To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Take a deep breath. Gus, I have to call somebody. No, no, please don't call 911. Please, don't call my parentsor nine... I will never forgive youif you call them. Gus, what are you doing? What are you doing here? I wanted to buy cigarettes. I don't know what happenedto my pack. I... I might have lost itor something, or they took it,but I just... I wanted to do somethingfor myself, you know? I wanted to do it myself. Babe, I have to call 911. -No!-I have to. No. Hi. 911? Um... -We need an ambulance.-I hate myself! My boyfriend has cancer. On First Avenue.Tube in his stomach. My name is HazelGrace Lancaster. -Please hurry. We're in a silver Jeepat the gas station. I wish I could say that Augustus Waters kept his senseof humor until the end. That not for a single momentdid his courage waver, but that is notwhat happened
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Take a deep breath
00:00:05.505 --> 00:00:07.002
Gus I have to call somebody
00:00:07.002 --> 00:00:09.217
No no please don't call 911
00:00:09.217 --> 00:00:10.885
Please don't call my parents or nine
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
I will never forgive you if you call them
00:00:12.679 --> 00:00:13.847
Gus what are you doing
00:00:13.847 --> 00:00:15.515
What are you doing here
00:00:15.515 --> 00:00:18.999
I wanted to buy cigarettes
00:00:18.999 --> 00:00:19.811
I don't know what happened to my pack
00:00:19.811 --> 00:00:21.813
I I might have lost it or something
00:00:21.813 --> 00:00:24.019
or they took it but I just
00:00:24.019 --> 00:00:27.902
I wanted to do something for myself you know
00:00:27.902 --> 00:00:29.445
I wanted to do it myself
00:00:29.445 --> 00:00:30.738
Babe I have to call 911
00:00:30.738 --> 00:00:31.781
No I have to
00:00:31.781 --> 00:00:33.533
No
00:00:35.243 --> 00:00:37.062
Hi 911 Um
00:00:37.062 --> 00:00:38.083
We need an ambulance I hate myself
00:00:38.083 --> 00:00:40.003
My boyfriend has cancer
00:00:40.003 --> 00:00:41.291
On First Avenue Tube in his stomach
00:00:41.291 --> 00:00:43.334
My name is Hazel Grace Lancaster
00:00:43.334 --> 00:00:44.961
Please hurry
00:00:44.961 --> 00:00:47.013
We're in a silver Jeep at the gas station
00:00:47.013 --> 00:00:48.923
I wish I could say that
00:00:48.923 --> 00:00:51.885
Augustus Waters kept his sense of humor until the end
00:00:51.885 --> 00:00:56.556
That not for a single moment did his courage waver
00:00:56.556 --> 00:00:59.035
but that is not what happened
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
خذ نفسا عميقا
00:00:05.422 --> 00:00:06.881
غاس علي الاتصال بأحدهم
00:00:07.132 --> 00:00:09.467
لا لا أرجوك لا تتصلي بالطوارئ أرجوك
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
لا تتصلي بوالدي أو بالطوارئ
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
لن أسامحك إن اتصلت بهم
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
غاس ماذا تفعل هنا
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
ماذا تفعل هنا
00:00:16.141 --> 00:00:18.001
أردت شراء السجائر
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
لا أدري ماذا حدث لعلبتي
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
لعلي أضعتها أو سرقها أحد مني لكنني
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
أردت القيام بشيء بنفسي أتفهمين قصدي
00:00:28.999 --> 00:00:29.195
أردت القيام بذلك بنفسي
00:00:29.821 --> 00:00:30.905
علي الاتصال بالطوارئ لا
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
علي ذلك
00:00:32.198 --> 00:00:33.045
لا
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
مرحبا الطوارئ نحتاج إلى سيارة إسعاف
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
أكره نفسي
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
اسمي هيزل غريس لانكستر
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
أسرعوا رجاء
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
نحن في سيارة جيب فضية في محطة الوقود
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
ليته بوسعي القول إن أوغستس ظل مرحا حتى النهاية
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
وأن شجاعته لم تخفت ولا للحظة
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
لكن ليس هذا ما حدث
00:00:01.000 --> 00:00:03.646
বড় কর শ ব স ন ও
00:00:05.476 --> 00:00:07.153
গ স ক উক আম র ফ ন দ ত ই হব
00:00:07.154 --> 00:00:09.511
ন ন ৯১১ এ ফ ন দ ও ন প ল জ
00:00:09.512 --> 00:00:11.029
আম র ব ব ম ক ব ৯
00:00:11.999 --> 00:00:12.708
ওদ র ক উক ফ ন দ ল আম ত ম ক ক ষম করত প রব ন
00:00:12.709 --> 00:00:14.026
গ স ত ম এখ ন ক করছ
00:00:14.999 --> 00:00:15.099
ত ম ক করছ এখ ন
00:00:16.145 --> 00:00:18.666
আম স গ র ট ক নত চ য় ছ ল ম
00:00:18.862 --> 00:00:20.003
জ ন ন আম র প য ক টট র ক হয় ছ
00:00:20.301 --> 00:00:22.218
হ র য় ট র য় ফ ল ছ হয়ত
00:00:22.219 --> 00:00:24.148
ক ব হয়ত ন য় গ ছ ক ন ত আম ক বল
00:00:24.737 --> 00:00:28.052
আম ক বল ন জ র জন য ক ছ করত চ য় ছ ল ম ব ঝ ছ
00:00:28.001 --> 00:00:29.077
আম এট ন জ ই করত চ য় ছ ল ম
00:00:29.771 --> 00:00:31.003
আম র ৯১১ এ ফ ন দ ত হব ন
00:00:31.002 --> 00:00:32.248
এ ছ ড় ক ন উপ য় ন ই
00:00:32.249 --> 00:00:34.133
ন
00:00:35.206 --> 00:00:38.562
হ ই ৯১১ বলছ ন আম দ র একট অ য ম ব ল ন স দরক র
00:00:38.563 --> 00:00:41.559
আম ন জ ক ঘ ন ন কর
00:00:41.056 --> 00:00:43.717
আম র ন ম হ ইজ ল গ র ইস ল য ঙ ক স ট র
00:00:43.718 --> 00:00:44.875
জলদ কর ন প ল জ
00:00:44.876 --> 00:00:47.393
আমর গ য স স ট শন আছ একট র প ল জ প
00:00:47.394 --> 00:00:49.591
অগ স ট স ওয় ট র স শ ষ পর যন ত ওর রসব ধ ধর র খ ছ ল
00:00:49.592 --> 00:00:52.108
কথ ট বলত প রল ভ ল হত
00:00:52.109 --> 00:00:56.676
এক ম হ র ত র জন যও ওর স হস কম ন
00:00:57.104 --> 00:00:59.147
ক ন ত ঘটন ত স ট ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Поеми си дълбоко дъх
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Гас трябва да повикам някого
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Не моля те не викай Бърза помощ
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Не се обаждай на нашите
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Никога няма да ти го простя
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Гас какво правиш тук
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Защо си дошъл
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Исках да си купя цигари
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Не знам къде ми отиде кутията
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Може да съм я изгубил или да са ми я взели но
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Исках да направя нещо сам разбираш ли
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Да го направя сам
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Трябва да повикам 911 Не
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Налага се
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Не
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Ало 911 Трябва ни линейка
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Мразя се
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Казвам се Хейзъл Грейс Ланкастър
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Моля ви побързайте
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
В сребрист джип на бензиностанцията сме
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Иска ми се да ви кажа че Огъстъс запази чувството си за хумор до края
