To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Have a brilliant day.- Yeah, thank you. You too. Morning. What can I get you? - Where's curly-hair lady?- Sara? She's out sick. Or at least, - that's what she says.- Oh. She's got a new boyfriend. What can I get you? Usually it's my usual and she usually has it readybecause I'm usually late. Well, don't keep mein suspense. Um, it's a PB and BRHCon a roll. Okay, so... -"PB" would be peanut butter,I'm assuming?- Yes. "BR," bananas, raisins."H," honey."C," cheese on a roll. Aren't you blessedwith a fast metabolism. Are you running a marathonor something? You know,my sister ran a marathon once,God rest her soul. She's not dead.She's just exhausted. - We get it, Sharon. You ran. But everyone has to workin the morning. Yeah, I have to go to work,three minutes ago. And, sorry,I'm in sort of a rushfor the sandwich. You can'trush a good sandwich, dude
Full Transcript
00:00:02.074 --> 00:00:03.973
You too
00:00:04.108 --> 00:00:06.537
Morning What can I get you
00:00:06.673 --> 00:00:08.747
Where's curly hair lady Sara
00:00:08.882 --> 00:00:10.376
She's out sick Or at least
00:00:10.511 --> 00:00:11.775
that's what she says Oh
00:00:11.091 --> 00:00:13.442
She's got a new boyfriend
00:00:13.578 --> 00:00:14.062
What can I get you
00:00:14.755 --> 00:00:16.288
Usually it's my usual
00:00:16.424 --> 00:00:17.582
and she usually has it ready because I'm usually late
00:00:17.718 --> 00:00:19.452
Well don't keep me in suspense
00:00:19.588 --> 00:00:21.988
Um it's a PB and BRHC on a roll
00:00:22.123 --> 00:00:23.824
Okay so
00:00:23.959 --> 00:00:25.826
PB would be peanut butter I'm assuming Yes
00:00:25.961 --> 00:00:28.999
BR bananas raisins H honey C cheese on a roll
00:00:28.202 --> 00:00:30.333
Aren't you blessed with a fast metabolism
00:00:30.468 --> 00:00:32.504
Are you running a marathon or something
00:00:32.064 --> 00:00:35.732
You know my sister ran a marathon once God rest her soul
00:00:35.868 --> 00:00:37.902
She's not dead She's just exhausted
00:00:38.997 --> 00:00:40.407
We get it Sharon You ran
00:00:40.543 --> 00:00:42.998
But everyone has to work in the morning
00:00:42.206 --> 00:00:43.844
Yeah I have to go to work three minutes ago
00:00:43.098 --> 00:00:46.003
And sorry I'm in sort of a rush for the sandwich
00:00:46.022 --> 00:00:49.445
You can't rush a good sandwich dude
00:00:01.000 --> 00:00:03.507
باري آلان
00:00:03.592 --> 00:00:05.892
طاب يومك أشكرك طاب يومك
00:00:03.905 --> 00:00:04.892
an8 الطاقة منخفضة
00:00:06.457 --> 00:00:08.311
صباح الخير ماذا أحضر لك
00:00:09.999 --> 00:00:11.022
أين الفتاة ذات الشعر المجعد سارا
00:00:11.305 --> 00:00:14.226
هي مريضة أو هكذا تد عي
00:00:14.031 --> 00:00:15.847
لديها حبيب جديد
00:00:15.981 --> 00:00:16.981
ماذا أحضر لك
00:00:17.001 --> 00:00:19.917
عادة يكون طلبي المعتاد وعادة ت حض ره هي قبل تأخري المعتاد
00:00:19.917 --> 00:00:21.693
لا تدعني أنتظر
00:00:21.907 --> 00:00:24.999
أريد ز ف س و م ز ع ج في شطيرة
00:00:24.459 --> 00:00:28.001
تقصد بـ ز ف س زبدة فول سوداني نعم
00:00:28.001 --> 00:00:30.078
وبـ م ز ع ج موز وزبيب وعسل وجبن في شطيرة
00:00:30.829 --> 00:00:34.696
أتعاني من معد ل حرق بطيء أم أنك ستشارك في ماراثون
00:00:34.958 --> 00:00:38.113
سبق أن شاركت أختي في ماراثون رحمها الرب
00:00:38.201 --> 00:00:40.408
هي لم تمت لكنها أ رهقت
00:00:40.578 --> 00:00:42.527
فهمنا يا شارون أنت ركضت
00:00:42.789 --> 00:00:44.282
لكن على الجميع العمل صباح ا
00:00:44.339 --> 00:00:48.402
كان علي الذهاب إلى العمل قبل ثلاث دقائق وأنا مستعجل على الشطيرة
00:00:48.589 --> 00:00:51.714
لا يصح استعجال شطيرة طيبة
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
БАРИ АЛЪН
00:00:03.503 --> 00:00:04.754
Приятен ден Благодаря
00:00:04.879 --> 00:00:06.013
И на вас
00:00:06.255 --> 00:00:08.174
Добро утро Какво ще желаете
00:00:08.008 --> 00:00:10.885
Къде е къдравата дама Сара
00:00:11.998 --> 00:00:13.888
Днес е болна Или поне така каза
00:00:14.055 --> 00:00:15.556
Има ново гадже
00:00:15.765 --> 00:00:16.766
С какво да помогна
00:00:16.891 --> 00:00:18.101
Обикновено имам поръчка
00:00:18.226 --> 00:00:19.602
която ме чака защото закъснявам
00:00:19.769 --> 00:00:21.479
Поръчката тайна ли е
00:00:22.105 --> 00:00:24.107
ФМ и БСМС върху кифличка
00:00:24.273 --> 00:00:25.149
Значи
00:00:25.358 --> 00:00:27.902
ФМ е фъстъчено масло Да
00:00:28.111 --> 00:00:30.238
