To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dr. Charles Nichols: Richard, I'm sorry, but I'm in the middle of this speech!Dr. Richard Kimble:You almost got away with it, didn't you? I know all about it. I can prove it.Dr. Charles Nichols:Ladies and gentlemen, my friend Richard Kimble doesn't feel... well, obviously. So, if you will just go on with your dessert and coffee, I'll be right back. Richard, would you mind to step aside, and we'll just... talk. Okay, so I'll be back in just a second...Dr. Richard Kimble: You changed the samples, didn't you, huh? You switched the samples... after Lenz died! After Lenz died, you were the only one who had the access. You switched the samples, and the pathology reports.Dr. Richard Kimble:Did you kill Lenz, too? Huh? Did you?Dr. Richard Kimble: He falsified his research. So that RDU-90 could be approved and Devlin McGregor could give you... Provasic!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Richard
00:00:03.754 --> 00:00:07.009
I'm sorry I'm in the middle of this speech
00:00:07.673 --> 00:00:09.342
You almost got away with it
00:00:12.012 --> 00:00:13.513
I know all about it
00:00:15.432 --> 00:00:16.683
I can prove it
00:00:18.269 --> 00:00:22.105
Ladies and gentlemen my friend Richard Kimble doesn't feel well
00:00:22.044 --> 00:00:23.774
obviously
00:00:24.274 --> 00:00:27.527
so just go on with your dessert and coffee
00:00:27.862 --> 00:00:31.281
Richard do you mind stepping aside and let's talk
00:00:33.117 --> 00:00:36.012
So I'll be back in just a second
00:00:40.999 --> 00:00:42.377
You changed the samples didn't you
00:00:44.211 --> 00:00:46.631
You switched the samples
00:00:46.631 --> 00:00:48.299
after Lentz died
00:00:50.217 --> 00:00:52.553
Let's stay calm people
00:00:54.055 --> 00:00:57.391
After Lentz died you were the only one who had access
00:00:58.642 --> 00:01:00.645
You switched the samples
00:01:01.023 --> 00:01:03.564
and the pathology reports
00:01:03.564 --> 00:01:05.001
You killed Lentz
00:01:05.001 --> 00:01:06.652
Call Security
00:01:06.652 --> 00:01:07.735
Did you
00:01:08.654 --> 00:01:11.155
He falsified his research
00:01:12.575 --> 00:01:15.993
so RDU 90 could be
00:01:15.993 --> 00:01:16.411
approved and
00:01:16.745 --> 00:01:19.999
Devlin MacGregor could give you Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
وشركات الأدوية
00:00:03.335 --> 00:00:04.461
ريتشارد
00:00:05.963 --> 00:00:08.507
أنا آسف ألقي كلمة
00:00:09.842 --> 00:00:11.468
كدت أن تخرج سالما من هذا
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
أعرف كل شيء
00:00:17.516 --> 00:00:18.517
لدي إثباتات
00:00:20.394 --> 00:00:23.981
سيداتي وسادتي صديقي ريتشارد كيمبل ليس بخير
00:00:24.607 --> 00:00:26.999
هذا واضح
00:00:26.233 --> 00:00:29.361
لذا واصلوا تناول الحلوى والقهوة
00:00:29.987 --> 00:00:33.024
ريتش أيمكنك التنحي جانبا لنتحدث
00:00:35.367 --> 00:00:37.995
سأعود اليكم بعد قليل
00:00:42.166 --> 00:00:43.876
استبدلت العينات صحيح
00:00:46.378 --> 00:00:49.084
استبدلت العينات بعد موت لينس
