To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sir.-Uh-huh? There's no smokingon this plane or any plane. I... I don't smoke. Yeah, no, it's just a metaphor. He puts the killingthing in his mouth, but he doesn't actually giveit the power to kill him. Well, that metaphor, it'sprohibited on today's flight. -Flight attendants, prepare for takeoff, please. Thanks. Okay? Gus, this is what it's like to drive in a car with you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Sir Uh huh
00:00:02.919 --> 00:00:05.713
There's no smoking on this plane or any plane
00:00:05.713 --> 00:00:07.382
I I don't smoke
00:00:07.382 --> 00:00:08.967
Yeah no it's just a metaphor
00:00:08.967 --> 00:00:10.593
He puts the killing thing in his mouth
00:00:10.593 --> 00:00:12.512
but he doesn't actually give it the power to kill him
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
Well that metaphor it's prohibited on today's flight
00:00:15.999 --> 00:00:16.558
Flight attendants
00:00:16.558 --> 00:00:17.642
prepare for takeoff please
00:00:17.642 --> 00:00:19.394
Thanks
00:00:21.187 --> 00:00:22.522
Okay
00:00:22.522 --> 00:00:24.607
Gus this is what it's like
00:00:24.607 --> 00:00:26.401
to drive in a car with you
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
سيدي
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
التدخين ممنوع على متن هذه الطائرة
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
أو أية طائرة أخرى
00:00:05.463 --> 00:00:06.964
أنا لا أدخن
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
نعم إنه مجرد تشبيه
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
يضع ما يقتله في فمه
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
لكنه لا يعطيه القدرة على قتله
00:00:11.761 --> 00:00:14.638
ذلك التشبيه ممنوع على متن رحلة اليوم
00:00:15.389 --> 00:00:17.349
طاقم المقطورة الرجاء الاستعداد للإقلاع
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
شكرا
00:00:20.978 --> 00:00:22.146
هل أنت بخير
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
غاس هذا يشبه ركوب السيارة وأنت تقودها
00:00:01.000 --> 00:00:02.637
স য র জ ব
00:00:02.638 --> 00:00:04.075
এই প ল ন ধ মপ ন ন ষ ধ
00:00:04.076 --> 00:00:05.394
সব প ল ন ই
00:00:05.395 --> 00:00:06.993
আম স গ র ট খ ইন
00:00:06.994 --> 00:00:08.831
হ য এট আসল র পক র মত
00:00:08.832 --> 00:00:10.109
ও খ ন জ ন সট ক ম খ ন য়
00:00:10.011 --> 00:00:11.748
ক ন ত ওট ক খ ন কর র ক ষমত ট দ য় ন
00:00:11.749 --> 00:00:15.235
ত হল স ই র পকট আজক র ফ ল ইট ন ষ দ ধ
00:00:15.305 --> 00:00:17.883
ফ ল ইট অ য ট ন ড ন টর ট ক অফ র জন য প রস ত ত হ ন প ল জ
00:00:17.983 --> 00:00:19.628
ধন যব দ
00:00:20.009 --> 00:00:22.659
ঠ ক আছ
00:00:23.137 --> 00:00:26.001
গ স ত ম র স থ গ ড় ত চড়ত ন এমনই ল গ
00:00:26.998 --> 00:00:28.142
হ হ হ হ
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Господине
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
В този самолет не се пуши
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
В никой самолет
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Не пуша
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Това е само метафора
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Слага в устата си нещо смъртоносно
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
но не му дава властта да го убие
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Тази метафора е забранена по време на полета
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Стюарди пригответе се за излитане
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Благодаря
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Добре ли си
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Да видиш какво е да се возя в кола с теб
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
先生
00:00:02.626 --> 00:00:04.045
这架飞机上不准抽烟
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
任何飞机都不行
00:00:05.379 --> 00:00:06.964
我没有抽烟
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
对 这是一种隐喻
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
把致命的东西叼在口中
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
却不给它伤害的力量
00:00:11.761 --> 00:00:14.638
今天的班机也禁止这种隐喻
00:00:15.347 --> 00:00:17.266
空服人员 请准备起飞
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
谢谢
00:00:20.895 --> 00:00:22.104
还好吗
00:00:23.147 --> 00:00:26.999
古斯 这就像坐你开的车
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Gospodine
00:00:02.668 --> 00:00:05.379