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Че нито за миг не изгуби кураж
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Но не беше така
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
深呼吸
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
古斯 我得打电话求救
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
不要 请别打九一一
00:00:09.509 --> 00:00:10.968
别打给我爸妈或九
00:00:11.998 --> 00:00:12.678
否则我不会原谅你
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
古斯 你在这做什么
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
你在这里做什么
00:00:16.014 --> 00:00:18.999
我想要买香烟
00:00:18.851 --> 00:00:20.228
原本那包不知道哪去了
00:00:20.269 --> 00:00:23.523
可能弄丢了 或是被拿走了
00:00:24.649 --> 00:00:27.985
但我只想自己做点小事
00:00:28.001 --> 00:00:29.237
我想自己做
00:00:29.612 --> 00:00:30.947
我得打九一一 不
00:00:30.988 --> 00:00:31.656
我一定要打
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
不
00:00:35.159 --> 00:00:38.496
九一一吗 请派救护车
00:00:38.538 --> 00:00:41.165
我好恨我自己
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
我叫海瑟葛蕾丝兰卡斯特
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
请快点
00:00:44.919 --> 00:00:47.171
我们在加油站的银色吉普车上
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
真希望我能说古斯始终维持幽默感
00:00:52.002 --> 00:00:56.055
每一刻他的勇气都没有动摇
00:00:57.997 --> 00:00:58.558
但事实并非如此
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Duboko udahni
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gus moram pozvati nekoga
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Ne ne Molim te ne zovi 911 Molim te
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Ne zovi ni moje ni 911
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Nikada ti ne bih to oprostio
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Gus što ti tu radiš
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Što ti tu radiš
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Htio sam kupiti cigarete
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Ne znam gdje mi je kutija
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Možda sam je izgubio ili su mi je uzeli ali samo sam
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Htio sam učiniti nešto za sebe znaš
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Htio sam sâm to učiniti
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Moram nazvati 911 Ne
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Moram
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Ne
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Halo služba 911 Trebaju nam kola hitne pomoći
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Mrzim se
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Zovem se Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Požurite molim vas
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Mi smo u srebrnom Jeepu na benzinskoj postaji
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Voljela bih da mogu reći kako je Augustus Waters do kraja zadržao smisao za humor
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Da mu hrabrost ni trenutka nije pokleknula
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Ali nije tako bilo
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Dýchej zhluboka
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gusi musím někoho zavolat
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Ne Prosím tě nevolej záchranku Prosím
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Nevolej moje rodiče ani záchranku
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Nikdy ti neodpustím jestli je zavoláš
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Gusi co tady děláš
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Co tady děláš
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Chtěl jsem si koupit cigarety
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Nevím kam se poděla moje krabička
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Možná jsem ji ztratil nebo mi ji někdo vzal
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Chtěl jsem něco udělat sám víš
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Chtěl jsem to udělat sám
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Musím zavolat záchranku Ne
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Musím
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Ne
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Dobrý den potřebujeme sanitku
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Nenávidím se
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Jmenuju se Hazel Grace Lancasterová
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Prosím pospěšte si
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Jsme ve stříbrném jeepu u benzinky
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Kéž bych mohla říct že Augustus Waters si zachoval smysl pro humor až do konce
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Že jeho odvahou ani na okamžik nic neotřáslo
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Ale tak to nebylo
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Tag en dyb indånding
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Jeg må ringe til nogen
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Du må ikke ringe efter ambulancen
00:00:09.508 --> 00:00:12.072
Heller ikke til mine forældre Det tilgiver jeg dig ikke
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Hvad laver du her
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Hvad laver du her
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Jeg ville købe smøger
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Min pakke er blevet væk
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Jeg har nok tabt den eller de tog den fra mig
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Jeg ville bare gøre noget selv for en gangs skyld
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Jeg ville gøre det selv
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Jeg ringer efter ambulancen
00:00:30.988 --> 00:00:33.491
Det er jeg nødt til Nej
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Er det alarmcentralen Vi skal bruge en ambulance
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Jeg hader mig selv
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Jeg hedder Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Skynd jer
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Vi er i en sølvgrå jeep på tankstationen
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Gid jeg kunne sige at Augustus Waters bevarede sin humor til det sidste
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
At hans mod ikke vaklede et eneste sekund
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Men sådan var det ikke
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Haal diep adem
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Ik moet iemand bellen
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nee niet 911 bellen Alsjeblieft
00:00:09.508 --> 00:00:12.072
Niet mijn ouders of Dat vergeef ik je nooit
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Wat doe je hier
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Wat doe je hier
