To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
they're collidingand collapsing. We did this. W-We're destroyingthe fabric of everything. You have to stop. It stops once I've fixed it! It's not entirely your fault, Barry. I pushed you out ofthe Chronobowlon that September 29 so you could start meon this path. Hmm? How do you likeour endless paradox? I made you create me... and now you're the one... in my way. No matter how close I getto winning this fight... you go back and let Mom die. You're the inevitable intersection. And you do have to let go. What's he talking about? You're my hero
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.132
they're colliding and collapsing
00:00:05.504 --> 00:00:06.536
We did this
00:00:08.636 --> 00:00:10.942
W We're destroying the fabric of everything
00:00:13.304 --> 00:00:14.403
You have to stop
00:00:14.538 --> 00:00:17.377
It stops once I've fixed it
00:00:19.998 --> 00:00:22.012
It's not entirely your fault Barry
00:00:22.147 --> 00:00:25.682
I pushed you out of the Chronobowl on that September 29
00:00:25.817 --> 00:00:28.892
so you could start me on this path Hmm
00:00:29.999 --> 00:00:31.561
How do you like our endless paradox
00:00:31.697 --> 00:00:33.866
I made you create me
00:00:34.899 --> 00:00:36.726
and now you're the one
00:00:37.569 --> 00:00:39.367
in my way
00:00:39.503 --> 00:00:42.373
No matter how close I get to winning this fight
00:00:42.508 --> 00:00:44.408
you go back
00:00:44.543 --> 00:00:46.207
and let Mom die
00:00:46.342 --> 00:00:48.507
You're the inevitable intersection
00:00:49.507 --> 00:00:51.713
And you do have to let go
00:00:51.849 --> 00:00:53.082
What's he talking about
00:00:54.916 --> 00:00:56.317
You're my hero
00:00:01.000 --> 00:00:03.102
إنها تتصادم وتننهار
00:00:05.131 --> 00:00:06.562
نحن السبب في هذا
00:00:08.449 --> 00:00:10.884
نحن ندمر نسيج كل شيء
00:00:13.138 --> 00:00:14.513
أوقف هذا
00:00:14.513 --> 00:00:17.383
سيتوقف بمجرد أن أصلحه
00:00:19.001 --> 00:00:21.941
ليس هذا خطأك بالكامل يا باري
00:00:22.991 --> 00:00:27.774
لقد دفعتك خارج الوعاء الزمني في 29 سبتمبر حتى تبدأني في هذا المسار
00:00:28.856 --> 00:00:31.099
ما رأيك في مفارقتنا الأبدية
00:00:31.539 --> 00:00:33.775
جعلتك تبدأني
00:00:34.784 --> 00:00:38.599
والآن أنت من تعيق حركتي
00:00:39.338 --> 00:00:42.308
بغض النظر عن مدى اقترابي من الفوز في هذه المعركة
00:00:42.341 --> 00:00:46.178
ستعود وتترك أمنا تموت
00:00:46.282 --> 00:00:48.824
أنت هو التقاطع الحتمي
00:00:49.476 --> 00:00:51.296
وينبغي التخلص منك
00:00:51.624 --> 00:00:53.175
ماذا يقول
00:00:54.796 --> 00:00:56.001
أنت بطلي
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Те се сблъскват и рухват
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Ние го направихме
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Унищожаваме структурата на всичко
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Трябва да спреш
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Ще спра когато оправя всичко
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Вината не е само твоя Бари
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Избутах те извън Хронокупола на онзи 29 септември
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
за да ми откриеш този път
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Харесва ли ти безкрайният ни парадокс
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Накарах те да ме създадеш
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
а сега точно ти
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
заставаш на пътя ми
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Винаги стигам близо до победата
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
но ти се връщаш
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
и мама умира
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Ти си неизбежната пресечна точка
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
и ти трябва да се откажеш
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Какви ги говори той
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Ти си моят герой
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
正在相互冲撞和崩毁
00:00:05.379 --> 00:00:06.755
这都怪我们
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
我们正在破坏万物的结构
00:00:13.262 --> 00:00:14.513
你必须马上停手
00:00:14.555 --> 00:00:17.433
等我成功了 这些就都会停了
00:00:19.143 --> 00:00:22.001
这也不全是你的错 巴里
00:00:22.187 --> 00:00:25.399
9月29日那天 是我把你推出了时空之碗
00:00:25.441 --> 00:00:27.568
让你帮我踏上了这条路
00:00:28.944 --> 00:00:31.155
你觉得我们这个悖论怎么样
00:00:31.655 --> 00:00:33.907
是我本人让你创造了我
00:00:34.742 --> 00:00:36.285
而现在你却成了
00:00:37.494 --> 00:00:38.746
我的阻碍
00:00:39.413 --> 00:00:41.999
无论我多么接近打赢这场战斗
00:00:42.541 --> 00:00:44.126
你都会回去
00:00:44.168 --> 00:00:45.919
导致妈妈死去
00:00:46.378 --> 00:00:48.922
你才是不可避免的交汇点
00:00:49.506 --> 00:00:51.997
你确实需要放手
00:00:51.633 --> 00:00:53.026
他是什么意思
00:00:54.887 --> 00:00:56.138
你是我的英雄
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
se srážejí a hroutí
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
To jsme udělali my
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Ničíme strukturu všeho
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Musíš přestat
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Přestane to až to napravím
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Není to jenom tvoje vina Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Tenkrát 29 září jsem tě vyhodil z Chronokoule
