To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hazel and Augustus! I'm very sorry. Circumstancehas made him cruel. I thought meeting youwould help him, that he could see that his workhas shaped real lives, but... I'm very sorry. Perhaps we can dosome sightseeing? Have you beento the Anne Frank House? I'm not going anywherewith that man. No. He is not invited
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Hazel and Augustus
00:00:04.087 --> 00:00:07.002
I'm very sorry
00:00:07.002 --> 00:00:09.551
Circumstance has made him cruel
00:00:09.551 --> 00:00:12.178
I thought meeting you would help him
00:00:12.178 --> 00:00:15.432
that he could see that his work has shaped real lives
00:00:15.432 --> 00:00:17.006
but
00:00:17.006 --> 00:00:20.645
I'm very sorry
00:00:20.645 --> 00:00:22.313
Perhaps we can do some sightseeing
00:00:22.313 --> 00:00:24.107
Have you been to the Anne Frank House
00:00:24.107 --> 00:00:25.775
I'm not going anywhere with that man
00:00:25.775 --> 00:00:28.736
No He is not invited
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
هيزل و أوغستس
00:00:04.042 --> 00:00:05.547
أنا آسفة جدا
00:00:06.923 --> 00:00:09.551
لقد جعلته الظروف قاسي القلب
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
ظننت أن اللقاء بكما سيساعده
00:00:12.262 --> 00:00:15.039
وسيرى أن عمله قد أثر في حياة أناس حقيقيين
00:00:15.431 --> 00:00:19.561
لكنني آسفة جدا
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
أنذهب لمشاهدة المعالم السياحية منزل آن فرانك
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
لن أذهب إلى أي مكان مع ذلك الرجل
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
لا
00:00:26.818 --> 00:00:28.057
إنه غير مدعو
00:00:01.000 --> 00:00:03.646
হ ইজ ল অগ স ট স
00:00:04.437 --> 00:00:06.161
আম খ ব দ খ ত
00:00:06.954 --> 00:00:10.023
পর স থ ত ওক ন ষ ঠ র কর ছ
00:00:10.231 --> 00:00:12.268
আম ভ ব ছ ল ম ত ম দ র স থ দ খ করল
00:00:12.269 --> 00:00:15.425
ও দ খত প রব য ওর ল খ সত য ক র র জ বন ভ ম ক র খ ছ
00:00:15.426 --> 00:00:20.151
ক ন ত আম খ বই দ খ ত
00:00:20.661 --> 00:00:22.338
আমর বর একট ঘ র ফ র কর
00:00:22.339 --> 00:00:23.976
অ য ন ফ র য ঙ ক র ব ড় ত গ য় ছ
00:00:23.977 --> 00:00:25.655
আম ওই ল কট র স থ ক ত থ ও য চ ছ ন
00:00:25.656 --> 00:00:26.854
ন
00:00:26.855 --> 00:00:28.812
ওক আনছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Хейзъл и Огъстъс
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Ужасно съжалявам
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Обстоятелствата го направиха жесток
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Мислех че срещата ви ще му помогне
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
че ще види как творбата му е донесла полза на някого
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Но много съжалявам
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Искате ли да разгледаме града Бяхте ли в музея на Ане Франк
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Никъде не отивам с този човек
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Не
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Той не е поканен
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
海瑟 奥古斯都
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
真抱歉
00:00:06.923 --> 00:00:09.055
环境因素让他变得残酷
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
我以为和你们见面能帮助他
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
让他明白他的书能影响现实中的人
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
但 真的很抱歉
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
要逛逛吗 去过安妮法兰克之家
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
我不要跟那家伙去任何地方
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
不
00:00:26.818 --> 00:00:28.569
我没有邀请他
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel i Augustuse
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Strašno mi je žao
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Zbog okolnosti je postao okrutan
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Mislila sam da će mu susret pomoći
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
Da će uvidjeti kako je njegovo djelo oblikovalo stvarne živote
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ali strašno mi je žao
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Možda ste za razgledavanje Jeste li bili u kući Anne Frank
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Ne idem nikamo s njim
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Ne
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
On nije pozvan
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel a Auguste
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Strašně se omlouvám
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Okolnosti z něj udělaly krutého člověka
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Myslela jsem že mu setkání s vámi pomůže
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
když uvidí že jeho práce ovlivňuje skutečné životy
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ale Moc se vám omlouvám
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Co kdybychom vyrazili do města Byli jste v domě Anny Frankové
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