Nema pušenja u ovom avionu Kao i u svakom avionu
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Ne pušim
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Da to je samo metafora
00:00:08.841 --> 00:00:11.719
Stavi stvar koja ubija u usta ali zapravo joj ne da moć da ga ubije
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Pa ta metafora je zabranjena na današnjem letu
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Osoblje pripremite se za polijetanje
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Hvala
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Okej
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus ovo je kao vožnja u autu s tobom
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Pane
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
V tomto letadle se nekouří
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
V žádném letadle
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Já nekouřím
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Jo je to jen metafora
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Dá si do pusy vražednou věc
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
ale nedá jí možnost aby ho zabila
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Tak ta metafora je na tomto letu zakázaná
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Vážení cestující připravte se na start
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Děkuju
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Dobrý
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gusi tohle je jako jet s tebou v autě
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Sir
00:00:02.668 --> 00:00:05.087
De må ikke ryge på dette fly Faktisk ikke på noget fly
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Jeg ryger ikke
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Det er bare en metafor
00:00:08.841 --> 00:00:11.719
Han lægger kræftpinden i munden men giver den ikke magt til at dræbe ham
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Den metafor er forbudt på flyet i dag
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Gør klar til takeoff
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Tak
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Okay
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Sådan føles det at køre i bil med dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
U mag niet roken in het vliegtuig
00:00:03.753 --> 00:00:05.296
Ik rook niet
00:00:05.338 --> 00:00:07.131
Het is een metafoor
00:00:07.173 --> 00:00:10.051
Hij stopt de moordenaar in zijn mond maar geeft hem geen macht
00:00:10.001 --> 00:00:12.097
Die metafoor is op deze vlucht verboden
00:00:13.679 --> 00:00:15.064
Gereedmaken voor vertrek
00:00:21.521 --> 00:00:24.357
Zo voelt het om naast jou in de auto te zitten
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Anteeksi Tupakointi on kielletty
00:00:04.087 --> 00:00:06.965
Kaikilla lennoilla En polta
00:00:07.002 --> 00:00:10.093
Se on metafora Tappava aine on suussa
00:00:10.135 --> 00:00:11.719
mutta hän ei anna sille valtaa
00:00:11.761 --> 00:00:14.639
Metafora on kielletty lennolla
00:00:15.348 --> 00:00:17.308
Matkustamohenkilökunta valmiina lähtöön
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Kiitos
00:00:20.937 --> 00:00:22.105
Onko hyvä
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Tältä tuntuu sinun kyydissäsi
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Monsieur
00:00:02.669 --> 00:00:04.045
La cigarette est interdite à bord
00:00:04.087 --> 00:00:05.088
Sur tous les vols en fait
00:00:05.421 --> 00:00:06.965
Je ne fume pas
00:00:07.002 --> 00:00:08.008
Ce n'est qu'une métaphore
00:00:08.841 --> 00:00:10.093
Il mordille l'objet de mort
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
sans lui donner le pouvoir de le tuer
00:00:11.761 --> 00:00:14.639
Eh bien cette métaphore est interdite ici aujourd'hui
00:00:15.348 --> 00:00:17.308
Agents préparez vous au décollage
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Merci
00:00:20.937 --> 00:00:22.105
D'accord
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus c'est comme un tour en voiture avec toi
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Das Rauchen ist verboten in diesem Flugzeug
00:00:02.418 --> 00:00:03.419
In jedem Flugzeug
00:00:03.752 --> 00:00:05.296
