07.674
Igen Hüvelykfaszi
00:00:07.757 --> 00:00:10.426
Hű de rühellem ezt a kaszkadőrös légujjazást
00:00:12.047 --> 00:00:14.347
Rendben van nem kell megmagyaráznod
00:00:14.043 --> 00:00:16.307
Így van jól Csak egy flört volt
00:00:16.391 --> 00:00:18.685
Sőt annyi se csak egy flörticsek és tök oké
00:00:18.768 --> 00:00:20.998
Nem is érdekel
00:00:20.103 --> 00:00:22.647
Mert ha erőltetsz valamit az nem visz sehová
00:00:22.073 --> 00:00:24.858
Anyám egyszer erőltette hogy apám tornázzon
00:00:24.941 --> 00:00:26.999
Tudod mi történt
00:00:26.109 --> 00:00:28.194
Kiment a bokája ahogy rálépett a futópadra
00:00:28.319 --> 00:00:30.697
Anyám akarta apám lábában lett fémcsavar
00:00:30.078 --> 00:00:33.199
A sztori tanulsága hogy ne erőltess semmit
00:00:35.743 --> 00:00:38.413
Figyu igazából sokat gondoltam erre és
00:00:39.122 --> 00:00:42.005
Ne hidd hogy nem akartam bocsánatot kérni vagy milliószor
00:00:42.584 --> 00:00:43.071
Aha
00:00:44.419 --> 00:00:46.003
Csak mindig amikor
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Hvernig hefurðu haft það
00:00:02.751 --> 00:00:04.378
Þú veist
00:00:06.672 --> 00:00:07.756
Já Þumlar upp
00:00:07.084 --> 00:00:10.217
Ég hata þessa áhættuleikaradellu
00:00:12.553 --> 00:00:14.043
Þú þarft ekkert að útskýra
00:00:14.513 --> 00:00:16.014
Allt í góðu Þetta var stutt fjör
00:00:16.473 --> 00:00:18.767
Minna en það fjörlíki og það er í lagi
00:00:18.851 --> 00:00:20.102
Ég vil ekki vita það
00:00:20.185 --> 00:00:22.073
Þvingi maður einhverju skilar það engu
00:00:22.813 --> 00:00:24.982
Mamma þvingaði pabba til að hreyfa sig
00:00:25.001 --> 00:00:26.999
Veistu hvað gerðist
00:00:26.015 --> 00:00:28.277
Braut ökklann á hlaupabretti
00:00:28.402 --> 00:00:30.779
Hún þvingaði það hann hefur málmbút í fætinum
00:00:30.863 --> 00:00:32.698
Boðskapur sögunnar Vertu þú sjálfur
00:00:35.826 --> 00:00:38.495
Ég hef reyndar hugsað mikið um þetta og ég
00:00:39.204 --> 00:00:42.541
Mig langaði ótal sinnum að biðjast afsökunar
00:00:42.625 --> 00:00:43.459
Já
00:00:44.501 --> 00:00:46.017
En alltaf þegar mér
00:00:01.000 --> 00:00:03.188
Jadi bagaimana kabarmu
00:00:03.213 --> 00:00:05.201
Kau tahu
00:00:06.305 --> 00:00:07.775
Ya Jempol ke atas
00:00:07.799 --> 00:00:10.067
Astaga aku benci kebiasaan itu Kebiasaan pemeran pengganti itu
00:00:12.083 --> 00:00:14.617
Dan tak apa Kau tak harus jelaskan semuanya
00:00:14.641 --> 00:00:16.337
Semua baik Itu hanya sesaat
00:00:16.362 --> 00:00:18.731
Kurang dari sesaat Itu sekilas dan itu tak masalah
00:00:18.756 --> 00:00:20.999
Aku bahkan tak mau tahu
00:00:20.999 --> 00:00:22.079
Dan masalahnya dengan memaksakan adalah itu tak membawamu jauh
00:00:22.814 --> 00:00:25.238
Kau tahu ibuku pernah paksa ayahku olahraga
00:00:25.263 --> 00:00:26.347
Kau tahu apa yang terjadi
00:00:26.372 --> 00:00:28.533
Pergelangan kaki ayahku patah sesaat dia naik ke mesin olahraga jalan
00:00:28.558 --> 00:00:30.093
Ibuku memaksanya sekarang ayahku memiliki kepingan logam di kakinya
00:00:30.954 --> 00:00:33.073
Pesan moral dari cerita itu adalah kau harus tetap menjadi dirimu
00:00:35.799 --> 00:00:38.985
Dengar aku sebenarnya sudah banyak memikirkan soal ini dan aku
00:00:39.052 --> 00:00:42.063
Dan aku bukannya tak ingin meminta maaf jutaan kali
00:00:42.655 --> 00:00:43.811
Ya
00:00:43.835 --> 00:00:46.376
Hanya saja setiap aku