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
abys mě vypravil na tuhle cestu
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Jak se ti líbí náš nekonečný paradox
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Já tě přiměl abys mě stvořil
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
a teď mi zase
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
stojíš v cestě ty
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Ať už mám vítězství v tom boji sebevíc na dosah
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
ty se vrátíš
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
a necháš mámu umřít
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Ty jsi ten nevyhnutelný průsečík
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
A ty to musíš vzdát
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
O čem to mluví
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Jsi můj hrdina
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
De kolliderer og kollapser
00:00:04.378 --> 00:00:07.506
Det er vores skyld
00:00:07.632 --> 00:00:10.301
Vi ødelægger det alt sammen
00:00:12.261 --> 00:00:13.804
Du er nødt til at stoppe
00:00:14.013 --> 00:00:16.766
Det stopper når jeg har udbedret det
00:00:19.143 --> 00:00:23.522
Det er ikke din skyld alene Jeg skubbede dig ud af kronobowlen
00:00:23.648 --> 00:00:28.277
den 29 september så du kunne sætte mig i gang
00:00:28.444 --> 00:00:30.947
Hvad synes du om vores evige paradoks
00:00:31.155 --> 00:00:34.158
Jeg fik dig til at skabe mig
00:00:34.367 --> 00:00:38.371
og nu er det dig der står i vejen for mig
00:00:38.496 --> 00:00:41.791
Hvor tæt på sejren jeg end kommer
00:00:41.999 --> 00:00:45.628
tager du tilbage og lader mor dø
00:00:45.753 --> 00:00:50.675
Du er den uundgåelige overskæring og du er nødt til at give slip
00:00:50.883 --> 00:00:53.177
Hvad snakker han om
00:00:54.387 --> 00:00:56.514
Du er min helt
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ze botsen op elkaar en storten ineen
00:00:05.588 --> 00:00:06.964
Dit is onze schuld
00:00:08.632 --> 00:00:11.093
We verwoesten de basis van het bestaan
00:00:13.387 --> 00:00:17.516
Je moet hiermee ophouden Niet voordat ik dit opgelost heb
00:00:19.226 --> 00:00:22.229
Dit komt allemaal niet alleen door jou
00:00:22.271 --> 00:00:27.735
Ik heb jou uit de Chronobowl geduwd zodat je mij op weg kon helpen
00:00:29.111 --> 00:00:31.656
Mooie paradox is dit hè
00:00:31.739 --> 00:00:34.867
Ik heb gezorgd dat jij mij kon creëren
00:00:34.095 --> 00:00:39.121
en nu sta je mij in de weg
00:00:39.205 --> 00:00:42.583
Ik kan nog zo dicht bij een oplossing komen
00:00:42.625 --> 00:00:46.379
Jij gaat terug en je laat mama doodgaan
00:00:46.462 --> 00:00:51.467
Jij bent het punt waar de lijnen elkaar kruisen Je moet het loslaten
00:00:51.592 --> 00:00:53.886
Waar heeft hij het over
00:00:54.097 --> 00:00:56.472
Je bent m'n held
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
põrkuvad kokku ja purunevad
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
See on meie tehtud
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Me hävitame kogu olemise alused
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Palun jäta
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Siis jätan kui kõik on korras
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
See pole täiesti sinu süü Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Ma tõukasin su 29 septembril kõrvale
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
et sa paneksid mind sellele teele
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Kuidas sulle meie lõputu paradoks meeldib
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Ma panin su mind looma
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
ja nüüd oled sina
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
minu teel ees
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Ükspuha kui lähedale ma võidule jõuan
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
sa lähed ajas tagasi
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
ja lased emal surra
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Sina oled see paratamatu ristmik
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Ja sa pead sel minna laskma
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Millest ta räägib
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Sa oled mu kangelane
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ne törmäävät ja sortuvat
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Me teimme tämän
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Tuhoamme kaikkeuden kudelman
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Sinun on lopetettava
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Se loppuu kun olen korjannut sen
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Se ei ole täysin sinun syytäsi Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Sysäsin sinut ulos kronokammiosta 29 9
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
jotta siirrät minut tälle polulle
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Mitä sanot loputtomasta paradoksistamme
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Laitoin sinut luomaan minut
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
ja nyt sinä sitten olet
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
minun tielläni
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Vaikka pääsisin lähelle taistelun voittamista