S tím chlapem nikam nejdu
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Ne
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Ten není přizvaný
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel og Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Jeg er så ked af det
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Omstændighederne har gjort ham ond
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Jeg troede det ville hjælpe at møde jer
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
at han kunne se hvad hans bog har betydet for mennesker
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Men jeg er frygtelig ked af det
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Skal vi tage på sightseeing Har I set Anne Franks hus
00:00:23.982 --> 00:00:26.317
Jeg skal ingen steder med ham Nej
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Han er ikke inviteret
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel en Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Het spijt me heel erg
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
De omstandigheid heeft hem wreed gemaakt
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Ik dacht dat jullie hem konden helpen
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
Dat hij zou inzien dat hij echte levens heeft geschapen
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Maar Het spijt me heel erg
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Zullen we wat gaan bezichtigen Het Anne Frank Huis
00:00:23.982 --> 00:00:25.483
Ik ga niet met die man
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Hij is niet uitgenodigd
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel ja Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Olen tosi pahoillani
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Olosuhteet ovat katkeroittaneet hänet
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Luulin tapaamisen auttavan häntä
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
jotta hän näkisi työnsä vaikuttaneen
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Mutta olen tosi pahoillani
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Tahdotteko nähdä Anne Frankin talon
00:00:23.982 --> 00:00:26.317
En mene minnekään hänen kanssaan Ei
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Häntä ei ole kutsuttu
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Hazel et Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.546
Je suis navrée
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
La vie l'a rendu cruel
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
J'ai cru que vous rencontrer l'aiderait
00:00:12.261 --> 00:00:15.389
qu'il verrait que son œuvre a touché des vies
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Mais Je suis absolument navrée
00:00:20.686 --> 00:00:23.094
On pourrait jouer aux touristes À la maison d'Anne Frank
00:00:23.981 --> 00:00:25.608
Je ne vais nulle part avec cet homme
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Non
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Il n'est pas invité
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel und Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Es tut mir sehr leid
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Die Umstände haben ihn grausam gemacht
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Ich dachte ein Treffen mit euch würde ihm helfen
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
Damit er sieht dass sein Werk Menschen beeinflusst
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Aber Es tut mir sehr leid
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Wie wär's mit Sightseeing Wart ihr schon im Anne Frank Haus
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Ich gehe nirgendwo hin mit diesem Mann
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Nein
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Er ist nicht eingeladen
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Χέιζελ και Ογκάστους
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Λυπάμαι πολύ
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Οι συνθήκες τον έκαναν σκληρό
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Νόμιζα ότι θα τον βοηθούσε αν σας γνώριζε
00:00:12.261 --> 00:00:15.389
Θα έβλεπε ότι η δουλειά του διαμόρφωσε αληθινές ζωές
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Αλλά Λυπάμαι πολύ
00:00:20.686 --> 00:00:23.094
Να δούμε τα αξιοθέατα Έχετε πάει στο σπίτι της Άννα Φρανκ
00:00:23.981 --> 00:00:25.483
Δεν πάω πουθενά μ' αυτόν
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Δεν είναι καλεσμένος
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
הייזל ואגאסטוס
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
אני מאד מצטערת
00:00:06.923 --> 00:00:09.055
הנסיבות הפכו אותו לאדם אכזרי
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
חשבתי שהפגישה איתכם תעזור לו
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
שהוא יוכל להיווכח שהספר שלו עיצב חיים של אנשים אמיתיים
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
אבל אני כל כך מצטערת
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