Б банани С стафиди М мед и С сирене
00:00:30.405 --> 00:00:32.532
Явно имаш добър метаболизъм
00:00:32.074 --> 00:00:34.242
В маратон ли ще участваш
00:00:34.784 --> 00:00:37.912
Сестра ми участва в маратон Да почива в мир
00:00:38.121 --> 00:00:40.123
Не е мъртва Просто е изтощена
00:00:40.248 --> 00:00:41.749
Разбрахме Шарън Тичала си
00:00:42.667 --> 00:00:44.252
Но сутринта сме на работа
00:00:44.419 --> 00:00:45.092
Аз закъснявам за работа
00:00:46.129 --> 00:00:48.256
Съжалявам но бързам за сандвича
00:00:48.423 --> 00:00:51.634
Хубавият сандвич не става бързо пич
00:00:01.000 --> 00:00:01.793
祝您今天愉快
00:00:01.876 --> 00:00:02.669
谢谢
00:00:02.752 --> 00:00:03.544
你也是
00:00:04.128 --> 00:00:06.047
早上好 想点些什么
00:00:06.673 --> 00:00:08.997
那位卷发女士呢
00:00:08.999 --> 00:00:08.008
萨拉吗
00:00:09.991 --> 00:00:11.886
她生病了 反正她请假时是这么说的
00:00:12.001 --> 00:00:13.638
其实是交新男友了
00:00:13.763 --> 00:00:14.681
想点什么 跟我说就行
00:00:14.764 --> 00:00:16.224
我通常都点一样的
00:00:16.349 --> 00:00:17.085
我赶时间 她会提前备好
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
那就快点儿告诉我吧
00:00:19.894 --> 00:00:21.854
PB和BRHC组合三明治
00:00:22.023 --> 00:00:23.998
我记一下
00:00:23.231 --> 00:00:25.858
PB指的是花生酱 我没猜错吧 没错
00:00:25.009 --> 00:00:26.776
BR是香蕉 葡萄干
00:00:26.859 --> 00:00:28.528
H是蜂蜜 C是奶酪
00:00:28.611 --> 00:00:30.655
新陈代谢快的人真是有口福
00:00:30.078 --> 00:00:32.532
你这是要去跑马拉松吗
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
说起来 我妹妹倒是跑过一次
00:00:34.659 --> 00:00:35.785
老天保佑她
00:00:35.994 --> 00:00:38.246
人没事 就是累得半死不活
00:00:38.371 --> 00:00:40.373
不就是跑了个步吗 莎伦
00:00:40.623 --> 00:00:42.291
但我们早上都要去上班啊
00:00:42.375 --> 00:00:44.999
是啊 我上班已经迟到三分钟了
00:00:44.127 --> 00:00:46.295
不好意思 我想快点儿吃到我的三明治
00:00:46.379 --> 00:00:49.757
老兄 心急可吃不到好三明治啊
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Mějte se krásně Děkuju
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
Nápodobně
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Dobrý den Co to bude
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
Kde je ta kudrnatá paní Sara
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Je marod Nebo to aspoň tvrdí
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Má novýho přítele
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
Co to bude
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
Jako vždycky to jako vždycky
00:00:15.723 --> 00:00:17.099
a vždycky to tu už má
00:00:17.266 --> 00:00:18.976
Nenapínejte mě
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
Je to BM a BRMŽ v rohlíku
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
Takže
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
BM bude burákový máslo Ano
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
BR banán rozinky M med Ž žervé a rohlík
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Jste obdařený rychlým metabolismem
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Neběháte maraton
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Sestra jednou maratón běžela Bůh jí buď milostiv
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Neumřela Jen je vyčerpaná
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
Jasně Sharon Běželas
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Ale všichni musí ráno do práce
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
Já už tři minuty musím do práce
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
Pardon že na ten sendvič tak spěchám
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Dobrej sendvič se nedá uspěchat kámo
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Hvad skulle det være
00:00:03.545 --> 00:00:08.633
Hvor er hende den krølhårede Sara Hun er syg påstår hun
00:00:08.008 --> 00:00:11.511
Hun har fået ny kæreste Hvad skulle det være
00:00:11.636 --> 00:00:14.347
Sædvanligvis får jeg det sædvanlige
00:00:14.514 --> 00:00:18.852
Nu er jeg immervæk spændt En PB med BRHO på hvede
00:00:19.001 --> 00:00:22.647
Jeg går ud fra at PB står for peanutbutter
00:00:22.856 --> 00:00:27.235
Med banan rosin honning og ost Du må have et hurtigt stofskifte
00:00:27.036 --> 00:00:29.988
Skal du ud at løbe maraton
00:00:30.113 --> 00:00:34.743
Det løb min salig søster engang Hun er ikke død bare udmattet
00:00:34.908 --> 00:00:38.913
Ja ja Sharon du løb en tur men vi andre skal op og på arbejde
00:00:39.122 --> 00:00:42.917
Det skal jeg også så det haster lidt med den sandwich
