To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey, Vikram. Remember when Dadlocked me down here in the dark for four days for talking back to him? I remember it working. Over the drain, please
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Hey Vikram Remember when Dad locked me down here in the dark
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
for four days for talking back to him
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
I remember it working
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Over the drain please
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
يا فيكرام أتذكر حين حبسني أبي هنا في الظلام
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
أربعة أيام عقابا على رد ي عليه
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
أذكر مفعول ذلك
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
قف على البالوعة رجاء
00:00:01.000 --> 00:00:05.587
Викрам помниш ли как татко ме заключи тук четири дни за наказание
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Да имаше ефект
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
На шахтата моля
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
嗨 域金 記得老豆曾困我在這黑房
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
困足四天 就是因為我駁嘴
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
我記得這方法有效
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
請站在渠口上
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikrame vzpomínáte jak mě tu táta zamkl potmě
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
na čtyři dny že jsem odmlouval
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Zabralo to
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Nad kanál prosím
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram kan du huske da far spærrede mig inde
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
i fire dage for at svare igen
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Og det virkede
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Hen over afløbet
00:00:01.000 --> 00:00:05.587
Vikram weet je nog dat pa me hier vier dagen opsloot omdat ik brutaal was
00:00:05.588 --> 00:00:10.134
En het werkte Ga boven dat rooster staan
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram mäletad kuidas isa mu neljaks päevaks
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
siia pimedasse jättis vaidlemise eest
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Mäletan et see mõjus
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Äravoolu kohale palun
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram Muistatko kun isä lukitsi minut pimeään
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
neljäksi päiväksi kun vastustin häntä
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Muistan että se auttoi
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Viemärinkannen päälle kiitos
00:00:01.000 --> 00:00:03.989
Vikram vous vous souvenez que papa
00:00:03.998 --> 00:00:05.587
m'avait enfermé ici pour lui avoir répondu
00:00:05.588 --> 00:00:07.256
Et ça avait fonctionné
00:00:08.758 --> 00:00:10.385
Sur la plaque je vous prie
00:00:01.000 --> 00:00:05.587
Vikram Hier hatte Dad mich eingesperrt weil ich ihm widersprochen hatte
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Es hat funktioniert
00:00:08.716 --> 00:00:10.467
Über dem Abfluss bitte
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Βίκραμ θυμάσαι όταν ο μπαμπάς με κλείδωσε εδώ
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
για τέσσερις μέρες επειδή αντιμίλησα
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Θυμάμαι ότι έπιασε
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Πάνω από την αποστράγγιση
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
היי ויקראם זוכר כשאבא נעל אותי כאן בחושך
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
ארבעה ימים כי התחצפתי אליו
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
אני זוכר שזה עבד
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
מעל הניקוז בבקשה
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
अर व क रम य द ह जब ड ड न म झ यह न च अ ध र म च र द न क ल ए
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
ब द कर द य थ जब म न उन ह पलटकर जव ब द य थ
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
म झ य द ह वह क म कर गय थ
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
म नह ल क ऊपर क पय
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Hé Vikram Emlékszel mikor apa bezárt ide a sötétbe
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
négy napig mert visszafeleseltem neki
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Emlékszem hogy bevált
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
A csatornafedélre kérem
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Hei Vikram Ingat saat Ayah mengurungku di tempat gelap
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
selama empat hari karena membantahnya
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Aku ingat itu berhasil
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Di atas lubang pembuangan
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Vikram ricordi quando papà mi chiuse
00:00:02.918 --> 00:00:05.587
qui al buio per quattro giorni per avergli risposto male
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Ricordo che funzionò
00:00:08.674 --> 00:00:10.134
Sopra lo scarico prego
00:00:01.000 --> 00:00:05.503
親父に口答えして 4日間 閉じ込められた
00:00:05.504 --> 00:00:07.214
効果絶大でした
00:00:08.632 --> 00:00:10.467
マンホールの上へ
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
비크람 아버지가 말대꾸했다고 나흘간
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
어두컴컴한 이곳에 가둔 거 기억해요
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
효과가 있었던 기억이 있죠
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