00:00:52.509 --> 00:00:54.001
لنحافظ على الهدوء سادتي
00:00:56.997 --> 00:00:59.998
بعد موت لينس كنت الوحيد ذا المقدرة على التدخل
00:01:00.851 --> 00:01:02.353
استبدلت العينات
00:01:03.354 --> 00:01:04.098
والتقارير المرضية
00:01:05.999 --> 00:01:07.001
هل قتلت لينس أيضا
00:01:07.232 --> 00:01:08.999
استدعوا رجال الأمن
00:01:08.999 --> 00:01:10.011
أكنت أنت
00:01:11.001 --> 00:01:13.113
لقد زيف بحثه
00:01:14.657 --> 00:01:18.041
لتتم الموافقة على أر دي يو 90
00:01:18.619 --> 00:01:21.914
ولتمنحكم ديفلين مكغريغور بروفاسيك
00:00:01.000 --> 00:00:07.924
начинания между академичната медицина и фармацевтичната
00:00:08.997 --> 00:00:10.343
Ричард
00:00:10.426 --> 00:00:13.093
Съжалявам но сега произнасям реч
00:00:14.514 --> 00:00:17.141
Без малко да се измъкнеш а
00:00:18.518 --> 00:00:21.187
Знам всичко
00:00:22.001 --> 00:00:24.649
И имам доказателства
00:00:25.999 --> 00:00:30.002
Моят приятел д р Ричард Кимбъл явно не се чувства добре
00:00:30.822 --> 00:00:34.617
Но вие се насладете на десерта и кафето си
00:00:34.784 --> 00:00:37.871
а ние с Ричард ще си поговорим
00:00:39.914 --> 00:00:43.003
Ще продължа след секунда
00:00:46.796 --> 00:00:49.549
Ти подмени пробите нали
00:00:50.925 --> 00:00:55.002
Заменил си пробите след смъртта на Ленц
00:00:56.681 --> 00:00:59.001
Нека се успокоим
00:01:00.602 --> 00:01:05.993
Тогава единствено ти си имал достъп до тях
00:01:05.315 --> 00:01:09.986
Разменил си пробите и патологичните доклади
00:01:10.001 --> 00:01:11.821
Ти ли уби Ленц
00:01:11.905 --> 00:01:13.489
Извикайте охраната моля
00:01:15.325 --> 00:01:18.286
Подправил е изследванията
00:01:19.999 --> 00:01:22.001
за да одобрят РДУ 90
00:01:23.291 --> 00:01:27.462
и Девлин Макгрегър да ви даде Провазик
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
李察
00:00:03.753 --> 00:00:07.173
抱歉 我的演講進行到一半
00:00:07.673 --> 00:00:09.425
你差點就瞞天過海了 對不對
00:00:12.999 --> 00:00:13.596
我全都知道了
00:00:15.431 --> 00:00:16.766
我能證明
00:00:18.267 --> 00:00:22.188
各位先生女士 我的朋友李察金波感到不適
00:00:22.438 --> 00:00:23.856
原因很明顯
00:00:24.273 --> 00:00:27.061
所以請大家繼續享用甜點咖啡
00:00:27.086 --> 00:00:31.364
李察 我們到一旁談談好嗎
00:00:33.115 --> 00:00:36.202
所以我馬上回來
00:00:40.001 --> 00:00:42.458
你換了樣本是不是
00:00:44.021 --> 00:00:46.546
你調包樣本
00:00:46.712 --> 00:00:48.381
在蘭茲死後
00:00:50.216 --> 00:00:52.635
各位保持冷靜
00:00:54.997 --> 00:00:57.473
蘭茲死後 只有你有管道
00:00:58.641 --> 00:01:00.726
你調包樣本
00:01:01.227 --> 00:01:03.479
以及病理報告
00:01:03.646 --> 00:01:05.993
你也殺了蘭茲
00:01:05.999 --> 00:01:06.566
叫警衛來
00:01:06.732 --> 00:01:07.999
是不是
00:01:08.651 --> 00:01:11.999
他造假研究結果
00:01:12.572 --> 00:01:14.991
使得RDU九十能
00:01:15.157 --> 00:01:16.492
獲得核准
00:01:16.742 --> 00:01:19.001
讓戴夫林麥奎格 帶給你們普洛維西
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
ja ravimitööstuse
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Richard
00:00:06.131 --> 00:00:09.134
Vabanda mul on kõne pooleli
00:00:09.718 --> 00:00:11.072
Oleksidki puhtalt pääsenud
00:00:14.389 --> 00:00:15.974
Ma tean kõike
00:00:17.726 --> 00:00:19.001
Saan seda tõestada
