To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
20 miles from Menard. We'll be there in about 40 minutes. I'll be glad to get rid of this load.Let McKenzie care for them. I hope he's got somethinggood to eat there. I'm starving. Me, too. Had enough prison chow. Old Ed, he don't care.His old lady's got him on a diet. Right, Ed?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
20 miles from Menard
00:00:02.752 --> 00:00:04.253
We'll be there in about 40 minutes
00:00:05.756 --> 00:00:09.676
I'll be glad to get rid of this load Let McKenzie care for them
00:00:10.676 --> 00:00:13.093
I hope he's got something good to eat there I'm starving
00:00:13.093 --> 00:00:15.348
Me too
00:00:16.085 --> 00:00:19.001
Had enough prison chow
00:00:21.854 --> 00:00:25.525
Old Ed he don't care His old lady's got him on a diet
00:00:26.011 --> 00:00:27.193
Right Ed
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
نبعد 33 كيلومترا عن مينارد
00:00:02.877 --> 00:00:04.379
سنصل هناك بعد 40 دقيقة تقريبا
00:00:05.088 --> 00:00:09.759
سيسرني التخلص من هذا العبء ولندع ماكينزي يتولى أمرهم
00:00:10.677 --> 00:00:13.304
أتمنى أن يكون لديهم طعام جيد أتضور جوعا
00:00:13.093 --> 00:00:14.931
وأنا أيضا
00:00:17.058 --> 00:00:18.559
سئمت طعام السجون
00:00:22.999 --> 00:00:25.009
لا يبالي إد العجوز امرأته العجوز تهتم بحميته
00:00:26.015 --> 00:00:27.151
صحيح يا إد
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Още 30 километра до Менард
00:00:03.461 --> 00:00:05.963
Ще стигнем след около 40 минути
00:00:06.088 --> 00:00:10.843
С радост ще се отърва от тях Нека Макензи им бере грижата
00:00:11.998 --> 00:00:14.555
При тях храната винаги е добра а аз умирам от глад
00:00:14.068 --> 00:00:16.849
Аз също
00:00:17.099 --> 00:00:20.937
Гади ми се от буламачите в затвора
00:00:22.271 --> 00:00:25.001
На стария Ед не му пука
00:00:25.191 --> 00:00:28.236
Неговата го държи на диета
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
離美納還有二十英哩
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
我們大約四十分鐘後抵達
00:00:05.755 --> 00:00:09.759
我會很高興擺脫這批犯人 讓麥肯錫料理他們
00:00:10.677 --> 00:00:13.846
我希望他那裡有好吃的 我餓死了
00:00:14.013 --> 00:00:15.431
我也是
00:00:16.849 --> 00:00:19.102
吃夠了牢飯
00:00:21.854 --> 00:00:25.608
老艾德不在乎 他太太要他節食
00:00:26.109 --> 00:00:27.276
對吧 艾德
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Menardini on 30 km
00:00:02.585 --> 00:00:04.337
Jõuame 40 minutiga kohale
00:00:05.838 --> 00:00:07.465
Võiks neist juba lahti saada
00:00:07.059 --> 00:00:09.467
McKenzie hoolitsegu nende eest
00:00:10.468 --> 00:00:13.846
Seal on alati hea toit Olen nii näljane
00:00:13.971 --> 00:00:15.222
Mina ka
00:00:16.641 --> 00:00:18.851
Mul on sest vanglalobist küllalt
00:00:18.976 --> 00:00:20.269
Sa poiss
00:00:21.979 --> 00:00:24.001
Vana Edi ei huvita
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Vanamutt pani ta dieedile
00:00:26.108 --> 00:00:27.193
Eks ole Ed
00:00:01.000 --> 00:00:02.707
On est à 35 km de Menard
00:00:03.998 --> 00:00:04.579
On y sera dans 40 mn
00:00:05.796 --> 00:00:08.038
Vivement qu'on s'en débarrasse
00:00:08.215 --> 00:00:10.255
Que McKenzie s'en occupe
00:00:10.968 --> 00:00:12.795
Y a une bonne bouffe là bas