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Come te la sei passata
00:00:02.669 --> 00:00:04.295
Oh sai com'è
00:00:06.589 --> 00:00:10.426
Sì Pollice in su Odio quella stronzata da stuntman
00:00:12.047 --> 00:00:14.347
Ma non devi dare spiegazioni
00:00:14.043 --> 00:00:16.307
È tutto ok È stata una storia
00:00:16.391 --> 00:00:20.998
Meno una storiella e va bene Non voglio neanche saperlo
00:00:20.103 --> 00:00:22.605
Si sa se forzi le cose non vai da nessuna parte
00:00:22.689 --> 00:00:25.984
Mia madre costrinse mio padre a fare ginnastica Sai come andò
00:00:26.067 --> 00:00:28.194
Si ruppe la caviglia sul tapis roulant
00:00:28.319 --> 00:00:30.078
E ora ha una piastra di metallo nel piede
00:00:30.864 --> 00:00:33.199
Morale della favola tu devi essere tu
00:00:35.743 --> 00:00:38.413
Beh ci ho pensato molto in realtà e
00:00:39.122 --> 00:00:42.005
non è che non volessi chiederti scusa un milione di volte
00:00:42.584 --> 00:00:43.071
Già
00:00:44.419 --> 00:00:46.003
È solo che ogni volta io
00:00:01.000 --> 00:00:02.406
どうしてた
00:00:03.362 --> 00:00:04.628
まあ
00:00:06.008 --> 00:00:07.662
満足
00:00:07.662 --> 00:00:10.533
あのスタント 大嫌い
00:00:12.258 --> 00:00:14.361
説明は 要らないわ
00:00:14.504 --> 00:00:16.205
ただの 火遊びよ
00:00:16.023 --> 00:00:18.523
それ以下かも
00:00:18.548 --> 00:00:19.978
知りたくもない
00:00:20.287 --> 00:00:22.677
強要しても 失敗する
00:00:22.074 --> 00:00:23.067
昔 母が
00:00:23.695 --> 00:00:25.092
父に運動を 強要したの
00:00:26.052 --> 00:00:29.999
最初の1歩で 足首を捻って
00:00:29.001 --> 00:00:30.709
今は メタル入り
00:00:30.734 --> 00:00:33.185
自分らしく しろって事よ
00:00:35.677 --> 00:00:38.566
ずいぶん 考えたんだ
00:00:38.099 --> 00:00:42.461
謝りたい気持ちは 何度もあった
00:00:42.486 --> 00:00:43.351
そう
00:00:44.273 --> 00:00:46.109
でも いつも
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
어떻게 지냈어
00:00:02.335 --> 00:00:03.962
뭐 그냥
00:00:06.339 --> 00:00:07.423
그냥 따봉
00:00:07.507 --> 00:00:10.176
스턴트맨들 허세 딱 질색이야
00:00:12.022 --> 00:00:14.097
괜찮아 해명할 필요 없어
00:00:14.018 --> 00:00:16.999
괜찮아 썸이었잖아
00:00:16.014 --> 00:00:18.434
사실 썸도 아니었지
00:00:18.518 --> 00:00:19.769
알고 싶지도 않아
00:00:19.852 --> 00:00:22.397
강요한다고 될 것도 아니고
00:00:22.048 --> 00:00:24.649
옛날에 엄마가 아빠한테 운동 강요했다가
00:00:24.732 --> 00:00:25.733
어떻게 됐게
00:00:26.999 --> 00:00:28.152
러닝머신 밟자마자 발목 꺾였어
00:00:28.236 --> 00:00:30.053
엄마가 강요한 덕에 발에 철심 박았지
00:00:30.613 --> 00:00:33.996
그러니까 있는 대로 사는 게 좋아
00:00:35.066 --> 00:00:38.162
솔직히 엄청 많이 생각해 봤는데
00:00:39.997 --> 00:00:42.025
백만 번 사과하래도 할 수 있었어
00:00:42.333 --> 00:00:43.459
그래
00:00:44.168 --> 00:00:45.837
그저 매번
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hvordan har du hatt det Du vet
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
Å ja Bra
00:00:07.757 --> 00:00:10.426
Herregud jeg hater det stuntmanntullet
00:00:12.047 --> 00:00:14.347
Greit Du trenger ikke forklare noe
00:00:14.043 --> 00:00:16.307
Det er greit Det var en flørt
00:00:16.039 --> 00:00:18.684
Ikke det engang og det er bra
00:00:18.768 --> 00:00:20.998
Jeg vil ikke vite det
00:00:20.102 --> 00:00:22.647
Og tvinger du fram noe kommer du ingen vei
00:00:22.073 --> 00:00:25.983
En gang tvang mamma pappa til å trene Vet du hva som skjedde
00:00:26.067 --> 00:00:28.194
Han brøt ankelen første gang på tredemølla
00:00:28.319 --> 00:00:30.696
Hun tvang ham nå har han metall i foten
00:00:30.078 --> 00:00:33.199
Moralen er at du bør være deg selv
00:00:35.743 --> 00:00:38.412
Jeg har tenkt mye på dette og jeg