00:00:20.478 --> 00:00:22.897
Daamid ja härrad mu sõber Richard
00:00:22.981 --> 00:00:24.482
ei tunne end hästi
00:00:24.607 --> 00:00:27.527
Ilmselgelt Seega läheme ehk
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
kohvi ja magustoidu juurde
00:00:29.988 --> 00:00:33.658
Richard astud äkki kõrvale ja räägime
00:00:33.742 --> 00:00:35.016
Olgu
00:00:35.618 --> 00:00:38.621
Olen õige pea tagasi
00:00:42.002 --> 00:00:44.753
Sa vahetasid proovid ära on nii
00:00:46.629 --> 00:00:48.381
Vahetasid proovid ära
00:00:49.003 --> 00:00:50.508
Pärast Lentzi surma
00:00:50.884 --> 00:00:52.218
Richard las ma
00:00:52.719 --> 00:00:55.221
Jäägem rahulikuks
00:00:56.347 --> 00:01:00.101
Pärast Lentzi surma oli sul ainsana juurdepääs
00:01:00.894 --> 00:01:02.729
Vahetasid ära proovid
00:01:03.073 --> 00:01:05.607
ja patoloogia aruanded
00:01:05.899 --> 00:01:07.999
Sina tapsidki Lentzi eks
00:01:07.999 --> 00:01:08.902
Kutsuge turvamehed
00:01:08.985 --> 00:01:10.779
Tapsid
00:01:10.999 --> 00:01:13.006
Võltsis tema uurimistööd
00:01:14.866 --> 00:01:17.999
et RDU 90 saaks
00:01:17.494 --> 00:01:18.995
heaks kiidetud ja
00:01:19.012 --> 00:01:22.248
MacGregor sulle Provasici annaks
00:00:01.000 --> 00:00:03.538
et l'industrie pharmaceutique
00:00:03.753 --> 00:00:04.951
Richard
00:00:06.339 --> 00:00:09.256
Excuse moi je fais mon discours
00:00:10.259 --> 00:00:11.919
T'as failli réussir
00:00:14.043 --> 00:00:15.071
Je sais tout
00:00:17.933 --> 00:00:19.428
Je peux le prouver
00:00:21.604 --> 00:00:24.439
Mon ami Richard Kimble ne se sent pas très bien
00:00:24.899 --> 00:00:28.998
Je vous en prie terminez
00:00:28.011 --> 00:00:29.854
vos desserts et cafés
00:00:30.363 --> 00:00:31.691
Richard peux tu
00:00:31.781 --> 00:00:33.607
passer à côté pour parler
00:00:36.369 --> 00:00:39.453
Je reviens dans quelques secondes
00:00:42.583 --> 00:00:44.872
Tu as changé les prélèvements
00:00:46.796 --> 00:00:49.797
Tu les as échangés après la mort de Lentz
00:00:52.718 --> 00:00:55.209
Restez calmes mesdames messieurs
00:00:56.597 --> 00:00:59.008
Tu étais le seul à y avoir accès
00:01:01.143 --> 00:01:03.302
Tu as échangé les prélèvements
00:01:03.813 --> 00:01:05.077
et les rapports
00:01:06.107 --> 00:01:07.565
Tu as aussi tué Lentz
00:01:07.001 --> 00:01:08.895
La sécurité
00:01:09.235 --> 00:01:10.563
N'est ce pas
00:01:11.999 --> 00:01:13.479
Il a faussé ses recherches
00:01:15.998 --> 00:01:17.482
Pour que le RDU 90 soit
00:01:17.066 --> 00:01:18.988
agréé et que
00:01:19.245 --> 00:01:22.001
Devlin MacGregor fabrique le Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Richard
00:00:03.711 --> 00:00:07.131
Entschuldige ich halte hier eine Rede
00:00:07.631 --> 00:00:09.055
Fast hättest du es geschafft
00:00:12.999 --> 00:00:13.554
Ich weiß alles
00:00:15.389 --> 00:00:16.974
Ich kann es beweisen
00:00:18.225 --> 00:00:22.146
Mein Freund Richard Kimble fühlt sich nicht so wohl
00:00:22.396 --> 00:00:23.814
wie Sie sehen
00:00:24.231 --> 00:00:27.568
