To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm calling an audible. If anything goes wrong,you head to the US embassy. I'm going in there to finish thisand to save your dad
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
I'm calling an audible
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
If anything goes wrong you head to the US embassy
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
I'm going in there to finish this and to save your dad
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
سأغير الخطة
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
إذا وقع أي مكروه فاذهبوا إلى السفارة الأمريكية
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
أنا داخلة لإنهاء هذا وإنقاذ أبيكم
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Промяна в плана
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Ако стане фал отивате в американското посолство
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Аз влизам да довърша започнатото и да спася баща ви
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
計劃臨時有變
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
若有任何差池 你們要去美國領事館
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
我要入去執手尾和救你爸
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Změna plánu
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Pokud se něco zvrtne zamíříte na americkou ambasádu
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Dotáhnu to do konce a tátu zachráním
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Jeg ændrer planen
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Går det skævt tager I på den amerikanske ambassade
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Jeg går ind og redder far
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Verandering van plan
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Als er iets misgaat gaan jullie naar de Amerikaanse ambassade
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Ik ga naar binnen om jullie vader te redden
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ma muudan plaani
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Kui miski valesti läheb sõidate USA saatkonda
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Lähen sisse et asjale lõpp teha ja teie isa päästa
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Muutan suunnitelmaa
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Jos jokin menee pieleen lähdette Yhdysvaltain suurlähetystöön
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Menen sisään lopettaakseni tämän ja pelastaakseni isänne
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Changement de plan
00:00:03.335 --> 00:00:04.919
Si ça tourne mal
00:00:04.092 --> 00:00:06.921
vous allez à l'ambassade américaine
00:00:06.922 --> 00:00:08.841
Je vais finir le boulot
00:00:09.425 --> 00:00:10.801
Et sauver votre père
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Neuer Plan
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Wenn was schiefgeht geht ihr zur US Botschaft
00:00:07.089 --> 00:00:09.424
Ich geh da rein um das zu Ende zu bringen
00:00:09.425 --> 00:00:10.968
Und Dad zu retten
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Αλλαγή σχεδίου
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Αν οτιδήποτε πάει στραβά πηγαίνετε στην πρεσβεία των ΗΠΑ
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Θα μπω μέσα για να το λήξω αυτό και να σώσω τον μπαμπά σας
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
אני מקבלת החלטה מהירה בשטח
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
אם משהו ישתבש תלכו לשגרירות ארה ב
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
אני נכנסת לשם לסיים את זה ולהציל את אבא שלכם
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
म य जन बदल रह ह
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
अगर क छ गड बड ह ई त त म ल ग य एस द त व स चल ज न
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
म यह ख त म करन और त म ह र ड ड क बच न अ दर ज रह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Változott a terv
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Ha bármi gond van mentek az amerikai követségre
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Én bemegyek véget vetek ennek és megmentem apátokat
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Aku mengubah rencana
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Jika ada yang tak beres kalian pergi ke kedutaan AS
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Aku akan masuk untuk merampungkan ini dan menyelamatkan ayah kalian
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Si cambia strategia
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Se qualcosa va storto andate all'ambasciata americana
00:00:07.089 --> 00:00:08.716
Vado a porre fine a questa storia
00:00:09.383 --> 00:00:10.509
e a salvare papà
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
作戦変更よ
00:00:03.377 --> 00:00:06.963
何かあったら アメリカ大使館へ行って
00:00:06.964 --> 00:00:11.998
私は 中でカタをつけ パパを救出する
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
계획을 바꿀게
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
일이 틀어지면 미 대사관으로 가
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
이 일을 끝내고 네 아빠를 구하러 내가 들어갈 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Es mainu taktiku
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Ja kaut kas noiet greizi ejiet uz ASV vēstniecību
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Es došos iekšā pabeigt šo lietu un glābt jūsu tēti
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Keičiu planą
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Jei kas nors nepasiseks važiuokite į JAV ambasadą
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Aš eisiu ten viską užbaigsiu ir išgelbėsiu jūsų tėtį
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
Jeg endrer planen Om noe går galt drar dere til ambassaden
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Jeg skal fullføre dette og redde faren deres
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Zmieniam plan
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Jeśli coś pójdzie źle pójdźcie do ambasady USA
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Ja idę to zakończyć i uratować tatę
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Vou mudar de estratégia
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Se algo correr mal vão para a embaixada dos EUA
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Vou lá dentro acabar com isto e salvar o vosso pai
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Смена планов
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Если что то пойдет не так езжайте в посольство США
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Я пойду туда закончить задание и спасти папу
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Zmena plánu
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Ak sa niečo pokazí choďte na americkú ambasádu
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Ja to tam dokončím a zachránim ocka
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Sprememba načrta
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Če se kaj zalomi pojdite na ameriško veleposlaništvo
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
To grem dokončat in rešit vašega očeta
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Cambio de planes
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Si algo sale mal van a la embajada de EE UU
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Voy a entrar para terminar con esto y para salvar a su papá
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Jag ändrar planen
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Om nåt går fel ta er till USA s ambassad
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Jag går in och avslutar det här och räddar er pappa
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
த ட டத த ல ம ற றம
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
ஏத வத தப ப ப ப ன ந ங க ந ர அம ர க க த தரகத த க க ப ய ட ங க
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
இத ம ட ச ச அப ப வ க ப ப த த ந ன அங க ப ற ன
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
న న ఇప ప డ ప ల న మ ర స త న న
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
ఏద న త డ జర గ త మ ర య ఎస ఎ బస క వ ళ ల ప డ
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
న న ల పల క వ ళ ల ద న న మ గ చ న న నన క ప డత
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
แม เปล ยนแผน
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
ถ าเก ดอะไรข น ร บไปท สถานท ตอเมร กา
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
แม จะไปป ดจ อบ ช วยพ อออกมา
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Planı değiştiriyorum
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Bir terslik olursa ABD elçiliğine gideceksiniz
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Bu işi bitirip babanızı kurtarmak için oraya gidiyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Mak ubah keputusan saat akhir
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Jika ada apa apa masalah terus ke kedutaan AS
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Mak akan masuk dan selesaikannya untuk selamatkan ayah kamu
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Я міняю план
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Якщо щось піде не так ідіть прямо в посольство США
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
А я піду покінчу з цим усім І врятую тата
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Mẹ quyết định thay đổi kế hoạch
00:00:03.335 --> 00:00:06.422
Nếu có gì không ổn các con phải đến đại sứ quán Mỹ
00:00:07.089 --> 00:00:10.509
Mẹ sẽ vào đó hoàn tất việc này và cứu bố các con
Available in 36 languages
Duration
12 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
01:15:42
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Now that Dan's assassin days are behind him, all he wants for Christmas is quality time with his kids. But when he learns his daughter has her own plans, he books a family trip to London—putting them all in the crosshairs of an unexpected enemy.