To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hello, Vikram. Do you know who I am? I do. Do you know who I really am? I'll take that as a yes. Well, now that dear old Dad's gone, I've come home to take overthe family business. If your father had intended that, he would've found a wayof communicating it to me before he died
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hello Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Do you know who I am
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
I do
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Do you know who I really am
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
I'll take that as a yes
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Well now that dear old Dad's gone
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
I've come home to take over the family business
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
If your father had intended that
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
he would've found a way of communicating it to me before he died
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
مرحبا يا فيكرام
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
هل تعرف من أكون
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
أعرف
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
وهل تعرف من أكون حقا
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
سأعتبر ذلك إثباتا
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
أما وقد رحل أبي العزيز
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
جئت لتول ي زمام مشروع العائلة
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
لو اعتزم والدك ذلك
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
لوجد سبيلا لإبلاغي به قبل وفاته
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Здравей Викрам Знаеш ли кой съм аз
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Да Кой съм наистина ли
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Ще го приема за да
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Скъпият ни татко вече не е между живите и се прибирам да поема семейния бизнес
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Ако баща ви е имал такива намерения
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
щеше да намери начин да ме извести преди смъртта си
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
嗨 域金
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
你知道我是誰嗎
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
知道
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
你知道我的真正身份嗎
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
我當你知道
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
現在親愛的老爸死了
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
我要回來接管家族生意
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
若是你爸的意願
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
他生前會搵到辦法傳達給我知
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Zdravím Vikrame
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Víte kdo jsem
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Vím Víte kdo jsem doopravdy
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Takže ano
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Když už je tatíček pod drnem přišel jsem převzít rodinný podnik
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Kdyby to váš otec zamýšlel
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
našel by způsob jak mi to před svou smrtí sdělit
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hej Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Ved du hvem jeg er
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Ja Ved du hvem jeg faktisk er
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Også et ja
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Nu hvor den gamle er væk er jeg kommet for at styre butikken
00:00:17.391 --> 00:00:23.048
Havde din far ønsket det havde han fortalt mig det før han døde
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Hallo Vikram Weet je wie ik ben
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Ja Weet je wie ik echt ben
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Blijkbaar wel
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Nu dat die goeie ouwe pa dood is kom ik het familiebedrijf overnemen
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Als uw vader dat had gewild
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
had hij me dat wel laten weten voor hij stierf
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Tere Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Kas sa tead kes ma olen
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Tean küll
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Aga tead sa seda päriselt
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Tundub et teadki
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Noh nüüd kui isa enam pole
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
tulin ma pereäri üle võtma
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Kui teie isa seda soovinud oleks
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
oleks ta mind enne surma sellest teavitanud
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Tiedätkö kuka olen
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Tiedän
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Tiedätkö oikeasti
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Vastaat siis kyllä
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Vanha rakas isä on nyt poissa
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
joten tulin jatkamaan perheen liiketoimia
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Jos isäsi olisi halunnut sitä
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
hän olisi ilmoittanut minulle ennen kuolemaansa
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Bonjour Vikram
00:00:02.543 --> 00:00:03.585
Tu sais qui je suis
00:00:04.042 --> 00:00:05.067
Absolument
00:00:05.671 --> 00:00:07.715
Tu sais qui je suis vraiment
00:00:10.003 --> 00:00:11.552
Je prends ça pour un oui
00:00:12.803 --> 00:00:15.054
Maintenant que mon cher père n'est plus
00:00:15.055 --> 00:00:17.089
je suis venu reprendre l'affaire familiale
00:00:17.891 --> 00:00:20.435
Si c'était la volonté de votre père
00:00:20.436 --> 00:00:23.856
il aurait trouvé un moyen de m'en informer avant sa mort
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hallo Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Wissen Sie wer ich bin
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Ja
00:00:05.671 --> 00:00:07.715
Wissen Sie wer ich wirklich bin
00:00:10.003 --> 00:00:11.552
Ich werte das als Ja
00:00:12.803 --> 00:00:15.013
Jetzt wo Dad nicht mehr unter uns ist
00:00:15.999 --> 00:00:17.558
werde ich das Familiengeschäft übernehmen
00:00:17.975 --> 00:00:19.081
Hätte Ihr Vater das gewollt
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
hätte er es mich vor seinem Tod wissen lassen
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Γεια Βίκραμ Ξέρεις ποιος είμαι
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Ναι Ξέρεις ποιος πραγματικά είμαι
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Θα το εκλάβω ως ναι
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Τώρα που ο αγαπημένος μπαμπάς έφυγε
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
ήρθα για να αναλάβω την οικογενειακή επιχείρηση
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Αν ο πατέρας σου είχε αυτήν την πρόθεση
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
θα έβρισκε τρόπο να με ενημερώσει πριν πεθάνει
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
שלום ויקראם
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
אתה יודע מי אני
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
כן
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
אתה יודע מי אני באמת
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
אני מניח שזה כן