00:00:12.886 --> 00:00:14.084
J'ai la dalle
00:00:14.179 --> 00:00:15.508
Moi aussi
00:00:17.998 --> 00:00:19.507
J'en ai marre de la tambouille de prison
00:00:21.895 --> 00:00:25.181
Le vieux Ed il s'en fout Sa bonne femme
00:00:25.357 --> 00:00:27.433
l'a mis au régime Pas vrai Ed
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Noch 30 km bis Menard
00:00:02.918 --> 00:00:05.087
In 40 Minuten sind wir da
00:00:05.921 --> 00:00:09.925
Ich bin froh die loszuwerden Soll sich McKenzie um sie kümmern
00:00:10.843 --> 00:00:14.054
Essen ist gut Ich bin am Verhungern
00:00:14.179 --> 00:00:15.598
Ich auch
00:00:17.999 --> 00:00:19.268
Ich hab den Knastfraß satt
00:00:21.604 --> 00:00:25.733
Ed ist das egal Seine Frau hat ihn auf Diät gesetzt
00:00:26.999 --> 00:00:27.192
Nicht wahr
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
שלושים קילומטרים ממנארד
00:00:02.096 --> 00:00:04.503
נגיע לשם בעוד ארבעים דקות בערך
00:00:05.963 --> 00:00:09.216
כן אשמח להיפטר מהמטען הזה שמקנזי יטפל בהם
00:00:10.076 --> 00:00:13.471
תמיד יש שם אוכל טוב אני מת מרעב
00:00:14.096 --> 00:00:15.097
גם אני
00:00:17.224 --> 00:00:18.851
נשבר לי מהאוכל של בתי כלא
00:00:22.229 --> 00:00:25.941
לאד הזקן לא אכפת הזקנה שלו עושה לו דיאטה
00:00:26.317 --> 00:00:27.318
נכון אד
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Sekitar 32 km dari Menard
00:00:02.585 --> 00:00:04.253
Kita akan sampai dalam 40 menit
00:00:05.755 --> 00:00:09.759
Aku senang bisa membuang mereka Biar McKenzie yang merawat mereka
00:00:10.718 --> 00:00:13.846
Kuharap dia punya makanan enak di sana Aku lapar
00:00:14.013 --> 00:00:15.473
Aku juga
00:00:16.849 --> 00:00:19.101
Sudah muak dengan makanan penjara
00:00:21.854 --> 00:00:25.608
Ed Tua tak peduli Istrinya menyuruhnya diet
00:00:26.108 --> 00:00:27.318
Benar Ed
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Siamo a 30 km da Menard
00:00:02.877 --> 00:00:04.504
Ci saremo tra 40 minuti
00:00:05.088 --> 00:00:09.884
Sono contento di scaricarli Che ci pensi McKenzie a loro
00:00:10.076 --> 00:00:13.093
Spero si mangi bene lì Ho una fame da lupo
00:00:14.138 --> 00:00:15.515
Anch'io
00:00:17.998 --> 00:00:19.519
Ne ho abbastanza del rancio del carcere
00:00:21.896 --> 00:00:25.983
Al vecchio Ed non gliene importa Sua moglie lo tiene a dieta
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
Giusto Ed
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Līdz Menardai 32 km
00:00:02.502 --> 00:00:04.295
Būsim pēc 40 minūtēm
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
Priecāšos izmest šo kravu
00:00:07.549 --> 00:00:09.425
Lai ar to tiek galā Makkenzijs
00:00:10.385 --> 00:00:13.805
Tur vienmēr ir kaut kas garšīgs Esmu badā
00:00:13.888 --> 00:00:15.139
Es arī
00:00:16.641 --> 00:00:18.081
Apnikusi cietuma barība
00:00:18.893 --> 00:00:20.027
Ak vai
00:00:21.938 --> 00:00:23.982
Vecajam Edam vienalga
00:00:24.107 --> 00:00:25.984
Viņa bāba viņu tur uz diētas
00:00:26.109 --> 00:00:27.011
Vai ne Ed
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
32 км до Менард Ќе стигнеме за 40 минути
00:00:06.088 --> 00:00:10.468
Одвај чекам да се ослободам од овој товар Мекензи ќе ги преземе
00:00:10.967 --> 00:00:15.096
