To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That's different. Did he give it to you? By "it," do you mean herpes? Wow. Yes, I did. It's a mother's dream
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
That's different
00:00:04.001 --> 00:00:06.631
Did he give it to you
00:00:06.631 --> 00:00:08.883
By it do you mean herpes
00:00:08.883 --> 00:00:10.551
Wow
00:00:10.551 --> 00:00:12.386
Yes I did
00:00:12.386 --> 00:00:14.972
It's a mother's dream
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
إنه كتاب مختلف
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
هل أعطاك إياه
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
أتقصدين داء القوباء
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
نعم هذا ما قصدته
00:00:12.429 --> 00:00:14.018
إنه حلم كل أم
00:00:01.000 --> 00:00:02.006
হ ই হ ই
00:00:04.117 --> 00:00:06.554
আ স ম ন য একট স মরণ ক বলছ
00:00:06.555 --> 00:00:08.951
আইজ য ক এখন একট ম নস ক গ য ঞ জ ম র মধ য আছ
00:00:08.952 --> 00:00:10.043
ত ম ক অবশ য খ ব স ন দর ল গছ
00:00:10.431 --> 00:00:11.589
ত ম ক র ট ত ম ন য়
00:00:11.059 --> 00:00:13.187
ধন যব দ
00:00:13.188 --> 00:00:15.151
আইজ য ক
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Това е нещо различно
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
От него ли ти е
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Херпесът ли имаш предвид
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Да именно
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Мечтата на всяка майка
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
不寻常
00:00:04.253 --> 00:00:06.063
是他给你的吗
00:00:07.298 --> 00:00:08.799
你是指疱疹吗
00:00:09.008 --> 00:00:11.998
哇
00:00:11.051 --> 00:00:12.386
没错
00:00:12.428 --> 00:00:14.018
那是为人母亲的梦想
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
To je nešto novo
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Je li ti on to dao
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Pod to misliš na herpes
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Opa
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Da mislila sam
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
To je san svake majke
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
To je změna
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
To máš od něj
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Tím to myslíš ten opar
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Páni
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Jasně
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Po tom touží každá máma
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Det er en ny
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Gav han dig den
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Mener du herpes
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Hold da op
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Ja jeg gjorde
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Enhver mors drøm
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Dat is wat anders
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Heb je 't van hem gekregen
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Bedoel je herpes
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Ja dat bedoel ik
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
De droom van een moeder
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Uusi kirja
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Antoiko hän sen sinulle
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
Tarkoittiko se herpestä
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Kyllä tarkoitti
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Joka äidin unelma
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Tu lis du nouveau
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Il te l'a donné
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Tu veux dire l'herpès
00:00:09.801 --> 00:00:11.052
Ouah
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Oui c'est ça
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Toutes les mères en rêvent
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Mal ganz was Neues
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Hast du es von ihm
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
Mit es meinst du Herpes
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Ja genau
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Der Traum jeder Mutter
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Αυτό είναι διαφορετικό
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Εκείνος σου το έδωσε
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Τι εννοείς Έρπη
00:00:11.093 --> 00:00:14.018
Ναι αυτό εννοούσα Είναι το όνειρο κάθε μητέρας
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
ספר שונה
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
הוא נתן לך את זה
00:00:07.382 --> 00:00:08.883
כשאת אומרת את זה את מתכוונת להרפס
00:00:09.842 --> 00:00:11.999
וואו
00:00:11.135 --> 00:00:12.047
בדיוק
00:00:12.512 --> 00:00:14.222
חלום של כל אמא
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
यह त क ई और ह
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
यह उसन द क य
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
यह स आपक मतलब हर प ज ह
00:00:09.801 --> 00:00:11.998
व ह
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
ह यह थ
00:00:12.429 --> 00:00:14.018
क स भ म क सपन
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ez más könyv
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Tőle kaptad
00:00:07.034 --> 00:00:08.008
Mit a herpeszt
00:00:09.801 --> 00:00:12.428
Nahát Igen azt
00:00:12.047 --> 00:00:14.472
Az minden anya álma
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Þetta er ólíkt
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Fékkstu þetta hjá honum
00:00:07.034 --> 00:00:08.008
Ertu að tala um herpes
00:00:11.999 --> 00:00:14.018
Já einmitt Draumur hverrar móður
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Buku itu berbeda
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Dia yang berikan itu kepadamu
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
Itu yang Ibu maksud adalah herpes
00:00:09.801 --> 00:00:11.998
Wah
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
Ya benar