00:00:39.121 --> 00:00:42.005
Jeg har villet be om unnskyldning mange ganger
00:00:42.583 --> 00:00:43.709
Ja
00:00:44.418 --> 00:00:46.003
Men hver gang jeg
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ce ai mai făcut
00:00:02.668 --> 00:00:04.295
Știi
00:00:06.547 --> 00:00:07.673
Da Perfect
00:00:07.756 --> 00:00:10.426
Urăsc prostiile astea de cascador
00:00:12.469 --> 00:00:16.307
În regulă Nu trebuie să mi dai explicații E bine A fost o aventură
00:00:16.039 --> 00:00:18.684
Nici atât A fost o aventurică
00:00:18.767 --> 00:00:20.998
Nici nu vreau să știu
00:00:20.102 --> 00:00:22.646
Nu poți obliga omul să facă ceva nu rezolvi nimic
00:00:22.073 --> 00:00:25.983
Mama l a obligat pe tata să facă sport Știi ce s a întâmplat
00:00:26.999 --> 00:00:28.235
Și a rupt glezna de cum s a urcat pe bandă
00:00:28.319 --> 00:00:30.696
Ea l a obligat acum el are o tijă în picior
00:00:30.779 --> 00:00:33.198
Morala e să te porți așa cum simți
00:00:35.743 --> 00:00:38.412
M am gândit mult și
00:00:39.121 --> 00:00:42.499
Am vrut să ți cer iertare de un milion de ori
00:00:42.583 --> 00:00:43.709
Da
00:00:44.418 --> 00:00:46.999
Dar de fiecare dată când
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Как ты
00:00:02.626 --> 00:00:04.295
Ну ты знаешь
00:00:06.463 --> 00:00:07.673
Да Всё в порядке
00:00:07.756 --> 00:00:10.426
Ненавижу этот треп этот каскадерский треп
00:00:12.469 --> 00:00:14.346
Ладно Не надо ничего объяснять
00:00:14.043 --> 00:00:16.307
Всё в порядке Это был просто роман
00:00:16.039 --> 00:00:18.684
Даже не роман Романчик и это нормально
00:00:18.767 --> 00:00:20.998
Я даже знать не хочу
00:00:20.102 --> 00:00:22.646
А настойчивость никуда не приводит
00:00:22.073 --> 00:00:24.899
Как то мама заставила папу заняться спортом
00:00:24.982 --> 00:00:25.983
Знаешь что вышло
00:00:26.999 --> 00:00:28.193
Он сломал ногу как только встал на тренажер
00:00:28.319 --> 00:00:30.696
Она настояла и теперь у него в ноге металл
00:00:30.779 --> 00:00:33.198
Мораль такова будь самим собой
00:00:35.743 --> 00:00:38.412
Я много об этом думал и я
00:00:39.121 --> 00:00:42.499
Не то чтобы я миллион раз не хотел извиниться
00:00:42.583 --> 00:00:43.709
Да
00:00:44.418 --> 00:00:46.999
Просто всякий раз когда я
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Y cómo has estado
00:00:02.668 --> 00:00:04.962
Ahí voy
00:00:06.589 --> 00:00:07.589
Sí Pulgar arriba
00:00:07.757 --> 00:00:11.093
Cómo odio esas estupideces de ustedes los dobles
00:00:12.047 --> 00:00:14.222
Y está bien no tienes que explicar nada
00:00:14.043 --> 00:00:16.183
Está todo bien Fue un amorío
00:00:16.391 --> 00:00:18.056
Menos que un amorío unos besitos y está bien
00:00:18.769 --> 00:00:19.895
Ni siquiera quiero saber
00:00:20.103 --> 00:00:22.481
Y el problema de forzar algo es que no funciona
00:00:22.689 --> 00:00:24.775
Una vez mi mamá forzó a mi papá a hacer ejercicio
00:00:24.983 --> 00:00:25.983
Sabes qué pasó
00:00:26.001 --> 00:00:28.111
Se rompió el tobillo en cuanto pisó la caminadora
00:00:28.032 --> 00:00:30.064
Ella lo forzó ahora él tiene un pedazo de metal en el pie
00:00:30.781 --> 00:00:33.867
Moraleja de la historia tú sólo sé tú
00:00:35.744 --> 00:00:38.914
Oye he pensado mucho en esto de hecho y yo
00:00:39.122 --> 00:00:42.376
No es que no haya querido disculparme un millón de veces
00:00:42.584 --> 00:00:44.211