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Ik wou sigaretten kopen
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Ik weet niet waar mijn pakje is
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Misschien verloren of zij hebben 't maar
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Ik wilde het zelf doen snap je
00:00:28.001 --> 00:00:29.361
Ik wilde het zelf doen
00:00:29.737 --> 00:00:31.989
Ik ga 911 bellen Ik moet
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Hallo 911 We hebben een ziekenwagen nodig
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Ik haat mezelf
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Ik heet Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:47.379
Schiet op Een zilveren Jeep bij het pompstation
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Kon ik maar zeggen dat Augustus Waters tot het eind zijn humor hield
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Dat zijn moed geen seconde minder werd
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Maar dat was niet zo
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hengitä syvään
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Minun täytyy soittaa apua
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Ei Älä kutsu ambulanssia
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
tai vanhempiani
00:00:11.998 --> 00:00:12.679
En anna sitä ikinä anteeksi
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
Mitä sinä teet täällä
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Mitä teet täällä
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Halusin ostaa tupakkaa
00:00:18.851 --> 00:00:20.027
En löydä askiani
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Ehkä kadotin sen tai se on otettu pois
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Halusin tehdä jotain itse
00:00:28.999 --> 00:00:29.237
Halusin tehdä itse
00:00:29.821 --> 00:00:30.947
Minun täytyy soittaa ambulanssi Ei
00:00:30.989 --> 00:00:33.491
Pakko Ei
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Täällä tarvitaan ambulanssia
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Vihaan itseäni
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Nimeni on Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.878
Tulkaa pian
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Hopeanvärinen Jeep bensiksellä
00:00:47.422 --> 00:00:48.548
Voisinpa sanoa
00:00:48.059 --> 00:00:51.676
että Augustuksen huumori piti loppuun asti
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Ettei hänen urheutensa horjunut
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Mutta niin ei käynyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Respire profondément
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Je dois appeler les secours
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Non non Ne fais pas le 9 1 1
00:00:09.509 --> 00:00:10.968
N'appelle pas mes parents ou
00:00:11.998 --> 00:00:12.678
Je ne te le pardonnerais pas
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
Gus que fais tu ici
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Que fais tu ici
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Je voulais acheter des cigarettes
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Je ne trouve pas mon paquet
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Je l'ai peut être égaré ou on me l'a confisqué mais
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Je voulais me débrouiller seul tu vois
00:00:28.999 --> 00:00:29.362
Je voulais le faire moi même
00:00:29.404 --> 00:00:30.947
Mon chou je fais le 9 1 1 Non
00:00:30.988 --> 00:00:31.698
Je n'ai pas le choix
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
Non
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Le 9 1 1 Envoyez une ambulance
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Je me déteste
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Je m'appelle Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Vite
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Une Jeep argent à la station service
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Je voudrais pouvoir dire qu'Augustus a gardé son sens de l'humour jusqu'à la fin
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Que son courage n'a pas failli jusqu'à la fin
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Mais ce n'est pas le cas
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Atme tief durch
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gus ich muss jemanden anrufen
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nein Bitte ruf nicht den Notarzt
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Ruf nicht meine Eltern an oder
00:00:11.998 --> 00:00:12.679
Das verzeihe ich dir nie
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
Gus was machst du hier
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Was machst du hier
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Ich wollte Zigaretten kaufen
00:00:18.851 --> 00:00:20.027
Ich weiß nicht wo meine Schachtel ist
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Ich hab sie verloren Oder sie haben sie mir weggenommen
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Ich wollte das selbst machen
00:00:28.999 --> 00:00:29.237
Ich wollte es selber machen
00:00:29.821 --> 00:00:30.905
Ich muss den Notarzt anrufen Nein
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
Nein
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Hallo Notrufzentrale Wir brauchen einen Krankenwagen
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Ich hasse mich
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Mein Name ist Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.878
Kommen Sie schnell
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Der silberne Jeep an der Tankstelle
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Gern würde ich sagen Augustus Waters behielt seinen Sinn für Humor bis zuletzt
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Nicht einen Moment verließ ihn der Mut
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Aber so war es nicht
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Πάρε μια βαθιά ανάσα
00:00:05.462 --> 00:00:09.466
Γκας πρέπει να καλέσω κάποιον Μην καλέσεις ασθενοφόρο σε παρακαλώ
00:00:09.508 --> 00:00:12.072
Μην καλέσεις τους γονείς μου ή Δε θα σε συγχωρέσω αν τους καλέσεις
00:00:12.761 --> 00:00:15.431
Γκας τι κάνεις εδώ Τι κάνεις εδώ
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Ήθελα να αγοράσω τσιγάρα
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Δεν ξέρω τι έγινε το πακέτο μου
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Ίσως το έχασα ή μου το πήραν αλλά απλώς
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Ήθελα να κάνω κάτι για τον εαυτό μου καταλαβαίνεις
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Ήθελα να το κάνω μόνος μου
00:00:29.695 --> 00:00:31.697
Πρέπει να καλέσω ασθενοφόρο Πρέπει
00:00:35.002 --> 00:00:38.537
Παρακαλώ χρειαζόμαστε ασθενοφόρο
00:00:38.579 --> 00:00:41.206
Μισώ τον εαυτό μου
00:00:41.054 --> 00:00:44.877
Λέγομαι Χέιζελ Γκρέις Λάνκαστερ Κάντε γρήγορα παρακαλώ