Bitte genießen Sie ruhig Dessert und Kaffee
00:00:27.818 --> 00:00:31.322
Richard geh da rüber Da können wir reden
00:00:33.073 --> 00:00:36.016
Ich bin in wenigen Augenblicken zurück
00:00:40.001 --> 00:00:42.416
Du hast die Proben ausgetauscht
00:00:44.168 --> 00:00:46.545
Du hast sie ausgetauscht
00:00:46.067 --> 00:00:48.339
nachdem Lentz tot war
00:00:50.174 --> 00:00:52.593
Bleiben Sie ganz ruhig
00:00:54.997 --> 00:00:57.431
Nach seinem Tod hattest nur du Zugang dazu
00:00:58.599 --> 00:01:00.768
Du hast die Proben ausgetauscht
00:01:01.185 --> 00:01:03.437
und die Pathologieberichte
00:01:03.604 --> 00:01:05.105
Hast du Lentz umgebracht
00:01:05.999 --> 00:01:06.607
Sicherheitsdienst
00:01:06.069 --> 00:01:07.858
Warst du's
00:01:08.999 --> 00:01:11.999
Er fälschte seine Forschungsergebnisse
00:01:12.571 --> 00:01:14.949
damit RDU 90 zugelassen werden kann
00:01:15.999 --> 00:01:16.001
und
00:01:16.007 --> 00:01:19.087
Devlin MacGregor Provasic herstellt
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
לבין תעשיית התרופות
00:00:04.879 --> 00:00:05.964
ריצ'רד
00:00:07.059 --> 00:00:10.093
אני מצטער אני באמצע נאום
00:00:11.999 --> 00:00:12.887
כמעט הצלחת לצאת מזה בשלום מה
00:00:15.473 --> 00:00:16.599
אני יודע הכול
00:00:18.852 --> 00:00:20.228
אני יכול להוכיח את זה
00:00:21.855 --> 00:00:25.065
גבירותיי ורבותיי ידידי ריצ'רד קימבל אינו חש בטוב
00:00:25.733 --> 00:00:26.651
זה ברור
00:00:26.734 --> 00:00:31.001
לכן אם תוכלו להמשיך וליהנות מהקינוח ומהקפה
00:00:31.114 --> 00:00:34.367
ריצ'רד אכפת לך לבוא הצידה ואז נדבר
00:00:36.995 --> 00:00:39.539
אז אשוב אליכם בעוד רגע
00:00:43.668 --> 00:00:45.378
החלפת את הדגימות מה
00:00:47.881 --> 00:00:51.634
החלפת את הדגימות אחרי שלנץ מת
00:00:53.761 --> 00:00:55.638
הבה נישאר רגועים רבותיי
00:00:57.599 --> 00:01:00.518
אחרי שלנץ מת אתה היית היחיד בעל הגישה
00:01:02.103 --> 00:01:03.897
אתה החלפת את הדגימות
00:01:04.999 --> 00:01:06.482
ואת הדוחות הפתולוגיים
00:01:07.358 --> 00:01:08.735
הרגת גם את לנץ
00:01:08.086 --> 00:01:10.111
תקראו לאנשי הביטחון בבקשה
00:01:10.001 --> 00:01:11.404
כן
00:01:12.155 --> 00:01:14.999
הוא זייף את המחקר שלו
00:01:16.242 --> 00:01:19.996
כדי שאר די יו 90 יוכל לזכות באישור
00:01:20.121 --> 00:01:23.166
ודוולין מק'גרגור ייתן לכם פרובאסיק
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Richard
00:00:03.752 --> 00:00:07.214
Maaf aku sedang berpidato
00:00:07.715 --> 00:00:09.467
Kau hampir berhasil
00:00:12.999 --> 00:00:13.596
Aku tahu semuanya
00:00:15.473 --> 00:00:16.724
Aku bisa membuktikannya
00:00:18.267 --> 00:00:22.146
Hadirin teman saya Richard Kimble sedang tak enak badan
00:00:22.354 --> 00:00:23.856
jelas
00:00:24.273 --> 00:00:27.061
jadi terus nikmati hidangan penutup dan kopi kalian
00:00:27.086 --> 00:00:31.363
Richard mari kita ke pinggir dan bicara
00:00:33.115 --> 00:00:36.243
Saya akan kembali sebentar lagi
00:00:40.001 --> 00:00:42.005
Kau ganti sampelnya 'kan
00:00:44.021 --> 00:00:46.504
Kau ganti sampelnya
00:00:46.712 --> 00:00:48.038
setelah Lentz meninggal