אולי ניסע לראות את העיר הייתם בבית אנה פרנק
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
אני לא נוסעת לשום מקום עם האיש הזה
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
לא
00:00:26.818 --> 00:00:28.569
הוא לא מוזמן
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ह ज ल और ऑग स टस
00:00:04.042 --> 00:00:05.547
म झ बह त अफस स ह
00:00:06.923 --> 00:00:09.551
ह ल त न उस ज ल म बन द य ह
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
स च त मस भ ट स उस मदद म ल ग
00:00:12.262 --> 00:00:15.039
वह द ख सक ग क उसक क म न ल ग क ज वन क प रभ व त क य ह
00:00:15.431 --> 00:00:19.561
पर म झ बह त अफस स ह
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
श यद हम क छ दर शन य स थल द ख सकत ह ऐन फ र क ह उस द ख ह
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
म उस आदम क स थ कह नह ज ऊ ग
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
नह
00:00:26.818 --> 00:00:28.057
वह नह आएग
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel és Augustus
00:00:04.421 --> 00:00:06.923
Nagyon sajnálom
00:00:06.965 --> 00:00:09.003
Az élet tette ilyen durvává őt
00:00:10.301 --> 00:00:15.039
Azt hittem segít rajta ha látja hogy a műve hatással van mások életére
00:00:15.432 --> 00:00:17.642
De
00:00:17.684 --> 00:00:19.686
Nagyon sajnálom
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Városnézés Voltak már az Anne Frank házban
00:00:23.982 --> 00:00:28.057
Azzal az emberrel én nem megyek sehova Őt nem visszük magunkkal
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Hazel og Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.546
Mér þykir þetta leitt
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Kringumstæður gerðu hann grimman
00:00:10.217 --> 00:00:11.969
Ég hélt það myndi hjálpa að hann hitti ykkur
00:00:12.261 --> 00:00:15.389
að hann sæi að verk hans hefði áhrif á fólk
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
En mér þykir það leitt
00:00:20.686 --> 00:00:23.939
Við gætum skoðað okkur um Hafið þið séð hús Önnu Frank
00:00:23.981 --> 00:00:26.317
Ég fer ekkert með þessum manni Nei
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Honum er ekki boðið
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Hazel dan Augustus
00:00:04.378 --> 00:00:05.505
Aku sungguh menyesal
00:00:06.964 --> 00:00:09.509
Keadaan membuatnya jadi kejam
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Kupikir bertemu kalian akan menolongnya
00:00:12.022 --> 00:00:15.348
agar ia melihat bahwa karyanya mempengaruhi orang
00:00:15.389 --> 00:00:19.519
Tapi Aku sungguh menyesal
00:00:20.645 --> 00:00:23.094
Mungkin kita bisa jalan jalan Pernah ke rumah Anne Frank
00:00:23.981 --> 00:00:25.608
Aku tak mau bepergian dengan orang itu
00:00:25.065 --> 00:00:26.275
Tidak
00:00:26.859 --> 00:00:28.528
Dia tidak diundang
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel e Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Mi dispiace tanto
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Le circostanze lo hanno reso crudele
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Speravo che incontrandovi avrebbe capito
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
di aver influenzato positivamente qualcuno
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ma non è stato così Scusate
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Vi va di vedere la città Avete visitato la casa di Anna Frank
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Io non vado da nessuna parte con quello
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
No
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Lui non verrà
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
ヘイゼルと オーガスタス
00:00:04.044 --> 00:00:05.566
本当にご免なさい
00:00:06.096 --> 00:00:10.169
状況が彼を残酷にしたの
00:00:10.024 --> 00:00:12.996
彼の助けになると思って
00:00:12.028 --> 00:00:15.284
自分が現実の人たちに 影響を与えたと
00:00:15.044 --> 00:00:19.057
でも 本当にご免なさい
00:00:20.068 --> 00:00:23.085
多分 少し観光できるわ アンネフランクの家には
00:00:24.000 --> 00:00:25.049
彼とはどこにも行きません
00:00:25.068 --> 00:00:28.609
いいえ 彼は呼んでないわ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
헤이즐 어거스터스
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
정말 미안해
00:00:06.923 --> 00:00:09.055
좋은 분이신데 상황이 그래서
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
둘을 만나보면
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
자기 작품의 영향력을 느낄 거라고 생각했어
00:00:15.431 --> 00:00:17.308
근데
00:00:18.142 --> 00:00:19.056
정말 미안해
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
관광 시켜줄까 안네 프랑크의 집 가봤니
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
그 사람하곤 아무데도 안 가요
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
아니
00:00:26.818 --> 00:00:28.569
빼놓고 갈 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel dan Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Saya minta maaf banyak banyak
00:00:06.923 --> 00:00:09.055
Keadaan menjadikan dia kejam
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
Saya fikir berjumpa awak akan membantu dia
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
melihat yang karyanya boleh mempengaruhi kehidupan orang lain
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Tapi saya benar benar minta maaf
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