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
עכשיו שאבא היקר איננו
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
חזרתי הביתה כדי להשתלט על העסק המשפחתי
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
אילו זה היה רצונו של אביך
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
הוא היה מוצא דרך לומר לי את זה לפני מותו
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ह ल व क रम
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
क य त म ज नत ह म क न ह
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
ज नत ह
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
क य त म ज नत ह म सच म क न ह
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
म इस त म ह र ह समझ ग
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
अब जबक हम र प य र ड ड ज ग ज र गए ह
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
म प र व र क व यवस य स भ लन घर आय ह
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
अगर आपक प त क ऐस क ई इर द ह त
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
त वह अपन म त स पहल म झ तक यह ज नक र पह च न क क ई ज र य ढ ढ ल त
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Helló Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Tudod ki vagyok
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Tudom
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Tudod valójában ki vagyok
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Ezt igennek veszem
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Most hogy a jó öreg apuci nincs többé
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
hazajöttem hogy átvegyem a családi bizniszt
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Ha az apjának ez lett volna a szándéka
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
talált volna módot arra hogy közölje velem a halála előtt
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Halo Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Kau tahu siapa aku
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Ya
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Kau tahu siapa aku sebenarnya
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Kuanggap ya
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Kini Ayah tercinta sudah wafat
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
aku pulang untuk mengambil alih bisnis keluarga
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Jika ayahmu berniat begitu
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
dia akan mencari cara berkomunikasi denganku soal itu sebelum wafat
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Salve Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:03.585
Sa chi sono io
00:00:04.461 --> 00:00:05.067
Sì
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Sa chi sono davvero
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Lo considero un sì
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Ora che il caro vecchio papà è morto
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
sono tornato per rilevare l'attività di famiglia
00:00:17.391 --> 00:00:19.935
Se suo padre avesse voluto questo
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
avrebbe trovato un modo per comunicarmelo prima di morire
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
ヴィクラム 俺が分かるか
00:00:04.042 --> 00:00:05.295
ええ
00:00:05.754 --> 00:00:07.423
俺の正体も
00:00:10.003 --> 00:00:11.552
分かってるな
00:00:12.678 --> 00:00:17.473
親父さんが逝ったんで 家業を継ぎに来た
00:00:17.474 --> 00:00:20.185
それが ご遺志なら
00:00:20.394 --> 00:00:23.689
生前 私に伝えていたかと
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
안녕하세요 비크람
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
내가 누군지 아나요
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
압니다
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
진짜 누군지 알아요
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
아는 거라고 생각하죠
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
이제 아버지가 돌아가셨으니
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
가업을 이으려고 왔어요
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
그게 아버님의 뜻이었다면
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
돌아가시기 전에 저와 소통할 방법을 찾으셨을 겁니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sveiks Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Vai zini kas es esmu
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Zinu
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Vai zini kas patiesībā esmu
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Uztveršu to kā jā
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Tagad kad mīļais tētiņš ir miris esmu pārnācis pārņemt ģimenes biznesu
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Ja jūsu tēvs būtu tā gribējis
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
viņš būtu atradis iespēju pirms savas nāves man to paziņot
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Labas Vikramai
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Žinai kas aš
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Žinau
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Žinai kas aš iš tikrųjų esu
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Priimsiu kaip teigiamą atsakymą
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Kadangi brangiojo tėčio nebėra
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
grįžau namo perimti šeimos verslo
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Jei jūsų tėvas būtų to norėjęs
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
jis būtų radęs būdą man apie tai pranešti prieš mirtį
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Hei Vikram Vet du hvem jeg er
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Det gjør jeg Vet du hvem jeg egentlig er
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Jeg tar det som et ja
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Nå som min kjære far er borte vil jeg å ta over familiens forretninger
00:00:17.391 --> 00:00:23.048
Om din far ønsket det ville han formidlet det til meg før han døde
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Cześć Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Wiesz kim jestem
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Tak
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Kim naprawdę jestem
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Rozumiem że tak
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Papy już z nami nie ma
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
więc wróciłem przejąć rodzinny interes
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Gdyby pański ojciec tego chciał
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
zakomunikowałby mi to przed śmiercią
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Olá Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Sabes quem sou
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Sei
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Sabes quem realmente sou
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Vou considerar isso um sim
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Agora que o meu querido pai se foi
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
regressei a casa para assumir o negócio da família
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Se o seu pai quisesse isso
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
teria arranjado forma de mo comunicar antes de morrer
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Привет Викрам
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Знаешь кто я
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Знаю
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
А знаешь кто я на самом деле
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Приму это за согласие
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Раз любимый папочка умер
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
я беру семейное дело в свои руки