Sí
00:00:44.419 --> 00:00:46.755
Es que cada vez que
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Hur har du haft det Tja du vet
00:00:06.589 --> 00:00:10.426
Tummen upp Jag hatar sån där stuntmanskit
00:00:12.047 --> 00:00:16.307
Du behöver inte förklara dig Det var en fling
00:00:16.474 --> 00:00:20.353
Knappt det En mini fling Jag vill inte ens veta
00:00:20.052 --> 00:00:22.073
Man kan inte tvinga fram nåt
00:00:22.814 --> 00:00:25.983
Mamma tvingade pappa att träna en gång
00:00:26.015 --> 00:00:28.194
Han bröt foten på löpbandet
00:00:28.402 --> 00:00:33.908
Hon tvingade honom och nu har han en metallbit i foten Var dig själv
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
Jag har funderat mycket på det här
00:00:39.033 --> 00:00:43.417
Jag ville så klart be om ursäkt en miljon gånger
00:00:44.418 --> 00:00:46.671
Men varje gång jag
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
E daha daha
00:00:02.668 --> 00:00:04.295
Yani işte
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
Yine mi başparmak
00:00:07.757 --> 00:00:10.426
Dublörlerin şu hareketine acayip illet oluyorum
00:00:12.047 --> 00:00:14.347
Bir açıklama yapmana gerek yok
00:00:14.043 --> 00:00:16.307
Gönül eğlendirdik işte
00:00:16.039 --> 00:00:18.684
Geçti gitti takma kafana
00:00:18.768 --> 00:00:20.998
Merak etmiyorum bile
00:00:20.102 --> 00:00:22.605
Ne demişler zorla güzellik olmaz
00:00:22.688 --> 00:00:25.983
Annem bir kez babama zorla spor yaptırdı Bil bakalım ne oldu
00:00:26.067 --> 00:00:28.194
Koşu bandına adım atar atmaz bileğini kırdı
00:00:28.319 --> 00:00:30.696
Annem zorladı ama ayağında metalle dolaşan babam
00:00:30.078 --> 00:00:33.199
Hikâyenin ana fikri kendin ol
00:00:35.743 --> 00:00:38.412
Aslında bu anı çok düşündüm
00:00:39.121 --> 00:00:42.005
Binlerce kez senden özür dilemek istedim
00:00:42.583 --> 00:00:43.709
Peki
00:00:44.418 --> 00:00:46.003
Ama her seferinde
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
То як поживаєш
00:00:02.626 --> 00:00:04.253
Ну знаєш
00:00:06.547 --> 00:00:07.631
Великий палець вгору
00:00:07.715 --> 00:00:10.384
Ненавиджу це лайно це каскадерське лайно
00:00:12.428 --> 00:00:14.305
І це нормально Не треба пояснювати
00:00:14.388 --> 00:00:16.265
Усе гаразд Це була інтрижка
00:00:16.348 --> 00:00:18.642
Це була не інтрижка а флірт і це нормально
00:00:18.726 --> 00:00:19.977
Я навіть не хочу знати
00:00:20.999 --> 00:00:22.605
Якщо до чогось примушувати то це нічого не дасть
00:00:22.688 --> 00:00:24.857
Якось мама змусила тата займатися спортом
00:00:24.094 --> 00:00:25.941
Знаєш що сталося
00:00:26.191 --> 00:00:28.319
Підвернув щиколотку на біговій доріжці
00:00:28.402 --> 00:00:30.654
Вона змусила його і тепер у нього в нозі метал
00:00:30.738 --> 00:00:33.157
Мораль цієї історії в тому що треба бути собою
00:00:35.784 --> 00:00:38.454
Послухай я багато думав про це і я
00:00:39.163 --> 00:00:42.458
Не те щоб я не хотів вибачитися мільйон разів
00:00:42.541 --> 00:00:43.667
Так
00:00:44.376 --> 00:00:46.002
Просто щоразу коли я
Available in 23 languages
Duration
48 seconds
Views
85
Timestamp in Movie
00:33:00
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
87North Productions,Entertainment 360,Universal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A down-and-out stuntman must find the missing star of his ex-girlfriend's blockbuster film.