00:00:42.005 --> 00:00:46.254
sinä palaat aina takaisin ja annat äidin kuolla
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Sinä olet väistämätön risteys
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Ja sinun täytyy päästää irti
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Mistä hän puhuu
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Olet sankarini
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
se percutent et chutent
00:00:04.879 --> 00:00:06.999
C'est notre faute
00:00:07.882 --> 00:00:10.259
Nous détruisons la trame de toute chose
00:00:12.637 --> 00:00:13.804
Tu dois arrêter
00:00:14.013 --> 00:00:16.682
Ça s'arrêtera quand j'aurai tout arrangé
00:00:19.143 --> 00:00:21.395
Ce n'est pas uniquement de ta faute
00:00:21.771 --> 00:00:25.999
Je t'ai éjecté du Chronobol en ce 29 septembre
00:00:25.274 --> 00:00:27.652
pour que tu me lances sur cette voie
00:00:28.402 --> 00:00:30.821
Que dis tu de notre paradoxe infini
00:00:31.001 --> 00:00:32.999
Je t'ai amené
00:00:32.198 --> 00:00:33.532
à me créer
00:00:34.367 --> 00:00:36.369
Et là c'est toi qui te mets
00:00:36.994 --> 00:00:38.287
sur mon chemin
00:00:38.871 --> 00:00:41.749
J'ai beau être près de remporter le combat
00:00:41.916 --> 00:00:43.793
tu y retournes
00:00:44.767 --> 00:00:45.544
et tu laisses maman mourir
00:00:45.753 --> 00:00:47.797
C'est toi le croisement inévitable
00:00:48.923 --> 00:00:50.633
et tu dois vraiment renoncer
00:00:51.258 --> 00:00:52.076
De quoi il parle
00:00:54.303 --> 00:00:55.638
Tu es mon héros
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Sie kollidieren und kollabieren
00:00:05.505 --> 00:00:07.002
Wir waren das
00:00:08.633 --> 00:00:11.998
Wir zerstören das Gefüge von allem
00:00:13.263 --> 00:00:14.639
Du musst aufhören
00:00:14.764 --> 00:00:17.517
Erst wenn ich es in Ordnung gebracht habe
00:00:19.999 --> 00:00:22.188
Es ist nicht nur deine Schuld Barry
00:00:22.397 --> 00:00:27.527
Ich stieß dich an jenem 29 September aus dem Chronobowl um das hier zu tun
00:00:27.652 --> 00:00:28.057
Hm
00:00:28.778 --> 00:00:31.406
Gefällt dir unser endloses Paradoxon
00:00:31.573 --> 00:00:34.492
Ich hab dich dazu gebracht mich zu erschaffen
00:00:34.742 --> 00:00:39.122
Und jetzt bist du derjenige der mir im Weg steht
00:00:39.247 --> 00:00:42.375
Egal wie nah ich dran bin diesen Kampf zu gewinnen
00:00:42.542 --> 00:00:46.017
du gehst zurück und lässt Mom sterben
00:00:46.379 --> 00:00:49.549
Du bist der unvermeidliche Schnittpunkt
00:00:49.757 --> 00:00:51.426
Und du musst loslassen
00:00:51.634 --> 00:00:53.886
Wovon spricht er
00:00:54.762 --> 00:00:56.389
Du bist mein Held
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
συγκρούονται και καταρρέουν
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Εμείς το κάναμε
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Καταστρέφουμε τον ιστό όλων
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Πρέπει να σταματήσεις
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Θα σταματήσει μόλις το φτιάξω
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Δεν φταις μόνο εσύ Μπάρι
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Σε πέταξα έξω απ' τη Χρονόσφαιρα τότε στις 29 Σεπτεμβρίου
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
για να με βάλεις σ' αυτό το μονοπάτι
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Σ' αρέσει το ατέρμονο παράδοξό μας
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Σε έκανα να με δημιουργήσεις
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
και τώρα είσαι αυτός
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
που μ' εμποδίζει
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Κάθε φορά που πλησιάζω στη νίκη αυτής της μάχης
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
εσύ γυρίζεις πίσω
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
κι αφήνεις τη μαμά να πεθάνει
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Είσαι η αναπόφευκτη διασταύρωση
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Και πρέπει να σταματήσεις
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Τι εννοεί
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Είσαι ο ήρωάς μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
הם מתנגשים ומתמוטטים
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
אנחנו עשינו את זה
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
אנחנו הורסים את הרקמה של הכול
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
אתה חייב להפסיק
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
זה ייפסק ברגע שאתקן את זה
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
זו לא לגמרי אשמתך בארי
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
הוצאתי אותך מהכרונובול באותו 29 בספטמבר
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
כדי שתוציא אותי לדרך הזו
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
מה דעתך על הפרדוקס האינסופי שלנו
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
גרמתי לך ליצור אותי
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
ועכשיו אתה זה
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
שעומד בדרכי
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
לא משנה כמה אתקרב לנצח בקרב הזה
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
אתה חוזר
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
ונותן לאימא למות
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
אתה ההצטלבות הבלתי נמנעת
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