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Είμαστε σ' ένα ασημί Jeep στο βενζινάδικο
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Μακάρι να μπορούσα να πω ότι ο Ογκάστους κράτησε το χιούμορ του ως το τέλος
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Ότι δεν έχασε το κουράγιο του ούτε για μια στιγμή
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Αλλά δεν έγινε έτσι
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
תנשום עמוק
00:00:05.505 --> 00:00:06.881
גאס אני חייבת להתקשר למישהו
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
לא לא בבקשה אל תתקשרי לאמבולנס בבקשה
00:00:09.509 --> 00:00:10.968
אל תתקשרי להוריי או ל
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
אני לעולם לא אסלח לך אם תתקשרי אליהם
00:00:12.762 --> 00:00:13.763
גאס מה אתה עושה פה
00:00:14.013 --> 00:00:15.473
מה אתה עושה פה
00:00:16.014 --> 00:00:18.142
רציתי לקנות סיגריות
00:00:18.893 --> 00:00:20.311
אני לא יודע מה קרה לחפיסה שלי
00:00:20.353 --> 00:00:23.606
אולי איבדתי אותה או משהו או שהם לקחו אותה אבל אני פשוט
00:00:24.732 --> 00:00:28.999
רציתי לעשות משהו בשביל עצמי
00:00:28.011 --> 00:00:29.278
רציתי לעשות את זה בעצמי
00:00:29.737 --> 00:00:30.988
אני חייבת לקרוא לאמבולנס לא
00:00:31.001 --> 00:00:31.739
אני חייבת
00:00:32.281 --> 00:00:33.533
לא
00:00:35.243 --> 00:00:38.579
היי אני צריכה אמבולנס
00:00:38.621 --> 00:00:41.249
אני שונא את עצמי
00:00:41.541 --> 00:00:43.417
שמי הייזל גרייס לנקסטר
00:00:43.793 --> 00:00:44.877
מהר בבקשה
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
אנחנו בג'יפ כסוף בתחנת הדלק
00:00:47.421 --> 00:00:51.676
הלוואי ויכולתי להגיד שאוגאסטוס ווטרס שמר על חוש ההומור שלו עד הסוף
00:00:52.176 --> 00:00:56.138
שאומץ הלב שלו לא התערער ולו לרגע אחד
00:00:57.181 --> 00:00:58.558
אבל זה לא מה שהיה
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
गहर स स ल
00:00:05.422 --> 00:00:06.881
गस म झ क स क ब ल न पड ग
00:00:07.132 --> 00:00:09.467
नह नह प ल ज 9 1 1 क मत ब ल न प ल ज
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
फ न न करन म र म त प त क य 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
अगर क य त त म ह कभ म फ नह कर ग
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
गस त म यह क य कर रह ह
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
त म यह क य कर रह ह
00:00:16.141 --> 00:00:18.001
स गर ट खर दन च हत थ
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
न ज न म र प क ट कह चल गय
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
कह ग र गय ह ग य उन ह न ल ल य ह ग ऐस क छ पर म बस
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
अपन ल ए क छ करन च हत थ ज नत ह न
00:00:28.999 --> 00:00:29.195
अपन आप करन च हत थ
00:00:29.821 --> 00:00:30.905
म झ 9 1 1 क ब ल न पड ग नह
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
ब ल न ह पड ग
00:00:32.198 --> 00:00:33.045
नह
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
ह ल 9 1 1 हम ऐ ब ल स च ह ए
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
अपन आप स नफ रत ह त ह
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
म र न म ह ज ल ग र स ल न क स टर ह
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
प ल ज जल द क ज ए
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
हम प ट र ल प प पर र पहल ज प म ह
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
क श कह सकत क ऑग स टस व टर स मरत दम तक ह स मज क करत रह
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
पल भर क ल ए भ उसक ह म मत नह ट ट
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
पर ऐस ह आ नह
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Lélegezz mélyeket
00:00:05.462 --> 00:00:09.466
Segítséget kell hívnom Ne kérlek ne hívd a mentőket
00:00:09.508 --> 00:00:12.845
se a szüleimet nem bocsátom meg ha felhívod őket
00:00:12.886 --> 00:00:16.999
Hogy kerülsz ide Mit keresel itt
00:00:16.014 --> 00:00:18.142
Cigit akartam venni
00:00:18.851 --> 00:00:23.564
Nem tudom hova lett a régi doboz Elvesztettem vagy elvették de
00:00:24.069 --> 00:00:29.236
Meg akartam csinálni valamit egyedül Én magam akartam megcsinálni
00:00:29.082 --> 00:00:32.197
Hívnom kell a mentőket Ne Muszáj
00:00:32.239 --> 00:00:33.908
Ne
00:00:35.002 --> 00:00:38.537
Segélyszolgálat Küldjenek kérem egy mentőt
00:00:38.579 --> 00:00:40.915
Gyűlölöm magam
00:00:41.054 --> 00:00:44.877
Hazel Grace Lancaster vagyok Kérem siessenek
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Ezüstszínű Jeep a benzinkútnál
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Bár azt mondhatnám hogy Augustus a végsőkig megőrizte a humorát
00:00:52.999 --> 00:00:56.997
Hogy a bátorsága egy percig se hagyta cserben
00:00:57.001 --> 00:00:59.433
De nem így történt
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Andaðu djúpt
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Ég verð að hringja í einhvern
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nei Ekki hringja í neyðarlínuna
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Ekki hringja heim eða í neyð
00:00:11.998 --> 00:00:12.678
Ég fyrirgef þér það aldrei
00:00:12.072 --> 00:00:15.389
Hvað ertu að gera hér Hvað ertu að gera
00:00:16.014 --> 00:00:18.058
Ég vildi kaupa sígarettur
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Ég veit ekki um pakkann minn
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Ég hef kannski týnt honum eða þau tóku hann en ég
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Ég vildi gera eitthvað sjálfur
00:00:28.001 --> 00:00:29.236
Ég vildi gera það sjálfur
00:00:29.082 --> 00:00:30.946
Ég verð að hringja í neyðarlínuna Nei
00:00:30.988 --> 00:00:33.491
Ég verð að gera það Nei
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Okkur vantar sjúkrabíl
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Ég hata sjálfan mig
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Ég heiti Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Flýtið ykkur
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Við erum í silfruðum jeppa á bensínstöðinni
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Ég vildi geta sagt að Augustus Waters hefði haldið góða skapinu til endaloka
00:00:52.999 --> 00:00:56.997
Að hann hefði aldrei misst kjarkinn
00:00:57.001 --> 00:00:58.557
En þannig var það ekki
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tarik napas dalam dalam
00:00:05.422 --> 00:00:06.881
Gus aku harus telepon seseorang
00:00:07.132 --> 00:00:09.467
Tidak Jangan telepon 911 Kumohon
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Jangan telepon orang tuaku atau 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
Takkan kumaafkan jika kau menelepon mereka
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
Gus kenapa kau di sini
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Sedang apa di sini
00:00:16.141 --> 00:00:18.001
Aku ingin membeli rokok
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
Kotak rokokku entah di mana
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Mungkin hilang atau diambil mereka tapi aku
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Aku ingin melakukan sesuatu untuk diriku
00:00:28.999 --> 00:00:29.195
Aku ingin melakukannya sendirian
00:00:29.821 --> 00:00:30.905
Aku harus telepon 911 Tidak
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