00:00:50.216 --> 00:00:52.635
Tenang Hadirin
00:00:54.001 --> 00:00:57.473
Setelah Lentz meninggal hanya kau yang punya akses
00:00:58.641 --> 00:01:00.726
Kau ganti sampel
00:01:01.227 --> 00:01:03.479
dan laporan patologi
00:01:03.646 --> 00:01:05.006
Kau bunuh Lentz juga
00:01:05.999 --> 00:01:06.607
Panggil keamanan
00:01:06.774 --> 00:01:07.858
Benar
00:01:08.651 --> 00:01:11.999
Dia memalsukan penelitiannya
00:01:12.613 --> 00:01:14.999
agar RDU 90 bisa
00:01:15.157 --> 00:01:16.492
disetujui dan
00:01:16.742 --> 00:01:19.087
Devlin MacGregor bisa memberi kalian Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Richard
00:00:03.753 --> 00:00:07.131
Mi dispiace sono nel bel mezzo di un discorso
00:00:07.632 --> 00:00:09.425
L'hai quasi fatta franca
00:00:12.999 --> 00:00:13.554
So tutto
00:00:15.039 --> 00:00:16.682
Posso dimostrarlo
00:00:18.267 --> 00:00:22.188
Signore e signori il mio amico Richard Kimble non si sente bene
00:00:22.397 --> 00:00:23.815
chiaramente
00:00:24.273 --> 00:00:27.527
quindi se volete continuare col dessert e il caffè
00:00:27.819 --> 00:00:31.322
Richard ti dispiace se ci appartiamo un momento per parlare
00:00:33.998 --> 00:00:36.016
Sarò di ritorno tra un momento
00:00:40.001 --> 00:00:42.417
Hai sostituito i campioni vero
00:00:44.168 --> 00:00:46.504
Hai sostituito i campioni
00:00:46.671 --> 00:00:48.381
dopo la morte di Lentz
00:00:50.133 --> 00:00:52.552
Mantenete la calma signori
00:00:54.003 --> 00:00:57.039
Dopo la morte di Lentz eri l'unico ad avere accesso
00:00:58.558 --> 00:01:00.643
Hai sostituito i campioni
00:01:01.001 --> 00:01:03.271
e i rapporti patologici
00:01:03.438 --> 00:01:04.001
Hai ucciso anche Lentz
00:01:05.993 --> 00:01:06.566
Chiamate la sicurezza
00:01:06.774 --> 00:01:08.993
Sei stato tu
00:01:08.568 --> 00:01:11.006
Ha falsificato la ricerca
00:01:12.405 --> 00:01:14.907
affinché l'RDU 90 potesse
00:01:15.998 --> 00:01:16.001
essere approvato
00:01:16.999 --> 00:01:19.999
e la Devlin MacGregor potesse darvi il Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
un zāļu ražošanas nozari
00:00:03.712 --> 00:00:04.838
Ričard
00:00:06.214 --> 00:00:09.217
Piedod esmu runas vidū
00:00:09.759 --> 00:00:11.761
Tev gandrīz izdevās
00:00:14.472 --> 00:00:15.974
Es zinu visu par to
00:00:17.767 --> 00:00:19.102
Varu pierādīt
00:00:20.603 --> 00:00:22.981
Dāmas un kungi mans draugs Ričards Kimbls
00:00:23.998 --> 00:00:24.524
nejūtas labi
00:00:24.607 --> 00:00:27.061
Aizej pacienājies
00:00:27.652 --> 00:00:29.988
ar desertu un kafiju
00:00:30.029 --> 00:00:33.742
Ričard lūdzu paej malā Aprunāsimies
00:00:33.783 --> 00:00:35.243
Labi
00:00:35.066 --> 00:00:38.621
Tūlīt atgriezīšos
00:00:42.125 --> 00:00:44.794
Tu samainīji paraugus vai ne
00:00:46.713 --> 00:00:48.465
Tu samainīji paraugus
00:00:49.132 --> 00:00:50.592
pēc Lentsa nāves
00:00:50.967 --> 00:00:52.026
Ričard
00:00:52.761 --> 00:00:55.221
Mieru ļaudis
00:00:56.389 --> 00:01:00.101
Pēc Lentsa nāves tev vienīgajam bija piekļuve
00:01:00.977 --> 00:01:02.729