00:00:43.126 --> 00:00:46.379
En god sandwich må ikke forhastes
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Goeiemorgen zeg het maar
00:00:03.503 --> 00:00:08.841
Waar is dat meisje met die krullen Sara Die is ziek zegt ze
00:00:08.966 --> 00:00:11.636
Ze heeft een nieuw vriendje Wat mag het zijn
00:00:11.719 --> 00:00:16.224
Ze heeft m'n bestelling meestal al klaar Hou me niet in spanning i
00:00:16.307 --> 00:00:19.936
Een broodje PK en BRHK
00:00:19.977 --> 00:00:25.999
PK is pindakaas neem ik aan Met banaan rozijnen honing en kaas
00:00:25.107 --> 00:00:29.445
Snelle stofwisseling zeker Ga je soms een marathon lopen
00:00:29.057 --> 00:00:32.698
M'n zus heeft dat gedaan God hebbe haar ziel
00:00:32.074 --> 00:00:34.866
Ze is niet dood Gewoon doodop
00:00:34.951 --> 00:00:39.998
Heel goed van je Sharon De rest van ons moet gewoon werken
00:00:39.121 --> 00:00:43.003
Ik moet ook werken dus ik heb nogal haast met dat broodje
00:00:43.125 --> 00:00:46.462
Een goed broodje moet je niet overhaasten
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Teile ka
00:00:02.376 --> 00:00:04.295
Hommikust Mida teile
00:00:04.921 --> 00:00:07.002
Kus lokkis juustega naine on Sara
00:00:07.131 --> 00:00:10.003
Haige Ta ise väidab nii
00:00:10.176 --> 00:00:11.677
Tal on uus poiss sõber
00:00:11.886 --> 00:00:12.887
Mida sa soovid
00:00:13.012 --> 00:00:14.222
Tavaliselt mu tavalist
00:00:14.347 --> 00:00:15.723
tavaliselt see ootab mind sest jään hiljaks
00:00:15.089 --> 00:00:17.006
Ära kruvi pinget
00:00:18.226 --> 00:00:20.228
MPV ja BRMJ sai
00:00:20.394 --> 00:00:21.027
Nii et
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
MPV on küllap maapähklivõi Jah
00:00:24.232 --> 00:00:26.359
BR on banaan ja rosinad M on mesi ja J juust
00:00:26.526 --> 00:00:28.653
Sul on vägev ainevahetus
00:00:28.861 --> 00:00:30.363
Kas sa lähed maratoni jooksma
00:00:30.905 --> 00:00:34.001
Mu õde jooksis seda kord rahu ta hingele
00:00:34.242 --> 00:00:36.244
Ta pole surnud Lihtsalt surmväsinud
00:00:36.369 --> 00:00:37.087
Selge Sharon Käisid jooksmas
00:00:38.788 --> 00:00:40.373
Aga kõigil on hommikul tööaeg
00:00:40.054 --> 00:00:44.377
Pidin ka kolm minutit tagasi tööl olema Vabandust aga mul on võikuga kiire
00:00:44.544 --> 00:00:47.755
Head võikut ei tehta kiiruga
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Samoin
00:00:02.376 --> 00:00:04.295
Huomenta Mitä saisi olla
00:00:04.921 --> 00:00:07.002
Missä kiharatukkainen nainen on Sara
00:00:07.131 --> 00:00:10.003
Sairaana Tai niin hän ainakin väittää
00:00:10.176 --> 00:00:11.677
Hänellä on uusi poikaystävä
00:00:11.886 --> 00:00:12.887
Mitä saa olla minulta
00:00:13.012 --> 00:00:15.723
Tavalliseni odottaa tavallisesti valmiina
00:00:15.089 --> 00:00:17.006
Älä pidä jännityksessä
00:00:18.226 --> 00:00:20.228
BRHJ sämpylä MPV llä
00:00:20.394 --> 00:00:21.027
Eli
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
MPV lienee maapähkinävoi Kyllä
00:00:24.232 --> 00:00:26.359
BR banaani rusina H hunaja J juusto
00:00:26.526 --> 00:00:28.653
Kova aineenvaihdunta sinulla
00:00:28.861 --> 00:00:30.363
Oletko maratoonari
00:00:30.905 --> 00:00:34.001
Sisko juoksi maratonin Levätköön rauhassa
00:00:34.242 --> 00:00:36.244
Hän ei ole kuollut Väsynyt vain
00:00:36.369 --> 00:00:38.663
Joo Sharon juoksit
00:00:38.788 --> 00:00:40.373
Mutta aamulla pitää mennä töihin
00:00:40.054 --> 00:00:44.377
Kuten minun kolme minuuttia sitten Voileivälläni olisi hoppu
00:00:44.544 --> 00:00:47.755
Kunnon voikkaria ei voi hoputtaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Où est la fille frisée
00:00:02.501 --> 00:00:04.092
Sara Arrêt maladie Enfin
00:00:05.129 --> 00:00:06.038
soi disant
00:00:06.505 --> 00:00:09.175
Elle a trouvé un mec Vous désirez
00:00:09.383 --> 00:00:12.999
Comme d'hab et je suis pressé comme d'hab
00:00:12.219 --> 00:00:13.763
Cessez ce suspense
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Un sandwich BDC et BRMF
00:00:16.724 --> 00:00:20.353
Donc BDC c'est beurre de cacahouète
00:00:20.519 --> 00:00:22.605
Et Bananes Raisins secs Miel Fromage
00:00:22.897 --> 00:00:24.857
J'envie votre métabolisme rapide
00:00:25.274 --> 00:00:26.525
Un marathon en vue
00:00:26.734 --> 00:00:30.363
Ma sœur a fait un marathon Qu'elle repose en paix
00:00:30.488 --> 00:00:32.405
Elle est pas morte Juste épuisée