Ich rauche nicht
00:00:05.337 --> 00:00:07.131
Ja das ist nur eine Metapher
00:00:07.173 --> 00:00:08.424
Er steckt das tödliche Ding in den Mund
00:00:08.466 --> 00:00:10.001
gibt ihm aber nicht die Macht ihn zu töten
00:00:10.001 --> 00:00:12.097
Diese Metapher ist auf diesem Flug auch verboten
00:00:16.348 --> 00:00:17.391
Danke
00:00:19.268 --> 00:00:20.436
Okay
00:00:21.052 --> 00:00:24.356
Gus so fühlt es sich an wenn du Auto fährst
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Κύριε
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
Απαγορεύεται το κάπνισμα
00:00:04.086 --> 00:00:06.964
Σε όλα τα αεροπλάνα Δεν καπνίζω
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Ναι είναι μεταφορά
00:00:08.841 --> 00:00:11.719
Βάζει το φονικό πράγμα στο στόμα αλλά δεν του δίνει τη δύναμη να τον σκοτώσει
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Αυτή η μεταφορά απαγορεύεται στη σημερινή πτήση
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Ευχαριστώ
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Εντάξει
00:00:23.188 --> 00:00:26.999
Γκας έτσι είναι όταν είμαι σε αυτοκίνητο μαζί σου
00:00:01.000 --> 00:00:01.005
אדוני
00:00:02.626 --> 00:00:04.044
אסור לעשן במטוס הזה
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
או בכל מטוס
00:00:05.379 --> 00:00:06.964
אני לא מעשן
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
כן זאת רק מטאפורה
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
הוא שם את הדבר ההורג בפה
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
אבל הוא לא נותן לו את הכוח להרוג אותו
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
המטאפורה הזאת אסורה בטיסה של היום
00:00:15.347 --> 00:00:17.266
דיילים היכונו להמראה בבקשה
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
תודה
00:00:20.895 --> 00:00:22.104
אוקיי
00:00:23.147 --> 00:00:26.999
גאס זאת בדיוק ההרגשה לנסוע באוטו כשאתה נוהג
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
श र म न
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
इस जह ज म स गर ट प न मन ह
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
य क स भ जह ज म
00:00:05.463 --> 00:00:06.964
म स गर ट ब ड नह प त
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
ह यह बस र पक ल क र ह
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
म त क ह ठ म दब ए घ मत ह
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
पर उस इस म रन क त कत नह द त
00:00:11.761 --> 00:00:14.638
ख र उस र पक ल क र क आज क उड न म मन ह ह
00:00:15.389 --> 00:00:17.349
व म न पर च रक उड न क ल ए त य र ह प ल ज
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
श क र य
00:00:20.978 --> 00:00:22.146
ठ क ह
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
गस त म ह र स थ क र म सव र करन ज स ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Uram
00:00:02.668 --> 00:00:06.046
Ezen gépen nem dohányozhat Ahogy más gépen se
00:00:06.088 --> 00:00:08.799
Nem dohányzom Ez egy metafora
00:00:08.841 --> 00:00:12.219
A gyilkos a szájában van de nem tud gyilkolni
00:00:12.261 --> 00:00:14.068
Ez a metafora tilos a járatunkon
00:00:15.347 --> 00:00:18.976
Utaskísérők felszállás Köszönöm
00:00:20.978 --> 00:00:23.147
Jól vagy
00:00:23.189 --> 00:00:26.015
Pont ilyen érzés melletted ülni az autóban
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
Fyrirgefðu
00:00:02.668 --> 00:00:04.086
Reykingar eru bannaðar hér
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
Og í öllu flugi
00:00:05.463 --> 00:00:06.964
Ég reyki ekki
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Það er myndlíking
00:00:08.841 --> 00:00:10.134
Hann setur það sem drepur í munninn
00:00:10.176 --> 00:00:11.761
en gefur því ekki mátt til að drepa
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Sú myndlíking er bönnuð í þessu flugi
00:00:15.347 --> 00:00:17.349
Flugfreyjur tilbúnar fyrir flugtak
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
Takk
00:00:20.978 --> 00:00:22.146
Allt í lagi
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Svona er að sitja í bíl hjá þér
00:00:01.000 --> 00:00:01.625
Tuan
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
Dilarang merokok di pesawat ini
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
Atau di pesawat mana pun
00:00:05.504 --> 00:00:06.964
Aku tak merokok
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
Itu hanya kiasan
00:00:08.883 --> 00:00:10.176
Ia menaruh benda pembunuh di mulut