Mungkin kita boleh pergi jalan jalan Awak dah lawat rumah Anne Frank
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
Saya tak nak pergi dengan lelaki itu
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Tidak
00:00:26.818 --> 00:00:28.569
Dia tak dijemput
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel og Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Jeg er veldig lei for det
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Livet hans har gjort ham grusom
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Jeg trodde det ville hjelpe ham å møte dere
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
at han kunne se at arbeidet hans har formet liv
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Men jeg er veldig lei for det
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Kanskje vi kan dra på sightseeing Har dere sett Anne Frank huset
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Jeg drar ingen steder med den mannen
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Nei
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Han er ikke invitert
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel Augustusie
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Przepraszam
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Jest w trudnej sytuacji
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Myślałam że mu pomoże
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
gdy się dowie że wpłynął na czyjeś życie
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ale Ogromnie mi przykro
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Pozwiedzamy Byliście w domu Anny Frank
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Nigdzie z nim nie pójdę
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Nie
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
On nie jest zaproszony
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel e Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Peço desculpas
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
As circunstâncias o tornaram amargo
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Pensei que fossem ajudá lo
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
a ver que a obra dele tocou vidas reais
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Mas eu lhes peço desculpas
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Querem fazer algum passeio Já foram à casa de Anne Frank
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Não vou a lugar algum com ele
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Não
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Não foi convidado
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Хейзел и Огастес
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Мне очень жаль
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Обстоятельства сделали его таким
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Думала что встреча с вами поможет ему
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
и он увидит что его книга помогает другим
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Но Мне очень жаль
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Показать вам город Были в музее Анны Франк
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Я никуда не пойду с этим человеком
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Нет
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Его не приглашали
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hejzel i Ogastuse
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Veoma mi je žao
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Okolnosti su ga načinile okrutnim
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Mislila sam da će mu pomoći ako vas upozna
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
da će videti da je njegov rad uticao na stvarne živote
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ali Veoma mi je žao
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Možda bismo mogli malo da obiđemo grad Jeste li bili u kući Ane Frank
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Nigde ja ne idem sa tim čovekom
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Ne
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
On nije pozvan
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Veľmi ma to mrzí
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Život ho zmenil na bezcitného
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Myslela som že stretnutie s vami mu pomôže
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
aby vedel že ovplyvnil skutočné životy
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ale Veľmi ma to mrzí
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Nepozrieme si pamiatky Boli ste v dome Anny Frankovej
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
S tým chlapom nikam nejdem
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Nie
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Nie je pozvaný
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:06.631
Strašno mi je žal
00:00:06.964 --> 00:00:09.676
Okoliščine so ga naredile okrutnega