Aku harus
00:00:32.198 --> 00:00:33.045
Tidak
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Halo 911 Kami butuh ambulans
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Aku benci diriku
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Namaku Hazel Grace Lancaster
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
Tolong cepat
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Kami di mobil Jeep perak di pompa bensin
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Kuharap aku bisa bilang Augustus Waters tetap punya selera humor sampai akhir
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Bahwa keberaniannya tak pernah goyah
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Tapi bukan itu yang terjadi
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Fai un respiro profondo
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gus devo chiamare aiuto
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
No ti prego non chiamare il 9 1 1
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Non chiamare i miei o il 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.679
Se lo fai non ti perdonerò
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
Gus che ci fai qui
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Che ci fai qui
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Volevo comprare le sigarette
00:00:18.851 --> 00:00:20.027
Il mio pacchetto è sparito
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Forse l'ho perso o me l'hanno preso ma
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Volevo fare qualcosa da solo capisci
00:00:28.999 --> 00:00:29.237
Volevo farcela da solo
00:00:29.821 --> 00:00:30.947
Devo chiamare il 9 1 1 No
00:00:30.989 --> 00:00:31.698
Devo farlo
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
No
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
9 1 1 Serve un'ambulanza
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Mi detesto
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Mi chiamo Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.878
Sbrigatevi per favore
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Siamo in una Jeep grigia alla stazione di servizio
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Vorrei dire che Augustus ha mantenuto il suo senso dell'umorismo fino alla fine
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
che il suo coraggio non ha mai vacillato
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
ma non è andata così
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
深呼吸して
00:00:05.048 --> 00:00:06.891
誰かに電話を
00:00:07.016 --> 00:00:09.367
だめだ お願いだ 911はやめてくれ
00:00:09.052 --> 00:00:12.068
親にも電話しないでくれ 電話をしたら許さない
00:00:12.072 --> 00:00:13.088
ガス 何をしてるの
00:00:14.999 --> 00:00:15.405
ここで何をしてるの
00:00:16.016 --> 00:00:18.998
タバコを買いたかった
00:00:18.088 --> 00:00:20.036
どうしたのか分からない
00:00:20.384 --> 00:00:23.571
無くしたのか 取り上げられたのか
00:00:24.076 --> 00:00:27.923
でも自分で行きたくて わかるだろ
00:00:28.998 --> 00:00:29.286
自分でしたかった
00:00:29.008 --> 00:00:30.961
911に電話する
00:00:31.999 --> 00:00:32.201
しないと
00:00:32.028 --> 00:00:33.566
やめろ
00:00:35.024 --> 00:00:38.449
911ですか 救急車をお願いします
00:00:38.006 --> 00:00:41.285
俺はイヤな奴だ
00:00:41.006 --> 00:00:43.443
私の名前は ヘイゼル G ランカスターです
00:00:43.076 --> 00:00:44.761
急いでください
00:00:44.092 --> 00:00:47.287
ガソリンスタンドの 銀のジープです
00:00:47.044 --> 00:00:49.568
私はオーガスタスを こう語りたい
00:00:49.064 --> 00:00:52.998
ユーモアを忘れなかった
00:00:52.016 --> 00:00:56.131
一度も音を上げなかった
00:00:57.016 --> 00:00:58.605
でも こっちが現実だ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
크게 숨쉬어
00:00:05.421 --> 00:00:06.881
사람을 불러야겠어
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
아니 911은 부르지 마 부탁이야
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
부모님이나 911에 전화하면
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
널 절대 용서 않을 거야
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
여긴 왜 왔어
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
왜 여깄어
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
담배 사러 왔어
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
내 담배가 없어졌거든
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
잃어버렸는지 누가 가져갔는지
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
단 하나라도 내가 직접 하고 싶었어
00:00:28.999 --> 00:00:29.195
내가 하고 싶었다구
00:00:29.821 --> 00:00:30.905
911에 전화할게 안돼
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
해야 돼
00:00:32.198 --> 00:00:33.449
안돼
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
911이죠 앰뷸런스 좀 보내주세요
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
내가 너무 싫어
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
헤이즐 그레이스 랭카스터예요
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
빨리 와주세요
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
은색 지프인데 주유소에 있어요
00:00:47.422 --> 00:00:50.174
어거스터스 워터스가 마지막까지
00:00:50.216 --> 00:00:51.676
유머를 잃지 않았고
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
죽음 앞에 의연했다고 말하고 싶지만
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
그렇지 않았어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tarik nafas panjang panjang
00:00:05.421 --> 00:00:06.881
Gus saya perlu dapatkan bantuan
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Tidak Tolong jangan telefon 9 1 1
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Jangan telefon ibu bapa saya atau 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
Saya takkan maafkan awak jika awak telefon mereka
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
Gus apa awak buat di sini
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Apa awak buat di sini
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Saya nak beli rokok
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
Entah apa dah jadi dengan rokok saya
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Mungkin dah hilang atau dah dirampas tapi saya
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Saya nak buat sesuatu sendiri
00:00:28.999 --> 00:00:29.195
Saya nak buat sendiri
00:00:29.821 --> 00:00:30.905
Saya perlu telefon 9 1 1 Jangan
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
Saya perlu telefon
00:00:32.198 --> 00:00:33.449
Jangan
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Hai 9 1 1 Kami perlukan ambulans
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Saya benci diri sendiri
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Nama saya Hazel Grace Lancaster
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
Tolong datang segera
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Kami berada dalam Jeep berwarna perak di stesen minyak
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Kalau boleh saya nak kata yang Augustus lucu hingga ke hujung hayatnya
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Bahawa keberaniannya langsung tak goyah
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Tapi hakikatnya tak begitu
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Pust dypt inn
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gus jeg må ringe noen
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nei Ikke ring nødnummeret Vær så snill
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Ikke ring foreldrene mine eller nødnummeret