00:00:10.217 --> 00:00:11.802
tapi tak memberinya kekuatan untuk membunuh
00:00:11.844 --> 00:00:14.722
Kiasan itu dilarang dalam penerbangan hari ini
00:00:15.389 --> 00:00:17.391
Para penumpang bersiaplah untuk lepas landas
00:00:18.999 --> 00:00:19.143
Terima kasih
00:00:21.002 --> 00:00:22.146
Oke
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
Gus seperti ini rasanya naik mobil denganmu
00:00:01.000 --> 00:00:01.543
Signore
00:00:02.669 --> 00:00:04.045
Non si può fumare su quest'aereo
00:00:04.087 --> 00:00:05.088
Su qualunque aereo
00:00:05.421 --> 00:00:06.965
Io non fumo
00:00:07.002 --> 00:00:08.008
È solo una metafora
00:00:08.842 --> 00:00:10.093
Mette in bocca una cosa mortale
00:00:10.135 --> 00:00:11.719
privandola del potere di ucciderti
00:00:11.761 --> 00:00:14.639
Be' questa metafora è proibita sul volo di oggi
00:00:15.348 --> 00:00:17.308
Assistenti di volo prepararsi al decollo
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Grazie
00:00:20.937 --> 00:00:22.105
Tutto bene
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus è un po' come quando guidi tu
00:00:01.000 --> 00:00:02.331
お客様
00:00:02.064 --> 00:00:05.081
当機は禁煙です 他の機体もですが
00:00:05.004 --> 00:00:06.845
吸ってません
00:00:07.000 --> 00:00:08.684
これは象徴なんです
00:00:08.084 --> 00:00:12.024
殺す物を口にくわえて 力は与えないっていう
00:00:12.264 --> 00:00:14.065
その象徴が フライトでは 禁止されております
00:00:15.032 --> 00:00:17.008
CAは離陸の準備を
00:00:18.000 --> 00:00:19.001
どうも
00:00:20.092 --> 00:00:22.081
大丈夫
00:00:23.016 --> 00:00:26.013
ガス あなたの 車に乗るようなものよ
00:00:26.998 --> 00:00:27.057
はははは
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
선생님
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
이 비행기에선 금연이에요
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
다른 비행기에서도
00:00:05.462 --> 00:00:06.964
저 담배 안 피워요
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
상징적인 거죠
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
사람 죽이는 물건이지만
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
자길 죽일 힘은 안 준다는
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
그런 상징도 이 비행기에선 금지예요
00:00:15.389 --> 00:00:17.349
승무원들 이륙 준비 하세요
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
고맙습니다
00:00:20.978 --> 00:00:22.146
괜찮니
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
네가 운전하는 차 타는 거랑 똑같아
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
Encik
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
Merokok dilarang di dalam pesawat ini
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
Atau mana mana pesawat lain
00:00:05.462 --> 00:00:06.964
Saya tak merokok
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
Ya ia cuma satu metafora
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
Dia letak benda berbahaya di mulutnya
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
tapi dia tak beri ia kuasa untuk membunuhnya
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Metafora itu dilarang di dalam pesawat ini
00:00:15.389 --> 00:00:17.349
Semua pembantu penerbangan bersedia untuk berlepas
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
Terima kasih
00:00:20.978 --> 00:00:22.146
Okay
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
Gus beginilah rasanya naik kereta yang awak pandu
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Sir
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
Det er røykeforbud på dette flyet
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
Eller på alle fly
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Jeg røyker ikke
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Det er bare en metafor
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Han legger det som dreper i munnen
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
men gir det ikke makt til å drepe ham
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Den metaforen er forbudt på dagens flygning
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Kabinpersonell gjør klar til avgang
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Takk
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Ok
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus slik er det å kjøre i bil sammen med deg
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Proszę pana
00:00:03.085 --> 00:00:04.461
Tu się nie pali
00:00:04.503 --> 00:00:05.504
To samolot
00:00:05.838 --> 00:00:07.381
Ja nie palę
00:00:07.423 --> 00:00:09.216