ואתה באמת צריך להרפות
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
על מה הוא מדבר
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
אתה הגיבור שלי
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Mereka beradu dan hancur
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Ini karena kita
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Kita menghancurkan struktur dari segalanya
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Kau harus hentikan
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Aku akan berhenti setelah kuperbaiki
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Ini bukan sepenuhnya salahmu Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Aku mendorongmu dari Chronobowl pada tanggal 29 September
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
agar kau menaruhku di jalan ini
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Kau menyukai paradoks tanpa akhir kita
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Kubuat kau menciptakan aku
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
dan sekarang kau adalah orang
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
yang menghalangiku
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Setiap kali aku hampir memenangkan perjuangan ini
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
kau kembali
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
dan membiarkan Ibu mati
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Kaulah persimpangan yang tak terelakkan
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Kau harus relakan
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Apa yang dia bicarakan
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Kau adalah pahlawanku
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
entrano in collisione e collassano
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Siamo stati noi
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Stiamo distruggendo la trama di ogni cosa
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Devi fermarti
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Si fermerà quando l'avrò sistemato
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Non è tutta colpa tua Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
ti ho spinto io fuori dalla Chronobowl quel 29 settembre
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
perché tu mi avviassi su questa strada Mmm
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Che ne dici del nostro infinito paradosso
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Io ti ho spinto a crearmi
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
e ora sei tu quello
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
che mi ostacola
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Per quanto io sia vicino a vincere questa battaglia
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
tu torni indietro
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
e lasci morire la mamma
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Tu sei l'intersezione inevitabile
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
e devi lasciar andare
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Di cosa parla
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Tu sei il mio eroe
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
衝突し 崩れていく
00:00:05.421 --> 00:00:06.714
僕らのせいだ
00:00:08.591 --> 00:00:11.998
すべての構造を破壊してる
00:00:13.179 --> 00:00:14.555
止めるんだ
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
俺が正せば 止まる
00:00:19.999 --> 00:00:22.146
お前だけの責任ではない
00:00:22.272 --> 00:00:25.817
9月29日 お前をクロノボウルの外へ出した
00:00:25.942 --> 00:00:27.819
俺 の始まりだ
00:00:28.778 --> 00:00:31.364
無限のパラドックスは どうだ
00:00:31.656 --> 00:00:34.117
お前に 俺を作らせた
00:00:34.826 --> 00:00:36.953
そのお前が
00:00:37.495 --> 00:00:38.871
俺の邪魔をする
00:00:39.455 --> 00:00:42.005
俺が この戦いに勝とうとする度に
00:00:42.625 --> 00:00:46.296
お前は過去に戻り母さんを死なせる
00:00:46.421 --> 00:00:48.059
お前が 不可避の交差だ
00:00:49.549 --> 00:00:51.426
いい加減 諦めろ
00:00:51.718 --> 00:00:53.469
何の話だ
00:00:54.596 --> 00:00:56.389
お前は 俺のヒーローだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
충돌하고 붕괴하잖아
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
우리 때문이야
00:00:08.633 --> 00:00:10.885
우리가 세상의 구조를 파괴한 거야
00:00:13.346 --> 00:00:14.472
끝내야 해
00:00:14.597 --> 00:00:17.035
바로잡으면 그때 끝나
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
다 네 잘못인 건 아냐
00:00:22.146 --> 00:00:25.733
9월 29일 내가 널 크로노볼에서 쳐내서
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
이 여정이 시작됐으니까
00:00:29.999 --> 00:00:30.988
끝없는 역설이지
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
내가 널 이용해서
00:00:34.951 --> 00:00:36.702
날 만들게 했는데 이제
00:00:37.495 --> 00:00:38.955
네가 내 방해물이라니
00:00:39.058 --> 00:00:41.958
내가 성공에 가까워질 때마다
00:00:42.005 --> 00:00:44.046
넌 또 돌아가서
00:00:44.585 --> 00:00:46.212
엄마를 죽게 했지
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
필연적인 교차점은 바로 너야
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
네가 놓아줘야 해
00:00:51.884 --> 00:00:53.261
무슨 소리야
00:00:54.971 --> 00:00:56.264
넌 내 영웅이야
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
saduras un sabrūk
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Tas ir mūsu dēļ
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Mēs iznīcinām lietu kārtību
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Tev jābeidz
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Tas beigsies kad būšu to labojis