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Если твой отец этого хотел
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
он бы сообщил мне об этом перед смертью
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ahoj Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Vieš kto som
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Áno
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Vieš kto som naozaj
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Beriem to ako áno
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Nuž teraz keď nás drahý otecko opustil
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
vrátil som sa prebrať rodinnú firmu
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Keby to mal váš otec v úmysle
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
našiel by spôsob ako mi to pred smrťou oznámiť
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Pozdravljen Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:05.067
Veš kdo sem Ja
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Veš kdo sem v resnici
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Očitno veš
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Zdaj ko je dragi atek umrl sem prišel prevzet družinski posel
00:00:17.391 --> 00:00:23.048
Če bi vaš oče hotel da je tako bi mi to nekako sporočil
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hola Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Sabes quién soy
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Sí lo sé
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
En serio sabes quién soy
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Tomaré eso como un sí
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Ahora que mi querido papá ya no está
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
regresé a casa para encargarme del negocio familiar
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Si esa era la intención de su padre
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
él hubiera encontrado la forma de decírmelo antes de su muerte
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hej Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Vet du vem jag är
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Jag vet
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Vet du vem jag faktiskt är
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Det tar jag som ett ja
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Nu när kära gamla pappa är borta
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
har jag kommit hem för att ta över familjeföretaget
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Om din far hade velat det
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
hade han hittat ett sätt att förmedla det till mig innan han dog
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ஹல வ க ரம
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
ந ன ய ர ன ன த ர ய ம
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
த ர ய ம
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
உண ம ய ந ன ய ர ன ன த ர ய ம
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
உங கள க க த த ர ய ம ன எட த த க க ற ன
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
இப ப ப சம க அப ப ப னத ல
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
அவர ட ப ச ன ஸ எட த த நடத த வ ட ட க க வந த ர க க ன
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
உங க அப ப வ க க அந த எண ணம இர ந த ர ந த
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
ச க றத க க ம ன ன ல ஏத வத வழ ய ல எனக க அத த த ர யப பட த த இர ப ப ர
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
హల వ క రమ
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
న న వర త ల స న క
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
త ల స
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
న జ గ న న వర త ల స
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
త ల సన అర థ చ స క ట న న
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
ఇప ప డ న న నగ ర ల ర క బట ట
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
క ట బ వ య ప ర న న న చ త ల ల క త స క వడ న క న న వచ చ న
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
మ న న నక క వ ల స ద అద అయ త
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
ఆయన చన ప క మ ద ఎల గ ల న క త ల ప వ ర
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
สว สด ว กรม
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
ร ไหมว าผมเป นใคร
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
ร ส
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
ร จร งๆ ไหม
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
ถ อว าร แล วก น
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
ไหนๆ พ อคนด ก ตายไปแล ว
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
ผมเลยมาร บช วงก จการท บ าน
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
ถ าพ อค ณต งใจแบบน น
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
ท านคงหาทางส อสารก บผมก อนตาย
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Merhaba Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Kim olduğumu biliyor musun
00:00:04.378 --> 00:00:07.089
Evet Gerçekten kimim onu biliyor musun
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Sanırım bu evet
00:00:12.072 --> 00:00:17.039
Sevgili babam öldüğüne göre aile işini devralmak için eve geldim
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Babanızın öyle bir niyeti olsaydı
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
ölmeden önce bana bildirmenin bir yolunu bulurdu
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Helo Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Awak kenal saya
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Kenal
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Awak kenal saya yang sebenar
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Saya anggap itu sebagai ya
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Memandangkan ayah yang tua itu dah mati
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
saya dah pulang untuk ambil alih perniagaan keluarga
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Jika ayah awak fikir nak buat begitu
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
dia pasti dah maklumkannya kepada saya sebelum kematiannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Привіт Вікраме
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Знаєш хто я
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Знаю
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
А знаєш хто я насправді
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Вважатиму що це так
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Тепер коли любого татуся не стало
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
я прийшов перебрати на себе сімейний бізнес
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Якби ваш батько мав такий намір
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
він перед смертю придумав би як мені про це повідомити
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Xin chào Vikram
00:00:02.071 --> 00:00:04.377
Ông biết tôi là ai không
00:00:04.378 --> 00:00:05.067
Tôi biết
00:00:05.671 --> 00:00:07.089
Ông biết tôi thật sự là ai à
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Tôi sẽ coi đó là câu trả lời có
00:00:12.072 --> 00:00:14.555
Giờ thì ông bố già kính yêu đã qua đời
00:00:15.055 --> 00:00:17.039
tôi quay về để tiếp quản công việc gia đình
00:00:17.391 --> 00:00:19.081
Nếu bố cậu có ý định như vậy
00:00:20.477 --> 00:00:23.048
ông ấy đã tìm cách báo cho tôi trước khi chết rồi
Available in 36 languages
Duration
25 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:39:30
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Now that Dan's assassin days are behind him, all he wants for Christmas is quality time with his kids. But when he learns his daughter has her own plans, he books a family trip to London—putting them all in the crosshairs of an unexpected enemy.