00:00:32.782 --> 00:00:34.909
On a pigé Sharon t'as couru
00:00:35.117 --> 00:00:36.619
Mais on bosse tous le matin
00:00:36.744 --> 00:00:40.623
Moi je dois y être depuis 3 min Ça presse mon sandwich
00:00:40.873 --> 00:00:44.767
Ça se presse pas un bon sandwich
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Guten Morgen Was kann ich für dich tun
00:00:03.503 --> 00:00:06.422
Wo ist die Lady mit den Locken Sara Sie ist krank
00:00:06.631 --> 00:00:08.758
Zumindest behauptet sie das Oh
00:00:08.925 --> 00:00:11.636
Sie hat einen neuen Freund Was kann ich für dich tun
00:00:11.761 --> 00:00:14.639
Sie hat's immer schon fertig ich bin immer spät dran
00:00:14.848 --> 00:00:18.977
Dann spann mich nicht auf die Folter Ähm ein PB und BRHK Sandwich
00:00:19.102 --> 00:00:22.772
Okay PB wäre dann Peanutbutter nehm ich an Ja
00:00:22.981 --> 00:00:25.149
Mit Bananen Rosinen Honig und Käse
00:00:25.358 --> 00:00:29.112
Hast ja 'nen rasanten Stoffwechsel Läufst du Marathon
00:00:29.279 --> 00:00:32.407
Meine Schwester ist mal Marathon gelaufen Gott hab sie selig
00:00:32.615 --> 00:00:34.993
Sie ist nicht tot ist nur total erschlagen
00:00:35.158 --> 00:00:38.997
Okay Sharon Du bist gerannt Aber jeder muss morgens arbeiten
00:00:39.163 --> 00:00:43.167
Ja ich muss auch arbeiten Ich hab's eilig mit dem Sandwich
00:00:43.376 --> 00:00:46.379
Eilig kannst du kein gutes Sandwich machen Alter
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Καλή σας μέρα Ευχαριστώ
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
Επίσης
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Καλημέρα Τι θα θέλατε
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
Η σγουρομάλλα πού είναι Η Σάρα
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Άρρωστη Ή έτσι λέει τουλάχιστον
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Έχει καινούργιο φίλο
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
Να βοηθήσω εγώ
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
Παίρνω το γνωστό
00:00:15.723 --> 00:00:17.099
το έχει έτοιμο γιατί αργώ
00:00:17.266 --> 00:00:18.976
Μη με κρατάς σε αγωνία
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
Είναι ΦΒ με ΜΠ Σ Μ Τ σε ψωμί
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
Εντάξει
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
ΦΒ είναι φυστικοβούτυρο Ναι
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
Και μπανάνα σταφίδες μέλι και τυρί
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Τυχερός είσαι με τέτοιο μεταβολισμό
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Θα τρέξεις σε μαραθώνιο
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Η αδερφή μου το έκανε παλιά ας είναι καλά όπου είναι
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Δεν πέθανε Απλώς τα 'παιξε
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
Το καταλάβαμε Σάρον Έτρεξες
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Αλλά δουλεύουμε το πρωί
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
Κι εγώ Εδώ και τρία λεπτά
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
Συγγνώμη βιάζομαι για το σάντουιτς
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Δεν θέλει βιασύνη το καλό σάντουιτς φίλε
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
שיהיה יום נהדר תודה
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
גם לך
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
בוקר טוב מה תרצה
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
איפה המתולתלת שרה
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
היא חולה או זה מה שהיא אומרת לפחות
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
יש לה חבר חדש
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
מה תרצה
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
לרוב זה הקבוע שלי
00:00:15.723 --> 00:00:17.099
ולרוב זה מוכן כי אני מאחר
00:00:17.266 --> 00:00:18.976
אל תשאיר אותי במתח
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
זה ח ב ובצד ג על לחמנייה
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
טוב אז
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
ח ב זה חמאת בוטנים אני מניח כן
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
ב ר בננות צימוקים ד' דבש ג' גבינה על לחמנייה
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
אני מבין שבורכת בחילוף חומרים מהיר
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