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Tā nav tikai tava vaina Berij
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
29 septembrī es tevi izgrūdu no hronolodes
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
lai tu mani uzliktu uz šī ceļa
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Kā tev patīk mūsu bezgalīgais paradokss
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Es panācu ka tu mani radīji
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
un tagad tu esi tas
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
kurš stāv man ceļā
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Lai vai cik tuvu uzvarai es nonāku
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
tu atgriezies atpakaļ
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
un ļauj mammai mirt
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Tu esi tā neizbēgamā krustošanās
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Un tev ir jāatmet visam ar roku
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Par ko viņš runā
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Tu esi mans varonis
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
susiduria ir griūva
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Mes tą padarėme
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Mes griauname visą struktūrą
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Turi liautis
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Viskas liausis kai sutvarkysime
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Tai ne visai tavo kaltė Bari
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Aš tave išstūmiau iš Chronosferos tą rugsėjo 29 dieną
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
kad paleistum mane į šį kelią
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Kaip tau patinka amžinas paradoksas
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Priverčiau tave sukurti mane
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
ir dabar tu
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
man trukdai
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Nesvarbu kiek priartėsiu prie pergalės
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
tu sugrįši
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
ir leisi mamai mirti
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Tu esi neišvengiamas susikirtimas
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Ir tu turi tiesiog palikti
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Apie ką jis kalba
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Tu mano didvyris
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
kolliderer og kollapser
00:00:05.504 --> 00:00:07.256
Vi gjorde dette
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Vi ødelegger strukturen i alt
00:00:13.346 --> 00:00:17.391
Du må stoppe Ikke før jeg har fikset det
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Det er ikke bare din feil Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Jeg drev deg ut av Chronobowl den 29 september
00:00:25.858 --> 00:00:28.986
så du kunne starte meg på denne veien
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Hvordan liker du vårt endeløse paradoks
00:00:31.739 --> 00:00:34.825
Jeg fikk deg til å skape meg
00:00:34.951 --> 00:00:38.996
og nå er du den som står i veien for meg
00:00:39.998 --> 00:00:42.333
Uansett om jeg vinner denne kampen
00:00:42.005 --> 00:00:46.254
drar du tilbake og lar mamma dø
00:00:46.462 --> 00:00:51.342
Du er det uunngåelige skjæringspunktet Og du må gi slipp
00:00:51.467 --> 00:00:53.844
Hva snakker han om
00:00:54.971 --> 00:00:57.999
Du er helten min
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
estão colidindo e desmoronando
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Nós fizemos isso
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Estamos destruindo o tecido de tudo
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Você tem que parar
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Só quando eu tiver consertado
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Não é inteiramente culpa sua Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Empurrei você pra fora da Cronosfera naquele 29 de setembro
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
pra você me pôr neste caminho
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
O que achou do nosso paradoxo infinito
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Eu fiz você me criar
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
e agora é você que está
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
no meu caminho
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Por mais perto que eu chegue de vencer essa luta
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
você vai voltar
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
e deixar a mamãe morrer
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Você é a intersecção inevitável
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
E você tem que desistir
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Do que ele está falando
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Você é o meu herói
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
сталкиваются и рушатся
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
А всё из за нас
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Мы уничтожаем порядок вещей