00:00:09.717 --> 00:00:12.047
Mislila sem da bo ob srečanju z vama uvidel
00:00:12.512 --> 00:00:15.039
da je njegovo delo vplivalo na resnična življenja
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Zelo mi je žal
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Vaju peljem na ogled mesta Sta bila v hiši Anne Frank
00:00:23.982 --> 00:00:28.569
S tem človekom ne grem nikamor Ne Ni povabljen
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Hazel y Augustus
00:00:04.586 --> 00:00:06.088
Lo lamento mucho
00:00:07.002 --> 00:00:09.383
Las circunstancias lo han vuelto cruel
00:00:10.301 --> 00:00:12.999
Creí que verlos podría ayudarle
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Ver que su obra ha influido en vidas reales
00:00:15.514 --> 00:00:16.557
Pero
00:00:17.891 --> 00:00:19.643
lo lamento mucho
00:00:20.602 --> 00:00:23.939
Vamos a conocer lugares Ya fueron a la casa de Ana Frank
00:00:24.064 --> 00:00:26.317
No iré a ninguna parte con ese hombre No
00:00:26.009 --> 00:00:28.036
Él no está invitado
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel och Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Jag är så ledsen
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Omständigheter har gjort honom elak
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Jag tänkte att ni skulle hjälpa honom
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
så att han kunde förstå att hans verk har påverkat människor
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Jag är jätteledsen
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Ska vi göra lite sightseeing Har ni varit i Anne Franks hus
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
Jag går ingenstans med honom
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Nej
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Han är inte bjuden
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
เฮเซลและออก สต ส
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
ฉ นเส ยใจจร งๆ
00:00:06.923 --> 00:00:09.055
สถานการณ ทำให เขาโหดร าย
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
ฉ นน กว าการได เจอค ณจะช วยให เขา
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
ให เขาเห นว างานของเขาม ส วนช วยช ว ตคนจร งๆ
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
แต ฉ นขอโทษจร งๆ นะคะ
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
บางท เราอาจจะไปเท ยวก นได เคยไปบ านของแอนน แฟรงค หร อย ง
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
ฉ นจะไม ไปไหนก บผ ชายคนน น
00:00:25.065 --> 00:00:26.776
ไม
00:00:26.818 --> 00:00:28.569
ไม ได ชวนเขา
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel ve Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Çok üzgünüm
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Yaşadklar onu gaddar biri yapt
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Onunla görüşmeniz ona iyi gelir sandm
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
eserinin gerçek hayatlara yön verdiğini görür sandm
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Ama Çok özür dilerim
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Beraber şehri gezelim mi Anne Frank'in evine gittiniz mi
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
O adamla hiçbir yere gitmem
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Hayr
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
O davetli değil
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Хейзел і Оастусе
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Мені страшенно прикро
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
Обставини зробили його жорстоким
00:00:10.218 --> 00:00:11.969
Я думала зустріч із вами допоможе йому
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
що він побачить як його робота сформувала реальні життя
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Але Пробачте
00:00:20.687 --> 00:00:23.094
Може підемо на огляд цікавих місць Ви були в будинку Анни Франк
00:00:23.982 --> 00:00:25.608
З тим чоловіком я нікуди не піду
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Ні
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Ми його не запросимо
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazel và Augustus
00:00:04.042 --> 00:00:05.545
Chị vô cùng xin lỗi
00:00:06.923 --> 00:00:09.055
Hoàn cảnh đã khiến anh ta tàn nhẫn
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
Chị tưởng gặp các em sẽ giúp anh ta
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
rằng anh ta có thể thấy tác phẩm của mình đã định hình cuộc đời thật
00:00:15.431 --> 00:00:19.056
Nhưng chị rất xin lỗi
00:00:20.687 --> 00:00:23.898
Có lẽ mình có thể đi ngắm cảnh Các em đã đến nhà Anne Frank chưa
00:00:23.094 --> 00:00:25.608
Em không đi đâu cùng tay đó đâu
00:00:25.065 --> 00:00:26.317
Không
00:00:26.818 --> 00:00:28.569
Anh ta đâu được mời
Available in 35 languages
Duration
30 seconds
Views
71
Timestamp in Movie
01:09:50
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
TSG Entertainment,Fox 2000 Pictures,Temple Hill Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two teenage cancer patients begin a life-affirming journey to visit a reclusive author in Amsterdam.