אתה רץ מרתון או משהו
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
אחותי רצה מרתון פעם שתנוח על משכבה בשלום
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
היא לא מתה סתם מותשת
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
הבנו שרון רצת
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
אבל כולם צריכים לעבוד בבוקר
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
הייתי צריך ללכת לפני שלוש דקות
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
וסליחה אני צריך את הכריך מהר
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
אי אפשר לזרז כריך טוב אחי
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kau juga
00:00:02.376 --> 00:00:04.295
Selamat pagi Mau pesan apa
00:00:04.921 --> 00:00:07.002
Di mana wanita berambut keriting Sara
00:00:07.131 --> 00:00:10.003
Dia sakit Setidaknya itu yang dia katakan
00:00:10.176 --> 00:00:11.677
Dia punya pacar baru
00:00:11.886 --> 00:00:12.887
Mau pesan apa
00:00:13.012 --> 00:00:13.888
Pesanan biasaku
00:00:13.971 --> 00:00:15.723
yang dia siapkan karena aku biasa terlambat
00:00:15.089 --> 00:00:17.006
Jangan buat aku menunggu
00:00:18.226 --> 00:00:19.102
SK dan PKMJ di roti
00:00:19.143 --> 00:00:21.027
Baiklah
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
Kutebak SK adalah selai kacang Ya
00:00:24.232 --> 00:00:26.359
PK pisang kismis M madu K keju di roti
00:00:26.526 --> 00:00:28.653
Kau beruntung punya metabolisme yang cepat
00:00:28.861 --> 00:00:30.363
Kau ikut maraton atau apa
00:00:30.905 --> 00:00:34.001
Saudariku pernah maraton semoga dia istirahat dengan tenang
00:00:34.242 --> 00:00:36.244
Dia tidak mati Dia hanya kelelahan
00:00:36.369 --> 00:00:37.087
Kami mengerti Sharon Kau berlari
00:00:38.788 --> 00:00:40.373
Namun orang harus kerja di pagi hari
00:00:40.054 --> 00:00:42.997
Aku harus pergi kerja tiga menit lalu
00:00:42.025 --> 00:00:44.377
Maaf aku sedang terburu buru untuk roti lapisnya
00:00:44.544 --> 00:00:47.755
Roti lapis yang enak tak bisa diburu buru
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Anche a te
00:00:02.376 --> 00:00:04.295
Buongiorno cosa ti do
00:00:04.921 --> 00:00:07.002
Dov'è la ragazza con i capelli ricci Sara
00:00:07.131 --> 00:00:08.674
È malata o almeno
00:00:08.758 --> 00:00:10.134
è quello che dice Oh
00:00:10.176 --> 00:00:11.677
Ha un nuovo ragazzo
00:00:11.886 --> 00:00:12.887
Cosa ti do
00:00:13.012 --> 00:00:14.222
Di solito è il mio solito
00:00:14.347 --> 00:00:15.723
e di solito è pronto perché di solito sono in ritardo
00:00:15.089 --> 00:00:17.006
Non lasciarmi con la suspense
00:00:18.226 --> 00:00:20.228
È un BA e BUMF sul pane
00:00:20.394 --> 00:00:21.027
Quindi
00:00:21.479 --> 00:00:22.098
BA è burro di arachidi
00:00:23.106 --> 00:00:24.107
immagino Sì
00:00:24.232 --> 00:00:25.233
BU banana uvetta M miele
00:00:25.358 --> 00:00:26.359
e F formaggio sul pane
00:00:26.484 --> 00:00:28.653
Hai un metabolismo molto veloce
00:00:28.736 --> 00:00:30.738
Devi correre la maratona
00:00:30.905 --> 00:00:32.657
Mia sorella ha corso una maratona una volta
00:00:32.074 --> 00:00:33.741
Dio l'abbia in gloria
00:00:34.242 --> 00:00:36.244
Non è morta solo sfinita
00:00:36.284 --> 00:00:38.746
Abbiamo capito Sharon hai corso
00:00:38.788 --> 00:00:40.373
Ma tutti lavorano la mattina
00:00:40.054 --> 00:00:42.997
Io devo andare al lavoro tre minuti fa
00:00:42.025 --> 00:00:44.377
e scusa vado di fretta per il sandwich
00:00:44.544 --> 00:00:47.755
Non si mette fretta a un buon sandwich
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
おはよう ご注文は
00:00:03.294 --> 00:00:04.754
カーリーヘアの人は
00:00:04.879 --> 00:00:08.883
サラは 病気で休む ってホントかな
00:00:09.991 --> 00:00:10.051
彼氏が出来た
00:00:10.635 --> 00:00:11.719
ご注文は
00:00:11.845 --> 00:00:14.597
いつものがいつも出来てる
00:00:14.722 --> 00:00:16.349
だから何
00:00:16.558 --> 00:00:18.893
PB BRHCサンド
00:00:19.001 --> 00:00:22.438
つまりPBはピーナッツバター
00:00:22.564 --> 00:00:25.149
BR バナナ レーズンH ハニー C チーズ
00:00:25.275 --> 00:00:27.443
ヤセの大食いかい
00:00:27.819 --> 00:00:29.112
マラソン好き
00:00:29.612 --> 00:00:32.074
妹がマラソンでかわいそうなことに
00:00:32.866 --> 00:00:34.993
死んでないよ ブッ倒れた
00:00:35.201 --> 00:00:39.122
妹に言ってやった 朝は忙しい やめてくれ
00:00:39.247 --> 00:00:43.126
すでに3分遅刻サンドを超特急で
00:00:43.251 --> 00:00:46.546
それはムリうまいサンドは特に
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
좋은 하루 보내세요
00:00:02.376 --> 00:00:03.669
고마워요