To metafora
00:00:09.258 --> 00:00:12.136
To coś zabójczego ale nie ma szans go zabić
00:00:12.177 --> 00:00:15.055
Takie metafory są zakazane
00:00:18.434 --> 00:00:19.476
Dziękuję
00:00:23.606 --> 00:00:26.442
Tak się czuję gdy prowadzisz samochód
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
Senhor
00:00:02.669 --> 00:00:04.087
Não é permitido fumar
00:00:04.129 --> 00:00:05.013
em nenhum avião
00:00:05.463 --> 00:00:06.965
Eu não fumo
00:00:07.002 --> 00:00:08.008
É só uma metáfora
00:00:08.842 --> 00:00:10.135
Pôr na boca
00:00:10.176 --> 00:00:11.761
sem deixar matar
00:00:11.803 --> 00:00:14.681
A metáfora é proibida neste voo
00:00:15.348 --> 00:00:17.035
Comissários preparar para decolagem
00:00:18.999 --> 00:00:19.102
Obrigada
00:00:20.979 --> 00:00:22.147
O K
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus é o que eu sinto com você dirigindo
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Сэр
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
В этом рейсе запрещено курить
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
И во всех рейсах
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Я не курю
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Это просто метафора
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Он держит во рту орудие убийства
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
но не даёт ему возможности убить себя
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Эта метафора запрещена в этом рейсе
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Бортпроводники приготовиться к взлёту
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Спасибо
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Всё хорошо
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Это всё равно как ехать в машине с тобой
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
Gospodine
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
Pušenje je zabranjeno u avionu
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
U svakom avionu
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Ja i ne pušim
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Da to je samo metafora
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Stavlja smrtonosnu stvar u usta
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
ali joj ne daje moć da ga ubije
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
E pa ta metafora je zabranjena na današnjem letu
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Posado spremite se za poletanje
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Hvala
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Okej
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gase ovako izgleda voziti se s tobom u kolima
00:00:01.000 --> 00:00:01.543
Pane
00:00:02.669 --> 00:00:04.045
V tomto lietadle sa nefajčí
00:00:04.087 --> 00:00:05.088
V žiadnom lietadle
00:00:05.421 --> 00:00:06.965
Ja nefajčím
00:00:07.002 --> 00:00:08.008
Je to len metafora
00:00:08.842 --> 00:00:10.093
Vloží si do úst zabijaka
00:00:10.135 --> 00:00:11.719
ale nedá mu šancu zabiť ho
00:00:11.761 --> 00:00:14.639
Tak takáto metafora je dnes zakázaná
00:00:15.348 --> 00:00:17.308
Personál pripravte sa na štart
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
V aka
00:00:20.937 --> 00:00:22.105
Dobre
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus je to rovnaké ako viezť sa v aute s tebou
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Gospod Kajenje je prepovedano
00:00:04.086 --> 00:00:06.964
Na vseh letalih Ne kadim
00:00:07.002 --> 00:00:10.001
Ja to je samo metafora Smrtonosno stvar vtakne v usta
00:00:10.134 --> 00:00:14.638
a ji ne da moči da ga ubije Ta metafora je prepovedana
00:00:15.347 --> 00:00:17.766
Prosim pripravite se na vzlet
00:00:18.999 --> 00:00:20.186
Hvala
00:00:20.936 --> 00:00:23.147
V redu
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus taka je vožnja v avtu s tabo
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Señor
00:00:02.167 --> 00:00:03.961
No se puede fumar en este avión
00:00:04.086 --> 00:00:05.796
En ningún avión
00:00:05.963 --> 00:00:07.002
No fumo
00:00:07.131 --> 00:00:08.059
Sí es una metáfora
00:00:08.674 --> 00:00:11.969
Se coloca el arma asesina en la boca pero no le da el poder de matarlo
00:00:12.999 --> 00:00:14.638
Pues esa metáfora está prohibida en este vuelo