Tu samainīji paraugus
00:01:03.073 --> 00:01:05.607
un patoloģijas ziņojumus
00:01:05.982 --> 00:01:07.001
Un tu nogalināji Lentsu
00:01:07.999 --> 00:01:08.985
Pasauciet apsardzi
00:01:09.001 --> 00:01:10.999
Tas biji tu
00:01:10.904 --> 00:01:13.114
Viņš viltoja pētījumu
00:01:14.908 --> 00:01:17.041
lai RDU 90 tiktu
00:01:17.494 --> 00:01:19.006
apstiprināts un
00:01:19.012 --> 00:01:22.248
Devlins Makgregors varētu ražot Provasiku
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
Соработка меѓу академската медицина и фармацевтските фирми
00:00:10.509 --> 00:00:12.844
Ричард Жал ми е држам говор
00:00:14.472 --> 00:00:17.014
За малку ќе ти успееше нели
00:00:18.601 --> 00:00:22.647
Знам се И можам да докажам
00:00:24.982 --> 00:00:29.778
На мојот пријател Ричард Кимбл очигледно не му е добро
00:00:30.863 --> 00:00:37.998
Уживајте во десертот и кафето Може ли да разговараме Ричард
00:00:40.665 --> 00:00:43.584
Веднаш ќе се вратам
00:00:46.837 --> 00:00:49.339
Си ги заменил примероците
00:00:51.027 --> 00:00:55.012
Си ги заменил примероците по смртта на Ленц
00:00:57.223 --> 00:00:59.517
Само мирно
00:01:00.725 --> 00:01:04.355
Ленц загина и само ти имаше пристап таму
00:01:05.999 --> 00:01:09.735
Ги замени примероците и патолошките извештаи
00:01:10.318 --> 00:01:14.001
Го уби и Ленц Викнете обезбедување Го уби
00:01:15.999 --> 00:01:22.123
Го лажираше истражувањето за да го одобрат РДУ 90
00:01:23.416 --> 00:01:27.006
За да може Девлин Мек Грегор да ви го даде Провасик
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Richard
00:00:03.752 --> 00:00:07.214
Maafkan saya saya sedang berucap
00:00:07.715 --> 00:00:09.467
Kamu hampir terlepas dengannya
00:00:12.999 --> 00:00:13.596
Saya tahu semua tentangnya
00:00:15.473 --> 00:00:16.724
Saya boleh buktikannya
00:00:18.267 --> 00:00:22.146
Tuan tuan dan puan puan kawan saya Richard Kimble tidak sihat
00:00:22.354 --> 00:00:23.856
Jelas sekali
00:00:24.231 --> 00:00:27.061
Jadi teruskan dengan pencuci mulut dan kopi anda
00:00:27.086 --> 00:00:31.363
Richard boleh kamu melangkah keluar dan kita berbincang
00:00:33.115 --> 00:00:36.243
Saya akan kembali sebentar lagi
00:00:40.001 --> 00:00:42.005
Kamu tukar sampel itu kan
00:00:44.021 --> 00:00:46.504
Kamu tukar sampel itu
00:00:46.712 --> 00:00:48.038
Setelah Lentz mati
00:00:50.216 --> 00:00:52.635
Bertenang semua
00:00:54.001 --> 00:00:57.473
Setelah Lentz mati hanya kamu yang ada akses
00:00:58.641 --> 00:01:00.726
Kamu tukar sampel
00:01:01.227 --> 00:01:03.479
Dan laporan patologi
00:01:03.646 --> 00:01:05.006
Kamu bunuh Lentz
00:01:05.999 --> 00:01:07.858
Panggil sekuriti Benarkah
00:01:08.651 --> 00:01:11.999
Dia palsukan kajiannya
00:01:12.613 --> 00:01:14.999
Supaya RDU 90 boleh
00:01:15.157 --> 00:01:16.492
Diluluskan dan
00:01:16.742 --> 00:01:19.087
Devlin MacGregor boleh berikan anda Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:05.754
Richard Scuză mă sunt în mijlocul unui discurs
00:00:07.507 --> 00:00:09.425
A fost cât pe ce să scapi nu i aşa