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
뭐 드릴까요
00:00:06.297 --> 00:00:08.424
곱슬머리 점원은요 새라
00:00:08.507 --> 00:00:11.051
말로는 병가 냈다는데 모르죠
00:00:11.552 --> 00:00:13.137
남친 생겼거든요
00:00:13.262 --> 00:00:14.305
뭐 드릴까요
00:00:14.388 --> 00:00:15.473
보통 제가 늦어서
00:00:15.598 --> 00:00:17.224
미리 해놓거든요
00:00:17.266 --> 00:00:18.893
뭔지 궁금해 죽겠네
00:00:19.602 --> 00:00:21.228
땅버랑 바건꿀치 롤
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
어디 보자
00:00:22.855 --> 00:00:25.483
땅버는 땅콩버터 네
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
바건 바나나 건포도 꿀치 꿀 치즈
00:00:27.776 --> 00:00:29.987
그렇게 먹어도 살이 안 찌다니
00:00:30.112 --> 00:00:31.655
마라톤이라도 해요
00:00:32.281 --> 00:00:35.493
누나가 마라톤 했다가 끝이 안 좋았죠
00:00:35.534 --> 00:00:37.535
죽은 건 아니고 좀 앓았어요
00:00:37.062 --> 00:00:39.246
'알았어 누나 어쩌라고'
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
'난 일해야 되거든 '
00:00:41.079 --> 00:00:43.501
저도요 벌써 3분 지각이라
00:00:43.542 --> 00:00:45.753
좀 서둘러 줄래요
00:00:45.794 --> 00:00:49.131
좋은 음식은 시간이 걸리는 법
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Burvīgu dienu Paldies
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
Jums arī
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Labrīt Ko varu piedāvāt
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
Kur dāma ar cirtotajiem matiem Sāra
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Slima Vismaz tā viņa saka
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Viņai ir jauns puisis
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
Ko ņemsiet
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
Parasti to ko parasti
00:00:15.723 --> 00:00:17.099
un parasti tas jau ir gatavs
00:00:17.266 --> 00:00:18.976
Neturiet mani neziņā
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
Tas ir ZS un BRMS rullītis
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
Labi tātad
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
ZS varētu būtu zemesriekstu sviests Jā
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
BR banāni rozīnes MS medus siers
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Jums ir paveicies ar ātru vielmaiņu
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Vai skrienat maratonu
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Māsa noskrēja lai Dievs mielo viņas dvēseli
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Viņa nav mirusi Tikai pārgurusi
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
Saprotam Šērona Tu noskrēji
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Bet no rīta visiem jāiet uz darbu
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
Es kavēju jau trīs minūtes
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
Gribētu ātrāk dabūt sviestmaizi
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Labu sviestmaizi nevar pagatavot ātri
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Nuostabios jums dienos Taip ačiū
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
Jums irgi
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Labas rytas Ko pageidausite
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
O kur ta garbanė Sara
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Ji serga Bent jau taip sakė
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Ji turi naują vaikiną
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
Ko pageidausite
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
Paprastai renkuosi tą patį
00:00:15.723 --> 00:00:17.099
ir ji būna viską paruošusi nes paprastai vėluoju
00:00:17.266 --> 00:00:18.976
Tai negaišink manęs
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
RSDS ir BRMSS
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
Gerai spėju
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
RSD reiškia riešutų sviestą ir džemą Taip
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
BR bananus razinas M medų S sūrį su bandele
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Tau pasisekė greita medžiagų apykaita
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Tu gal maratonus bėgioji
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Žinai mano sesuo kartą bėgo maratoną tesergi Dievas jos sielą
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Ji gyva Tik labai išsekusi
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
Gerai Šeron Nubėgai
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Bet visi ryte turime daug reikalų