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Jeg tilgir deg aldri om du ringer dem
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Gus hva gjør du her
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Hva gjør du her
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Jeg ville kjøpe sigaretter
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Jeg vet ikke hva som skjedde med pakken
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Jeg kan ha mistet den eller noe eller de tok den men jeg bare
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Jeg ville gjøre noe selv
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Jeg ville gjøre det selv
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Jeg må ringe nødnummeret Nei
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Jeg må
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Nei
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Hei nødnummeret Vi trenger en ambulanse
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Jeg hater meg selv
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Jeg heter Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Skynd dere
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Vi befinner oss i en sølvfarget Jeep på bensinstasjonen
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Skulle ønske jeg kunne si at Augustus Waters beholdt humoren til det siste
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
At motet hans ikke sviktet et øyeblikk
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Men det ble ikke slik
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Odetchnij
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Muszę wezwać pomoc
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nie tylko nie pogotowie
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Nie dzwoń do rodziców
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Nie wybaczę ci tego
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Co ty tu robisz
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Powiedz
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Chciałem kupić fajki
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Gdzieś się zapodziały
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Zgubiłem albo ktoś je zabrał ale
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Chciałem coś zrobić sam rozumiesz
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Zrobić to sam
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Wezwę karetkę Nie
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Muszę
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Nie
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Pogotowie Potrzebna karetka
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Nienawidzę siebie
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Prędko
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Srebrny jeep na stacji benzynowej
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Chciałabym powiedzieć że Augustus do końca zachował poczucie humoru
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Że nawet na chwilę nie stracił odwagi
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Ale było inaczej
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Respire fundo
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Tenho de chamar alguém
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Não por favor não chame a emergência
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Não chame meus pais
00:00:11.998 --> 00:00:12.679
Nunca vou te perdoar se ligar para eles
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
Que veio fazer
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Que veio fazer
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Vim comprar cigarros
00:00:18.851 --> 00:00:20.027
Meu maço sumiu
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Posso ter perdido ou levaram
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Quis fazer algo sozinho entende
00:00:28.999 --> 00:00:29.237
Quis fazer sozinho
00:00:29.821 --> 00:00:30.947
Eu tenho de chamar a emergência Não
00:00:30.989 --> 00:00:31.698
Preciso
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
Não
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Oi Emergência Precisamos de uma ambulância
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Me odeio
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Meu nome é Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.878
Depressa
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Estamos num Jipe prata no posto de gasolina
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Queria poder dizer que Augustus Waters manteve o senso de humor até o fim
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
que em nenhum momento ele perdeu a coragem
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
mas não foi assim
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Сделай глубокий вдох
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Я должна кого нибудь позвать
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Нет Не звони в скорую Прошу тебя
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Не звони моим родителям или в
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Я не прощу тебя если позвонишь
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Что ты тут делаешь
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Что ты тут делаешь
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Хотел купить сигарет
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Не знаю что случилось с моей пачкой
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Может потерял или забрали но я
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Я хотел сделать что то сам понимаешь
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Хотел сделать это сам
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Я должна вызвать скорую Нет
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Я обязана
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Нет
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Алло 911 Нам нужна скорая
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Ненавижу себя
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Меня зовут Хейзел Грейс Ланкастер
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Пожалуйста быстрее
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Мы в серебристом джипе на заправке
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Хотелось бы сказать что Огастес до конца сохранял чувство юмора
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Что он ни на один момент не лишился мужества
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Но это было не так
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Udahni duboko
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gase moram da potražim pomoć
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Ne ne Molim te nemoj da zoveš hitnu pomoć Molim te
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Nemoj ni moje roditelje da zoveš
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Nikad ti neću oprostiti ako ih pozoveš
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Gase šta uopšte radiš ovde