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Ты должен прекратить
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Всё прекратится когда я исправлю
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Это не только твоя вина Барри
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
29 сентября я вытолкнул тебя из Хроношара
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
чтобы ты поставил меня на этот путь
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Как тебе наш бесконечный парадокс
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Я вынудил тебя меня создать
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
и теперь ты тот
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
кто стоит на моём пути
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Как бы близок я ни был к победе
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
ты возвращаешься
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
и допускаешь смерть мамы
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Ты это неизбежное пересечение
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
И это ты должен забыть
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
О чём он говорит
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Ты мой герой
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Zaletavajo se in se sesedajo
00:00:05.504 --> 00:00:06.839
Midva sva kriva
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Uničujeva tkivo vsega
00:00:13.346 --> 00:00:17.391
Nehati moraš Nehal bom ko bom popravil
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Ni vse tvoja krivda Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Tistega 29 septembra sem te porinil iz časovne sklede
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
da bi me spravil na to pot
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Kako ti je všeč najin neskončni paradoks
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Prisilil sem te da me ustvariš
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
in zdaj mi ti stojiš
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
na poti
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Naj se še tako približam zmagi v tem boju
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
se ti vrneš
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
in dovoliš da mama umre
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Ti si neizogibno križišče
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
In odnehati moraš
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
O čem govori
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Moj junak si
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
están chocando y colapsándose
00:00:05.504 --> 00:00:06.589
Somos la causa
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Estamos destruyendo la estructura de todo
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Tienes que parar
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Me detendré cuando lo arregle
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
No todo es tu culpa Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Yo te saqué del Crono espacio ese 29 de septiembre
00:00:25.858 --> 00:00:27.061
para que me pusieras en este camino
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Qué te parece nuestra eterna paradoja
00:00:31.739 --> 00:00:33.866
Yo te obligué a crearme
00:00:34.951 --> 00:00:37.453
y ahora eres tú quien está
00:00:37.578 --> 00:00:38.996
en mi camino
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
No importa lo cerca que esté de ganar esta batalla
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
tú vuelves
00:00:44.585 --> 00:00:46.254
y dejas que mamá muera
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Tú eres la intersección inevitable
00:00:49.507 --> 00:00:51.342
Y tú tienes que dejarlo ir
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
De qué habla
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Eres mi héroe
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
De krockar och störtar samman
00:00:05.504 --> 00:00:07.256
Det är vårt verk
00:00:08.633 --> 00:00:10.968
Vi förstör verklighetsväven
00:00:13.346 --> 00:00:14.388
Du måste sluta
00:00:14.597 --> 00:00:17.391
Det är slut när jag har löst det
00:00:19.101 --> 00:00:22.001
Det är inte bara ditt fel Barry
00:00:22.023 --> 00:00:25.065
Jag knuffade ut dig ur Chronobowl den 29 september
00:00:25.858 --> 00:00:28.152
för att få in mig på den här banan
00:00:29.999 --> 00:00:31.531
Vad tycks om vår oändlighetsparadox
00:00:31.739 --> 00:00:34.742
Jag fick dig att skapa mig
00:00:34.951 --> 00:00:38.996
Och nu är det du som står i vägen för mig
00:00:39.497 --> 00:00:42.333
Hur nära jag än kommer att vinna den här striden
00:00:42.005 --> 00:00:46.254
så åker du tillbaka och låter mamma dö
00:00:46.462 --> 00:00:51.342
Du är den ofrånkomliga överlappningen Och du måste släppa taget
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Vad pratar han om
00:00:54.971 --> 00:00:56.347
Du är min hjälte
Available in 25 languages
Duration
58 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
02:03:54
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Double Dream,The Disco Factory,DC Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Barry Allen uses his super speed to change the past, but his attempt to save his family creates a world without super heroes, forcing him to race for his life in order to save the future.