00:00:11.719 --> 00:00:13.136
Ştiu totul
00:00:15.138 --> 00:00:16.557
Pot dovedi
00:00:18.099 --> 00:00:22.229
Prietenul meu Richard Kimble nu se simte bine evident
00:00:22.772 --> 00:00:26.817
aşa că vă rog să vă savuraţi desertul şi cafeaua
00:00:27.526 --> 00:00:30.488
Richard să ne retragem puţin ca să discutăm
00:00:32.948 --> 00:00:35.451
Mă întorc numaidecât
00:00:39.747 --> 00:00:41.624
Ai schimbat mostrele nu i aşa
00:00:43.835 --> 00:00:47.999
Ai schimbat mostrele după moartea lui Lentz
00:00:49.631 --> 00:00:51.424
Păstraţi vă calmul oameni buni
00:00:53.076 --> 00:00:56.556
După moartea lui Lentz ai fost singurul care avea acces la ele
00:00:58.307 --> 00:01:01.977
Ai schimbat mostrele şi rapoartele patologice
00:01:03.311 --> 00:01:05.898
L ai ucis şi pe Lentz Chemaţi paza vă rog
00:01:06.999 --> 00:01:07.733
Nu i aşa
00:01:08.441 --> 00:01:10.277
Şi a falsificat cercetările
00:01:12.155 --> 00:01:15.407
pentru ca RDU 90 să poată fi aprobat
00:01:16.001 --> 00:01:19.001
şi Devlin MacGregor să vă îndoape cu Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:02.028
Ричард
00:00:03.586 --> 00:00:07.998
Я делаю доклад
00:00:07.632 --> 00:00:09.541
Тебе почти удалось
00:00:11.844 --> 00:00:13.387
Я все знаю об этом
00:00:15.181 --> 00:00:16.051
И могу доказать
00:00:18.001 --> 00:00:21.974
Дамы и господа мой друг Ричард Кимбл не совсем здоров
00:00:22.189 --> 00:00:23.599
очевидно
00:00:23.094 --> 00:00:27.274
так что продолжайте пить кофе с десертом
00:00:27.653 --> 00:00:31.152
Ричард давай отойдем и поговорим
00:00:33.003 --> 00:00:36.159
Я вернусь через пару минут
00:00:40.997 --> 00:00:42.413
Ты подменил образцы не так ли
00:00:44.001 --> 00:00:46.375
Ты поменял образцы
00:00:46.506 --> 00:00:48.166
после смерти Ленца
00:00:50.176 --> 00:00:52.584
Давайте успокоимся
00:00:53.763 --> 00:00:57.132
После смерти Ленца только ты имел доступ
00:00:58.477 --> 00:01:00.553
Ты подменил образцы
00:01:01.002 --> 00:01:03.304
и отчеты
00:01:03.398 --> 00:01:04.893
Ты и Ленца убил
00:01:04.983 --> 00:01:06.999
Вызовите охрану
00:01:06.485 --> 00:01:07.999
Да
00:01:08.999 --> 00:01:11.002
Он фальсифицировал данные
00:01:12.366 --> 00:01:14.738
чтобы РДУ 90 мог
00:01:14.869 --> 00:01:16.279
быть одобрен и
00:01:16.495 --> 00:01:19.001
Девлин МакГрегор мог продавать вам провазик
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
Saradnju između akademske medicine i farmaceutskih kompanija
00:00:10.509 --> 00:00:12.886
Žao mi je držim govor
00:00:14.472 --> 00:00:17.014
Zamalo da uspeš zar ne
00:00:18.601 --> 00:00:22.647
Znam sve I mogu da dokažem
00:00:24.982 --> 00:00:29.778
Mom prijatelju Ričardu Kimblu očigledno nije dobro
00:00:30.863 --> 00:00:37.998
Uživajte u desertu i kafi Možemo li da razgovaramo Ričarde
00:00:40.665 --> 00:00:43.584
Odmah se vraćam
00:00:46.837 --> 00:00:49.339
Zamenio si uzorke
00:00:51.027 --> 00:00:55.012
Zamenio si uzorke posle Lencove smrti
00:00:57.223 --> 00:00:59.557
Samo mirno
00:01:00.767 --> 00:01:04.355