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Šta radiš tu
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Hteo sam da kupim cigarete
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Ne znam šta se desilo s mojom paklom
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Možda sam je izgubio ili su mi je uzeli ali sam
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Želeo sam da nešto učinim za sebe znaš
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Da makar nešto uradim sam
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Moram da pozovem hitnu Ne
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Moram
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Ne
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Halo hitna pomoć Treba nam ambulantno vozilo
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Mrzim sebe
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Zovem se Hejzel Grejs Lankaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Požurite molim vas
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Nalazimo se u srebrnom džipu na benzinskoj pumpi
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Volela bih da mogu da kažem da je Ogastus zadržao smisao za humor do samog kraja
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Da ni na trenutak njegova hrabrost nije bila poljuljana
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Ali to se nije desilo
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Dýchaj zhlboka
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Niekoho zavolám
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nie pohotovosť nevolaj
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Nevolaj našim ani po
00:00:11.998 --> 00:00:12.679
Inak ti to neodpustím
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
Čo tu robíš
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Prečo si tu
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Chcel som si kúpiť cigarety
00:00:18.851 --> 00:00:20.027
Neviem kam sa podel môj balíček
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Možno som ho stratil alebo mi ho vzali
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Chcel som urobiť niečo pre seba
00:00:28.999 --> 00:00:29.362
Chcel som to urobiť sám
00:00:29.404 --> 00:00:30.947
Musím volať pohotovosť Nie
00:00:30.989 --> 00:00:31.698
Musím
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
Nie
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Pohotovosť Potrebujem záchranku
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Nenávidím sa
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Hazel Grace Lancasterová
00:00:43.751 --> 00:00:44.878
Prosím ponáhľajte sa
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Sme na benzínke v striebornom Jeepe
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Kiežby som mohla povedať že si udržal zmysel pre humor do konca
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Že ani na chvíľu nestratil odvahu
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Ale tak to nebolo
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Globoko vdihni
00:00:05.463 --> 00:00:08.382
Nekoga moram poklicati Ne Prosim ne kliči rešilca
00:00:09.508 --> 00:00:12.072
Ne kliči mojih staršev Nikoli ti ne bom odpustil
00:00:12.761 --> 00:00:15.431
Kaj sploh počneš tukaj Kaj počneš tu
00:00:16.014 --> 00:00:20.269
Hotel sem kupiti cigarete Ne vem kaj je bilo z mojim zavojčkom
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Mogoče sem ga izgubil ali pa so ga oni vzeli
00:00:24.069 --> 00:00:29.278
Hotel sem nekaj narediti zase Veš Sam
00:00:29.695 --> 00:00:31.781
Moram poklicati rešilca Ne Moram
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Ne
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Zdravo Potrebujem rešilca
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Sovražim se
00:00:41.054 --> 00:00:44.877
Ime mi je Hazel Grace Lancaster Pohitite prosim
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
V srebrnem džipu na črpalki sva
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Rada bi rekla da je Augustus do konca ohranil smisel za humor
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Da niti za trenutek ni izgubil poguma
00:00:57.139 --> 00:00:59.266
Vendar ni bilo tako
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Respira profundo
00:00:05.337 --> 00:00:06.839
Gus tengo que llamar a alguien
00:00:07.047 --> 00:00:09.717
No no Por favor no llames a Emergencias
00:00:09.842 --> 00:00:12.845
No llames a mis padres Jamás te perdonaré si los llamas
00:00:12.097 --> 00:00:15.389
Gus qué haces aquí Qué haces aquí
00:00:15.931 --> 00:00:17.975
Quería comprar cigarrillos
00:00:18.767 --> 00:00:20.477
No sé dónde quedaron los míos
00:00:20.602 --> 00:00:23.564
Quizá los perdí o me los quitaron pero
00:00:24.815 --> 00:00:27.693
quería hacer algo por mí mismo
00:00:27.776 --> 00:00:29.153
Quería hacerlo yo mismo
00:00:29.057 --> 00:00:31.113
Debo llamar a Emergencias No
00:00:31.238 --> 00:00:32.239
Debo hacerlo
00:00:32.364 --> 00:00:33.365
No
00:00:35.242 --> 00:00:38.954
Hola Emergencias Necesitamos una ambulancia
00:00:39.121 --> 00:00:40.289
Me odio
00:00:41.457 --> 00:00:43.292
Me llamo Hazel Grace Lancaster
00:00:43.792 --> 00:00:44.793
Por favor rápido
00:00:44.096 --> 00:00:47.129
Estamos en una Jeep plata en la gasolinera
00:00:47.296 --> 00:00:49.381
Ojalá pudiera decir que Augustus Waters
00:00:49.465 --> 00:00:51.592
conservó su sentido del humor hasta el final
00:00:52.134 --> 00:00:55.971
Que no perdió el valor ni por un momento
00:00:57.001 --> 00:00:59.308
Pero eso no fue lo que pasó
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ta ett djupt andetag
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Jag måste ringa efter nån
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Nej Snälla ring inte efter ambulans
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Ring inte mina föräldrar eller
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Jag förlåter dig aldrig i så fall
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Vad gör du här
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Vad gör du här
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Jag ville köpa cigaretter
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Jag vet inte vad som hände med mitt paket
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Jag kanske tappade det eller också tog de det men jag
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Jag ville göra nåt själv
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Jag ville göra det själv
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Jag ringer efter en ambulans Nej
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Jag måste
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Nej
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Hallå Vi behöver en ambulans
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Jag hatar mig själv
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Jag heter Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Skynda er snälla