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
Taip turėjau išeiti į darbą prieš tris minutes
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
Ir atleisk to sumuštinio man reikėtų kuo greičiau
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Gero sumuštinio nepaskubinsi bičiuli
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
God morgen Hva skal det være
00:00:03.545 --> 00:00:08.633
Hvor er damen med krøllete hår Sara Hun er syk Eller det sier hun
00:00:08.008 --> 00:00:11.511
Hun har fått ny kjæreste Hva skal det være
00:00:11.636 --> 00:00:14.347
Det jeg pleier som hun pleier å ha klart
00:00:14.514 --> 00:00:18.852
Ikke hold meg på pinebenken En PS og BRHO i brød
00:00:19.001 --> 00:00:22.647
Altså PS er peanøttsmør antar jeg Ja
00:00:22.856 --> 00:00:27.277
Bananer rosiner honning og ost i brød Snakk om raskt stoffskifte
00:00:27.485 --> 00:00:29.487
Løper du maraton eller noe
00:00:29.529 --> 00:00:32.657
Søsteren min gjorde det Må hun hvile i fred
00:00:32.866 --> 00:00:34.868
Hun er ikke død bare utslitt
00:00:34.993 --> 00:00:38.997
Vi skjønner det Sharon Du løp Men alle må på jobb om morgenen
00:00:39.164 --> 00:00:43.767
Ja jeg skulle vært der alt Jeg trenger den sandwichen litt kjapt
00:00:43.168 --> 00:00:46.379
En god sandwich tar tid
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Um ótimo dia Obrigado
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
Igualmente
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Bom dia O que vai querer
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
Cadê a moça do cabelo cacheado Sara
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Ela está doente Pelo menos foi o que ela disse
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Ela está de namorado novo
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
O que vai querer
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
Só peço o de sempre
00:00:15.723 --> 00:00:18.976
Ela deixa pronto pois vivo atrasado Não precisa fazer suspense
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
É pão com PA e BPMQ
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
Tá então
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
PA é pasta de amendoim suponho Sim
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
E bananas passas mel e queijo no pão
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Você deve ter um metabolismo rápido
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Vai correr uma maratona
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Minha irmã já correu uma maratona Que descanse em paz
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Ela não morreu Só ficou exausta
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
Nós sabemos Sharon você correu
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Mas todos têm que trabalhar de manhã
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
Estou três minutos atrasado
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
Preciso que traga logo o sanduíche
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Não dá pra fazer um bom sanduíche com pressa cara
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Чудесного дня Спасибо
00:00:02.376 --> 00:00:03.627
И вам
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Доброе утро Что предложить
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
Где кудрявая дама Сара
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Болеет По крайней мере так она говорит
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
У нее новый парень
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
Что закажете
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
Обычно то что обычно
00:00:15.723 --> 00:00:17.099
и обычно это уже готово
00:00:17.266 --> 00:00:18.976
Не держите в неведении
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
Это ролл с АМ и БИМС
00:00:21.077 --> 00:00:22.646
Ладно значит
00:00:22.855 --> 00:00:25.399
АМ полагаю арахисовое масло Да
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
БИ бананы изюм МС мёд сыр
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Вам повезло с быстрым обменом веществ
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Вы бегаете марафон
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Сестра пробежала Упокой Господь ее душу