Lenc je poginuo i samo si ti imao pristup
00:01:05.999 --> 00:01:09.777
Zamenio si uzorke i patološke izveštaje
00:01:10.318 --> 00:01:14.001
Ubio si i Lenca Pozovite obezbeđenje Jesi li
00:01:15.999 --> 00:01:22.164
Lažirao je istraživanje tako da odobre RDU 90
00:01:23.416 --> 00:01:27.994
Da vam Mekgregor može dati provazik
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
sodelovanje med akademsko medicino in farmacevtsko industrijo
00:00:10.509 --> 00:00:12.886
Richard Oprosti sredi govora sem
00:00:14.472 --> 00:00:17.014
Skoraj ti je uspelo kajne
00:00:18.601 --> 00:00:22.647
Vse vem o tem in lahko tudi dokažem
00:00:24.982 --> 00:00:29.778
Moj prijatelj Richard Kimble se očitno ne počuti dobro
00:00:30.863 --> 00:00:37.998
Uživajte v sladici in kavi Se lahko pogovoriva Richard
00:00:40.665 --> 00:00:43.584
Takoj se vrnem
00:00:46.837 --> 00:00:49.339
Zamenjal si vzorce ne
00:00:51.027 --> 00:00:55.012
Zamenjal si vzorce po Lentzovi smrti
00:00:57.223 --> 00:00:59.557
Ostanite mirni
00:01:00.767 --> 00:01:04.355
Ko je Lentz umrl si imel le še ti dostop
00:01:05.999 --> 00:01:09.777
Zamenjal si vzorce in patološka poročila
00:01:10.318 --> 00:01:14.001
Si ubil tudi Lentza Pokličite varnostnike Si ga
00:01:15.999 --> 00:01:22.164
Poneveril je svojo raziskavo da bi bil RDU 90 odobren
00:01:23.416 --> 00:01:27.994
Devlin MacGregor pa bi vam dal Provasic
00:00:01.000 --> 00:00:02.029
Richard
00:00:03.071 --> 00:00:07.013
Perdona Estoy a mitad del discurso
00:00:07.063 --> 00:00:09.055
Casi te sales con la tuya
00:00:12.998 --> 00:00:13.055
Lo sé todo
00:00:15.039 --> 00:00:16.093
Y puedo demostrarlo
00:00:18.022 --> 00:00:22.014
Damas y caballeros mi amigo Richard Kimble no se siente bien
00:00:22.039 --> 00:00:23.081
Es evidente
00:00:24.023 --> 00:00:27.057
Así que sigan con los postres y el café
00:00:27.082 --> 00:00:31.024
Ven por aquí Richard hablemos
00:00:33.007 --> 00:00:35.078
Vuelvo enseguida
00:00:40.999 --> 00:00:42.041
Cambiaste las muestras verdad
00:00:44.017 --> 00:00:46.054
Las cambiaste
00:00:46.067 --> 00:00:48.034
después de morir Lentz
00:00:50.017 --> 00:00:52.059
No pierdan la calma señores
00:00:54.997 --> 00:00:57.043
Al morir Lentz sólo tú tenías acceso a ellas
00:00:58.601 --> 00:01:00.681
Cambiaste las muestras
00:01:01.181 --> 00:01:03.441
y los informes de patología
00:01:03.601 --> 00:01:05.101
Mataste a Lentz
00:01:05.191 --> 00:01:06.611
Avisen a Seguridad
00:01:06.691 --> 00:01:07.901
Lo mataste
00:01:08.611 --> 00:01:11.191
Falsificó los experimentos
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
para que el RDU 90 fuera
00:01:15.111 --> 00:01:16.001
aprobado y
00:01:16.999 --> 00:01:19.871
Devlin MacGregor pudiera fabricar el Provasic
Available in 18 languages
Duration
81 seconds
Views
427
Timestamp in Movie
01:53:20
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Richard Kimble, unjustly accused of murdering his wife, must find the real killer while being the target of a nationwide manhunt led by a seasoned U.S. Marshal.