00:00:15.305 --> 00:00:17.307
Tripulación prepárense para el despegue
00:00:17.933 --> 00:00:18.976
Gracias
00:00:20.602 --> 00:00:21.812
Ok
00:00:23.147 --> 00:00:26.108
Gus así se siente ir en un auto contigo
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
Sir
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
Det är förbjudet att röka ombord
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
På alla plan
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Jag röker inte
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Det är bara en metafor
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Han sätter giftpinnen i munnen
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
men han låter den inte döda honom
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
Den metaforen är förbjuden ombord
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Kabinpersonal förbered för start
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Tack
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
Okej
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Så här är det att åka bil med dig
00:00:01.000 --> 00:00:01.625
ค ณคะ
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
ห ามส บบ หร บนเคร องบ นน
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
หร อเคร องบ นไหนๆ
00:00:05.504 --> 00:00:06.964
ผมไม ส บบ หร
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
ใช ม นเป นแค การอ ปมา
00:00:08.883 --> 00:00:10.176
เขาเอาส งอ นตรายใส ในปาก
00:00:10.217 --> 00:00:11.802
แต ไม ได ให อำนาจทำลายล างก บม น
00:00:11.844 --> 00:00:14.722
อ ปมาน นใช ไม ได บนเท ยวบ นน
00:00:15.389 --> 00:00:17.391
พน กงานประจำเคร องบ น กร ณาเตร ยมต วสำหร บการบ นข นฟ า
00:00:18.999 --> 00:00:19.143
ขอบค ณ
00:00:21.002 --> 00:00:22.146
โอเคม ย
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
ก ส ม นเป นแบบน เวลาน งไปในรถท ค ณข บ
00:00:01.000 --> 00:00:01.542
Baym
00:00:02.668 --> 00:00:04.044
Bu uçakta sigara içmek yasak
00:00:04.086 --> 00:00:05.087
Hatta bütün uçaklarda
00:00:05.421 --> 00:00:06.964
Ben içmiyorum
00:00:07.002 --> 00:00:08.799
Bu bir metafor
00:00:08.841 --> 00:00:10.001
Seni öldürecek şeyi ağzna koyuyorsun
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
ama öldürecek gücü ona vermiyorsun
00:00:11.076 --> 00:00:14.638
O metafor bugünkü uçuşta yasak
00:00:15.347 --> 00:00:17.308
Kabin görevlileri lütfen kalkşa hazrlann
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Teşekkürler
00:00:20.936 --> 00:00:22.104
İyi misin
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
Gus seninle arabaya binmek böyle bir şey işte
00:00:01.000 --> 00:00:01.584
Сер
00:00:02.669 --> 00:00:04.045
На цьому літаку палити не можна
00:00:04.087 --> 00:00:05.088
На жодному не можна
00:00:05.421 --> 00:00:06.965
Я не палю
00:00:07.002 --> 00:00:08.008
Так це просто метафора
00:00:08.842 --> 00:00:10.093
Він вставляє в рот річ яка вбиває
00:00:10.135 --> 00:00:11.719
але не дає їй змоги його вбити
00:00:11.761 --> 00:00:14.639
Ця метафора в сьогоднішньому рейсі заборонена
00:00:15.348 --> 00:00:17.308
Стюардесам зайняти свої місця для злету
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Дякую
00:00:20.937 --> 00:00:22.105
Добре
00:00:23.189 --> 00:00:26.999
асе це все одно що їхати з тобою в машині
00:00:01.000 --> 00:00:01.625
Thưa ông
00:00:02.071 --> 00:00:04.086
Không được hút thuốc trên máy bay này
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
Hay bất kỳ máy bay nào
00:00:05.504 --> 00:00:06.964
Tôi đâu có hút thuốc
00:00:07.002 --> 00:00:08.841
Vâng đó chỉ là phép ẩn dụ
00:00:08.883 --> 00:00:10.176
Anh ấy đặt thứ sát nhân vào miệng mình
00:00:10.217 --> 00:00:11.802
nhưng không thật sự cho nó sức mạnh giết được mình
00:00:11.844 --> 00:00:14.722
À phép ẩn dụ đó bị cấm trên chuyến bay hôm nay
00:00:15.389 --> 00:00:17.391
Các tiếp viên chuyến bay xin hãy chuẩn bị cất cánh
00:00:18.999 --> 00:00:19.143
Cảm ơn
00:00:21.002 --> 00:00:22.146
Không sao chứ
00:00:23.023 --> 00:00:26.999
Gus cảm giác như đang lái xe cùng anh ấy
Available in 35 languages
Duration
28 seconds
Views
47
Timestamp in Movie
00:49:22
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
TSG Entertainment,Fox 2000 Pictures,Temple Hill Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two teenage cancer patients begin a life-affirming journey to visit a reclusive author in Amsterdam.