Таму секогаш добро се јаде Умирам од глад И јас
00:00:17.998 --> 00:00:19.727
Доста ми е од затворска храна
00:00:22.145 --> 00:00:26.858
Ед не го засега Жена му го држи на диета Точно
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
20 batu dari Menard
00:00:02.585 --> 00:00:04.253
Kita akan tiba dalam masa 40 minit
00:00:05.755 --> 00:00:09.759
Saya gembira menyerahkan mereka Biar McKenzie uruskan mereka
00:00:10.718 --> 00:00:13.846
Saya harap dia ada sediakan makanan Saya lapar
00:00:14.013 --> 00:00:15.473
Saya juga
00:00:16.849 --> 00:00:19.101
Saya tak sanggup makan makanan penjara lagi
00:00:21.854 --> 00:00:25.608
Ed dia tak peduli Isterinya suruh dia berdiet
00:00:26.067 --> 00:00:27.318
Bukan begitu Ed
00:00:01.000 --> 00:00:04.711
Mai sunt 32 km Ar trebui să ajungem în 40 de minute
00:00:05.838 --> 00:00:10.677
Abia aştept să scap de transport Să se spele McKenzie pe cap cu ei
00:00:10.677 --> 00:00:14.137
Acolo se mănâncă întotdeauna bine Sunt rupt de foame
00:00:14.137 --> 00:00:19.001
Şi eu M am săturat de lăturile de la închisoare
00:00:22.397 --> 00:00:27.317
Lui Ed nu i pasă Prietena lui l a pus la regim Nu Ed
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
20 миль до Менарда
00:00:02.919 --> 00:00:05.078
Мы будем там минут через 40
00:00:05.922 --> 00:00:09.092
Буду рад избавиться от этого груза Пусть ими займется МакКензи
00:00:10.844 --> 00:00:14.001
Там всегда хорошая еда А я умираю с голода
00:00:14.181 --> 00:00:15.592
Я тоже
00:00:17.001 --> 00:00:19.265
Надоела тюремная жрачка
00:00:22.231 --> 00:00:25.896
А старине Эду наплевать Он сидит на диете
00:00:26.036 --> 00:00:27.771
Точно Эд
00:00:01.000 --> 00:00:05.256
32 km do Menarda Stići ćemo za 40 minuta
00:00:06.089 --> 00:00:10.428
Jedva čekam da se rešim ovog tereta Mekenzi će ih preuzeti
00:00:10.927 --> 00:00:15.001
Tamo se uvek dobro jede Umirem od gladi I ja
00:00:16.976 --> 00:00:19.687
Dosta mi je zatvorske hrane
00:00:22.105 --> 00:00:26.818
Eda zabole Žena ga drži na dijeti Je li tako
00:00:01.000 --> 00:00:05.256
32 km do kaznilnice Prišli bomo čez 40 minut
00:00:06.089 --> 00:00:10.428
Komaj čakam da se znebim tega bremena Naj McKenzie skrbi zanje
00:00:10.927 --> 00:00:15.001
Tam se vedno dobro jé Sestradan sem Tudi jaz
00:00:16.976 --> 00:00:19.687
Dovolj imam zaporniške hrane
00:00:22.105 --> 00:00:26.818
Edu je vseeno Žena ga drži na dieti
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Quedan 30 km Para Menard
00:00:02.092 --> 00:00:05.009
Tardaremos unos 40 minutos
00:00:05.093 --> 00:00:09.093
Estoy deseando librarme de éstos Que se los quede McKenzie
00:00:10.085 --> 00:00:14.006
Allí hay buena comida Me muero de hambre
00:00:14.018 --> 00:00:15.006
Yo también
00:00:17.999 --> 00:00:19.271
Estoy harto de rancho
00:00:20.861 --> 00:00:24.991
A Ed no le importa Su mujer lo tiene a dieta
00:00:26.999 --> 00:00:27.201
Verdad Ed
Available in 18 languages
Duration
29 seconds
Views
45
Timestamp in Movie
00:14:58
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Richard Kimble, unjustly accused of murdering his wife, must find the real killer while being the target of a nationwide manhunt led by a seasoned U.S. Marshal.