배수구 뚜껑 위에 서세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram Atceries kā tētis mani te ieslēdza tumsā
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
Uz četrām dienām jo runāju pretī
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Tas nāca par labu
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Virs notekas lūdzu
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikramai Pameni kai tėtis užrakino mane čia tamsoje
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
keturioms dienoms už tai kad atsikalbinėjau
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Pamenu kad suveikė
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Prašyčiau stoti ant kanalizacijos šulinio
00:00:01.000 --> 00:00:05.587
Husker du da far låste meg inne her i fire dager da jeg var nesevis
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Det hjalp
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Over avløpet takk
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram pamiętasz jak tata mnie tu zamknął
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
na cztery dni za pyskowanie
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Pamiętam że zadziałało
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Na studzienkę proszę
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram lembras te de quando o pai me trancou aqui no escuro
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
durante quatro dias por lhe ter respondido
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Lembro me de que funcionou
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Sobre o esgoto por favor
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Викрам помнишь как папа запер меня тут в темноте
00:00:03.586 --> 00:00:07.089
на четыре дня за то что я ему дерзил И сработало
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Над водостоком пожалуйста
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Hej Vikram Pamätáš keď ma otec na štyri dni
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
zavrel sem do tmy lebo som mu odvrával
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Zabralo to
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Nad odtok prosím
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram se spomniš ko me je ata zaklenil sem
00:00:03.586 --> 00:00:07.089
ker sem mu odgovarjal Delovalo je
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Na odtok prosim
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram recuerdas cuando papá me encerró en la oscuridad
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
por cuatro días por contestarle
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Recuerdo que funcionó
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Sobre el desagüe por favor
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram minns du när pappa låste in mig i mörkret
00:00:03.586 --> 00:00:07.089
i fyra dagar för att jag käftade emot Jag minns att det funkade
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Över avloppet tack
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
ஹ வ க ரம அப ப க ட ட எத ர த த ப ச னத ல ந ல ந ள என ன இங க
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
இர ட ட ல அட ச ச வச சத ஞ பகம இர க க
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
அத வ ல ச ய தத ஞ பகம இர க க
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
வட க ல ம ல ந ல ல ங க
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
హ య వ క రమ న న న న నక ఎద ర చ ప ప నన నన న ఇక కడ చ కట ల
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
ఆయన న ల గ ర జ ల బ ధ చ డ అద గ ర త ద
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
ద న వల ల మ ర మ ర రన గ ర త ద
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
డ ర య న ప క వచ చ న లబడ డ
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
ว กรม จ าตอนพ อข งฉ นไว ในน ม ดๆ
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
ต งส ว นข อหาเถ ยงพ อได ไหม
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
ผมจ าได ว าม นย งใช ได
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
ย นตรงท อระบายน าเลยคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vikram hatırladın mı babama cevap verdim diye
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
dört gün bu odaya kapatmıştı
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
İşe yaramıştı
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Giderin üzerinde lütfen
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Hei Vikram Ingat semasa ayah kurung saya di bawah dalam gelap
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
selama empat hari kerana melawan cakap
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Saya ingat ia berkesan
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Sila berdiri di atas longkang
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Вікраме памʼятаєш як тато замкнув мене тут у пітьмі
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
на чотири дні бо я огризався
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Памʼятаю що це подіяло
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
На люк будь ласка
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Này Vikram Nhớ hồi bố nhốt tôi dưới này bốn ngày
00:00:03.586 --> 00:00:05.587
trong bóng tối vì dám cãi lại ông không
00:00:05.588 --> 00:00:07.089
Tôi nhớ là việc đó hiệu quả
00:00:08.716 --> 00:00:10.134
Đứng trên cống thoát nước
Available in 36 languages
Duration
12 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
01:19:17
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Now that Dan's assassin days are behind him, all he wants for Christmas is quality time with his kids. But when he learns his daughter has her own plans, he books a family trip to London—putting them all in the crosshairs of an unexpected enemy.