00:00:12.429 --> 00:00:14.018
Itu impian seorang ibu
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hai cambiato libro
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
L'hai avuto da lui
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
Ti riferisci all'herpes
00:00:09.801 --> 00:00:11.052
Caspita
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Sì mi riferivo a quello
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Il sogno di ogni madre
00:00:01.000 --> 00:00:03.058
ここ数日すごく 電話したかったんだけど
00:00:03.059 --> 00:00:06.012
本を読み終えて 意見がまとまるまで待ってた
00:00:09.008 --> 00:00:10.127
ちょっと待って
00:00:10.002 --> 00:00:11.361
アイザック
00:00:12.004 --> 00:00:13.006
枕は壊れない
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
다른 책이네
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
그거 그애가 준 거니
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
'그거' 성병처럼 말하네
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
그래
00:00:12.428 --> 00:00:14.018
딸이 성병 걸리는 게 엄마들 꿈이잖니
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Buku itu berbeza
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Dia berikannya kepada awak
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
Maksud Mak herpes
00:00:09.801 --> 00:00:11.998
Wow
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
Ya betul
00:00:12.428 --> 00:00:14.018
Ia impian seorang ibu
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Det er noe annet
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Ga han den til deg
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Mener du herpes
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Jøss
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Ja jeg gjorde det
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Det er en mors drøm
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Nowa książka
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Masz to od niego
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Pytasz o opryszczkę
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Jasne
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Każda matka o tym marzy
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Esse é novo
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Foi ele que deu isso para você
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
Que me deu o que herpes
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Isso mesmo
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
É o sonho de toda mãe
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Это нечто новое
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Это у тебя от него
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Под этим ты подразумеваешь герпес
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Да
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Мечта любой матери
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
To je drugačije
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Da li ti je to od njega
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Kad kažeš to je l' misliš na herpes
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Jao
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Da baš na to
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Svaka majka sanja o tome
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Niečo nové
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
To máš od neho
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
Myslíš herpes
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Áno
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Sen každej matky
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
To je nekaj drugega
00:00:04.253 --> 00:00:08.841
Si to dobila od njega S 'to' misliš herpes
00:00:09.008 --> 00:00:12.428
Ja to sem mislila
00:00:12.047 --> 00:00:14.972
Materine sanje
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Es otro
00:00:03.067 --> 00:00:05.963
Él te lo pasó
00:00:06.964 --> 00:00:08.508
Te refieres al herpes
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
Vaya
00:00:10.635 --> 00:00:14.055
Sí a eso me refería Es el sueño de toda madre
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Den är ny
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Fick du den av honom
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Menar du herpesen
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Oj
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Ja det gjorde jag
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
En mors dröm
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
เร องน แปลก
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
น นเขาให มาเหรอล ก
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
น น ท ว าหมายถ งโรคเร มหร อคะ
00:00:09.801 --> 00:00:11.998
ว าว
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
ใช เลย
00:00:12.428 --> 00:00:14.018
ม นเป นความฝ นของคนเป นแม
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Değişik bir kitap
00:00:04.253 --> 00:00:06.631
Onu sana o çocuk mu verdi
00:00:07.034 --> 00:00:08.841
Onu ile kastn genital uçuk mu
00:00:09.008 --> 00:00:11.052
Vay be
00:00:11.093 --> 00:00:12.428
Evet
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Her annenin hayalidir
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Це щось нове
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Це він тобі подарував
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
Під цим ти маєш на увазі герпес
00:00:09.801 --> 00:00:11.052
Ого
00:00:11.999 --> 00:00:12.428
Так саме це
00:00:12.047 --> 00:00:14.018
Це мрія будь якої матері
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Sách khác rồi
00:00:04.254 --> 00:00:06.631
Cậu ta lây cho con à
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
Mẹ định nói lây bệnh hoa liễu cho con à
00:00:09.801 --> 00:00:11.998
Chà
00:00:11.052 --> 00:00:12.387
Ừ mẹ định nói thế
00:00:12.428 --> 00:00:14.018
Đó là ước mơ của bà mẹ
Available in 35 languages
Duration
16 seconds
Views
54
Timestamp in Movie
00:18:20
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
TSG Entertainment,Fox 2000 Pictures,Temple Hill Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two teenage cancer patients begin a life-affirming journey to visit a reclusive author in Amsterdam.