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Vi är i en silvrig Jeep vid bensinmacken
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Jag önskar att jag kunde säga att Augustus behöll sitt sinne för humor
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Att han inte var rädd en enda gång
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Men så var det inte
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
หายใจล กๆ
00:00:05.421 --> 00:00:06.881
ก ส ฉ นต องโทรเร ยกคนมาช วย
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
อย า อย าโทรเร ยก 9 1 1 ขอร อง
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
อย าโทรบอกพ อแม ผมหร อ 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
ผมจะไม ม ว นยกโทษให ถ าทำแบบน น
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
ก ส ค ณมาทำอะไรท น
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
ค ณมาทำอะไรท น
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
อยากจะซ อบ หร
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
ผมไม ร ว าเก ดอะไรข นก บซองบ หร ของผม
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
อาจจะทำหายไปท ไหนส กแห ง หร อม คนเอาไป แต ผมแค
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
ผมอยากจะทำอะไรให ต วเอง ร ม ย
00:00:28.999 --> 00:00:29.362
อยากทำอะไรด วยต วเอง
00:00:29.404 --> 00:00:30.905
ฉ นต องโทรเร ยก 9 1 1 อย า
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
ฉ นต องโทร
00:00:32.198 --> 00:00:33.449
อย า
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
สว สด ค ะ 9 1 1 หร อคะ เราต องการรถพยาบาล
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
เกล ยดต วเองจร งๆ
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
ฉ นช อเฮเซล เกรซ แลนคาสเตอร
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
กร ณาร บด วย
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
เราอย ในรถจ ปส เง นท ป มน ำม นค ะ
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
ฉ นอยากจะพ ดว าออก สต ส วอเตร ส คงอารมณ ข นของเขาไว ได จนถ งท ส ด
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
ว าไม ม ช วขณะใด ท ความกล าหาญของเขาจะลดถอย
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
แต น นไม ใช ส งท เก ดข น
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Derin bir nefes al
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
Gus birini aramam lazm
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Hayr hayr Lütfen ambulans çağrma Lütfen
00:00:09.508 --> 00:00:10.968
Sakn annemleri veya
00:00:11.998 --> 00:00:12.072
Onlar ararsan seni asla affetmem
00:00:12.761 --> 00:00:13.762
Gus burada ne aryorsun
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
Burada ne yapyorsun
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Sigara almaya çkmştm
00:00:18.851 --> 00:00:20.269
Paketime ne oldu bilmiyorum
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Kaybettim galiba veya saklamş olabilirler ama sadece
00:00:24.069 --> 00:00:28.001
Kendim için bir şey yapmak istedim anlyor musun
00:00:28.001 --> 00:00:29.278
Kendim yapmak istedim
00:00:29.695 --> 00:00:30.946
Ambulans çağrmalym Hayr
00:00:30.988 --> 00:00:31.697
Mecburum
00:00:32.281 --> 00:00:33.491
Hayr
00:00:35.201 --> 00:00:38.537
Alo Bir ambulans lazm
00:00:38.579 --> 00:00:41.207
Kendimden nefret ediyorum
00:00:41.054 --> 00:00:43.417
Adm Hazel Grace Lancaster
00:00:43.751 --> 00:00:44.877
Lütfen acele edin
00:00:44.919 --> 00:00:47.379
Benzin istasyonunda gümüş renkli bir cipteyiz
00:00:47.421 --> 00:00:51.675
Augustus Waters sonuna kadar espri anlayşn kaybetmedi demek isterdim
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Bir anlğna bile cesareti krlmad demek isterdim
00:00:57.139 --> 00:00:58.557
Ama böyle olmad
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Глибоко вдихни
00:00:05.463 --> 00:00:06.881
асе я мушу комусь подзвонити
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Ні ні Будь ласка не дзвони на 911 Прошу
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Не дзвони ні моїм батькам ні на 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.679
Я тобі ніколи не пробачу якщо ти їм подзвониш
00:00:12.072 --> 00:00:13.721
асе що ти тут робиш
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Що ти тут робиш
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Я хотів купити сигарети
00:00:18.851 --> 00:00:20.027
Не знаю що сталося з моєю пачкою
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Може я її загубив або вони її забрали але я просто
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Я хотів зробити щось для себе сам розумієш
00:00:28.999 --> 00:00:29.362
Я хотів сам це зробити
00:00:29.404 --> 00:00:30.947
Я мушу дзвонити на 911 Ні
00:00:30.989 --> 00:00:31.698
Я мушу
00:00:32.024 --> 00:00:33.491
Ні
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Вітаю це 911 Нам потрібна швидка
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Ненавиджу себе
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Мене звати Хейзел рейс Ланкастер
00:00:43.751 --> 00:00:44.878
Будь ласка швидше
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Ми в сріблястому джипі на заправці
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Хотіла б я сказати що Оастус Вотерс зберіг своє почуття гумору до кінця
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Що його хоробрість не зрадила йому ні на секунду
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Але все було не так
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hít sâu vào
00:00:05.421 --> 00:00:06.881
Gus em phải gọi ai đó
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
Không không Làm ơn đừng gọi 9 1 1 Làm ơn
00:00:09.509 --> 00:00:10.969
Đừng gọi bố mẹ anh hay 9
00:00:11.998 --> 00:00:12.637
Anh sẽ không tha thứ em nếu em gọi họ
00:00:12.679 --> 00:00:13.068
Gus anh đang làm gì ở đây
00:00:14.013 --> 00:00:15.039
Anh đang làm gì ở đây
00:00:16.014 --> 00:00:18.001
Anh định mua thuốc lá
00:00:18.081 --> 00:00:20.027
Anh không biết gói thuốc của anh sao rồi
00:00:20.311 --> 00:00:23.565
Có lẽ anh đã đánh mất hay gì đó hay họ lấy mất rồi nhưng anh chỉ
00:00:24.691 --> 00:00:28.001
Anh chỉ muốn làm gì đó cho bản thân em biết đấy
00:00:28.999 --> 00:00:29.362
Anh chỉ muốn tự mình làm
00:00:29.404 --> 00:00:30.905
Em phải gọi 9 1 1 Không
00:00:30.947 --> 00:00:31.698
Em phải gọi
00:00:32.198 --> 00:00:33.449
Không
00:00:35.201 --> 00:00:38.538
Xin chào 9 1 1 Chúng tôi cần xe cứu thương
00:00:38.058 --> 00:00:41.207
Anh ghét bản thân mình
00:00:41.541 --> 00:00:43.418
Tên tôi là Hazel Grace Lancaster
00:00:43.071 --> 00:00:44.878
Làm ơn nhanh lên
00:00:44.919 --> 00:00:47.038
Chúng tôi đang ở trong một chiếc Jeep bạc ở trạm xăng
00:00:47.422 --> 00:00:51.676
Tôi ước gì có thể nói là Augustus Waters đã giữ được tính hài hước đến phút cuối
00:00:52.004 --> 00:00:56.001
Nói là lòng can đảm của anh ấy không hề nao núng một khắc nào
00:00:57.999 --> 00:00:58.558
Nhưng chuyện xảy ra không phải như thế
Available in 35 languages
Duration
61 seconds
Views
42
Timestamp in Movie
01:30:39
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
TSG Entertainment,Fox 2000 Pictures,Temple Hill Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two teenage cancer patients begin a life-affirming journey to visit a reclusive author in Amsterdam.