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Она не умерла Просто изнурена
00:00:37.745 --> 00:00:39.246
Понимаем Шэрон Ты пробежала
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Но утром все должны работать
00:00:41.916 --> 00:00:43.417
Я опаздываю уже на три минуты
00:00:43.626 --> 00:00:45.753
Я хотел бы побыстрее получить сэндвич
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Хороший сэндвич нельзя сделать быстро
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Lep dan vam želim Hvala enako
00:00:03.752 --> 00:00:05.671
Dobro jutro Želite
00:00:06.297 --> 00:00:08.382
Kje je skodrana dama Sara
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Zbolela je vsaj tako pravi
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Novega fanta ima
00:00:13.262 --> 00:00:16.039
S čim vam lahko postrežem jaz Običajno pripravi običajnega
00:00:16.474 --> 00:00:18.976
ker sem običajno pozen Rešite me negotovosti
00:00:19.602 --> 00:00:21.604
AM in BRMS na štručki
00:00:21.077 --> 00:00:25.399
Dobro AM je verjetno arašidovo maslo
00:00:25.608 --> 00:00:27.735
BR banana rozine M med S sir na štručki
00:00:27.902 --> 00:00:30.029
Očitno ste blagoslovljeni s hitro presnovo
00:00:30.237 --> 00:00:31.739
Tečete maraton
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
Moja sestra je nekoč tekla maraton naj počiva v miru
00:00:35.618 --> 00:00:37.062
Ni mrtva samo izčrpana
00:00:37.745 --> 00:00:41.749
Razumemo Sharon Tekla si Zjutraj pa moramo v službo
00:00:41.916 --> 00:00:45.753
Pred tremi minutami bi moral biti v službi in mudi se mi s sendvičem
00:00:45.092 --> 00:00:49.131
Dobrega sendviča ne smeš priganjati
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Igualmente
00:00:02.376 --> 00:00:04.295
Buenos días Qué te sirvo
00:00:04.921 --> 00:00:07.002
Dónde está la chica de cabello rizado Sara
00:00:07.131 --> 00:00:10.003
Está enferma O eso dice
00:00:10.176 --> 00:00:11.677
Tiene un nuevo novio
00:00:11.886 --> 00:00:12.887
Qué te sirvo
00:00:13.012 --> 00:00:14.222
Siempre pido lo de siempre
00:00:14.347 --> 00:00:15.723
y suele tenerlo listo porque siempre voy tarde
00:00:15.089 --> 00:00:17.006
No me dejes en suspenso
00:00:18.226 --> 00:00:20.228
Dame C C con P P M Q
00:00:20.394 --> 00:00:21.027
Así que
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
creo que C C es crema de cacahuate Sí
00:00:24.232 --> 00:00:26.359
Con plátano pasas miel y queso sobre un pan
00:00:26.526 --> 00:00:28.653
Qué buen metabolismo
00:00:28.861 --> 00:00:30.363
Correrás un maratón
00:00:30.905 --> 00:00:34.001
Mi hermana que en paz descanse corrió un maratón una vez
00:00:34.242 --> 00:00:36.244
No está muerta Solo exhausta
00:00:36.369 --> 00:00:37.087
Felicidades Sharon Corriste
00:00:38.788 --> 00:00:40.373
Pero los demás tenemos que trabajar
00:00:40.054 --> 00:00:42.997
Yo debía estar trabajando hace tres minutos
00:00:42.025 --> 00:00:44.377
Disculpa tengo mucha prisa
00:00:44.544 --> 00:00:47.755
No debes apresurar un buen sándwich amigo
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
God morgon Vad får det vara
00:00:03.545 --> 00:00:08.633
Var är hon med lockarna Sara Sjuk påstår hon
00:00:08.008 --> 00:00:14.347
Hon har ny pojkvän Vad vill du ha Jag tar alltid samma
00:00:14.514 --> 00:00:18.852
Håll mig inte på halster Fralla med JS BRHO
00:00:19.001 --> 00:00:22.605
JS står för jordnötssmör då Ja
00:00:22.772 --> 00:00:24.983
BR för banan och russin H för honung O för ost
00:00:25.015 --> 00:00:29.362
Snacka om ämnesomsättning Ska du springa maraton
00:00:29.529 --> 00:00:32.657
Min syster sprang maraton må hon vila i frid
00:00:32.866 --> 00:00:34.868
Hon är inte död bara utmattad
00:00:34.993 --> 00:00:38.997
Vi vet Sharon Du sprang maraton Men folk har jobb att gå till
00:00:39.164 --> 00:00:43.767
Som jag för tre minuter sen så det är lite bråttom med mackan
00:00:43.168 --> 00:00:46.379
Man snabbar inte på en schyst macka
Available in 25 languages
Duration
51 seconds
Views
39
Timestamp in Movie
00:00:28
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Double Dream,The Disco Factory,DC Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Barry Allen uses his super speed to change the past, but his attempt to save his family creates a world without super heroes, forcing him to race for his life in order to save the future.