To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Name of inmate? Clive Driscoll. Driscoll, Clive. I.D., please. Driscoll, Clive R. 2-0-1-0. Be advised that, by court ruling,your conversation can be recorded. This is hinky. He went to college.He wouldn't go through all this security...go to lock-up to find someonehis own people say doesn't exist. Hinky. What does that mean, "Hinky?" - Strange.- Weird. Say "strange" or "weird." "Hinky"has no meaning. Well, we say "Hinky." I don't want you using meaninglesswords around me. I'm taking the stairs. How about "bullshit?"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.096
Name of inmate
00:00:02.711 --> 00:00:03.962
Clive Driscoll
00:00:04.379 --> 00:00:05.715
Driscoll Clive
00:00:06.089 --> 00:00:07.424
I D please
00:00:07.758 --> 00:00:09.677
Driscoll Clive R
00:00:09.677 --> 00:00:11.428
2 0 1 0
00:00:11.428 --> 00:00:15.432
Be advised that by court ruling your conversation can be recorded
00:00:17.393 --> 00:00:22.064
This is hinky He went to college He wouldn't go through all this security
00:00:22.064 --> 00:00:26.486
go to lock up to find someone his own people say doesn't exist
00:00:26.486 --> 00:00:27.654
Hinky
00:00:27.654 --> 00:00:29.238
What does that mean Hinky
00:00:29.238 --> 00:00:30.489
Strange Weird
00:00:30.489 --> 00:00:33.158
Say strange or weird Hinky has no meaning
00:00:33.158 --> 00:00:34.285
Well we say Hinky
00:00:36.579 --> 00:00:39.916
I don't want you using meaningless words around me I'm taking the stairs
00:00:41.168 --> 00:00:42.668
How about bullshit
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
ما اسم السجين
00:00:02.669 --> 00:00:05.505
كلايف دريسكول كلايف دريسكول
00:00:05.922 --> 00:00:07.298
بطاقة هوية رجاء
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
دريسكول كلايف آر 2010
00:00:11.511 --> 00:00:16.641
اعلم أنه حسب قرار المحكمة يمكن تسجيل محادثتكم وق ع هنا
00:00:17.392 --> 00:00:20.027
هذا جنون لقد تخرج من الثانوية درس بكلية الطب
00:00:20.052 --> 00:00:24.001
لم يكن يجتاز كل ذلك ويذهب للسجن ليجد شخصا
00:00:24.274 --> 00:00:25.942
رجاله يد عون أنه ليس موجودا
00:00:26.568 --> 00:00:27.402
جنون
00:00:27.777 --> 00:00:29.999
لماذا تكرر كل هذا جنون
00:00:29.404 --> 00:00:30.905
غريب عجيب
00:00:31.001 --> 00:00:33.157
إذا قل غريب أو عجيب لا تظل تردد ''جنون''
00:00:33.283 --> 00:00:34.002
لم يحظر القول جنون
00:00:36.494 --> 00:00:39.122
لا أريد سماع كلمات غير مفهومة منك سأصعد بالدرج
00:00:41.124 --> 00:00:43.626
ما رأيك بـ تفاهات
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Име на затворника Клайв Дрискол
00:00:05.922 --> 00:00:08.549
Паспорт моля
00:00:11.469 --> 00:00:16.999
Разговорът ви може да бъде записан Подпишете тук
00:00:17.058 --> 00:00:19.101
Кимбъл е завършил колеж
00:00:19.185 --> 00:00:22.438
Защо един умен човек ще реши да мине през цялата охрана
00:00:22.521 --> 00:00:26.984
за да открие някой който дори може да не съществува Шантаво
00:00:27.568 --> 00:00:30.488
Какво значи шантаво Странно
00:00:30.571 --> 00:00:34.492
Кажи странно или необичайно Шантаво няма смисъл
00:00:36.202 --> 00:00:38.287
Не използвай безсмислени думи в мое присъствие
00:00:38.371 --> 00:00:39.058
Ще мина по стълбите
00:00:40.957 --> 00:00:44.502
А какво ще кажеш за тъпотия Сам
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
囚犯姓名
00:00:02.071 --> 00:00:04.045
克萊夫卓斯科
00:00:04.378 --> 00:00:05.797
卓斯科 克萊夫
00:00:06.013 --> 00:00:07.507
請出示證件
00:00:07.757 --> 00:00:09.592
卓斯科 克萊夫
00:00:09.759 --> 00:00:11.302
二零一零號
00:00:11.511 --> 00:00:16.641
請留意 根據法院判決 你們的對話可能會錄音 請簽名
00:00:17.391 --> 00:00:21.979
這很詭異 這人上大學 讀完醫學院 他不會試圖闖關
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
前往郡立監牢 找他自己的人說不存在的人
00:00:26.567 --> 00:00:27.568
詭異
00:00:27.735 --> 00:00:29.153
什麼意思 詭異
00:00:29.032 --> 00:00:30.404
奇異 古怪
00:00:30.571 --> 00:00:33.998
說 奇異 或 古怪 詭異 沒有意思
00:00:33.241 --> 00:00:34.367
我們都說 詭異
00:00:36.661 --> 00:00:39.997
我不要你們在我身邊 使用沒意義的字詞 我走樓梯
00:00:41.165 --> 00:00:43.835
胡扯 怎樣 胡扯 聽起來如何
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
See on tavaline kord
00:00:03.253 --> 00:00:04.629
Kinnipeetava nimi
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Clive Driscoll
00:00:06.506 --> 00:00:07.632
Driscoll Clive
00:00:07.757 --> 00:00:09.384
Dokument palun
00:00:09.425 --> 00:00:11.427
Driscoll Clive
00:00:11.511 --> 00:00:13.388
2 0 1 0
00:00:13.429 --> 00:00:15.557
Vastavalt föderaalkohtu otsusele
00:00:15.064 --> 00:00:17.392
võib vestlusi salvestada
00:00:17.517 --> 00:00:19.269
Kirjutage alla palun
00:00:19.031 --> 00:00:22.522
Tal on kõrgharidus ja käis meditsiinikoolis
00:00:22.564 --> 00:00:25.525
Ta ei tuleks vanglasse kõigi turvade keskele
00:00:25.567 --> 00:00:28.001
et leida mees keda ei peaks olemas olema
00:00:28.403 --> 00:00:29.404
Pentsik
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
Mis pentsik
00:00:31.155 --> 00:00:32.282
Ei tea imelik
00:00:32.323 --> 00:00:35.159
Miks nii ei ütlegi Pentsik ei tähenda midagi
00:00:35.285 --> 00:00:37.245
Meie ütleme pentsik
00:00:38.413 --> 00:00:40.164
Mõttetuid sõnu pole vaja
00:00:40.248 --> 00:00:42.166
Ma lähen trepist
00:00:43.002 --> 00:00:44.502
Aga pläma
00:00:44.544 --> 00:00:46.002
Kuidas sobiks pläma
00:00:01.000 --> 00:00:02.028
Nom du détenu
00:00:02.096 --> 00:00:04.419
Clive Driscoll
00:00:06.422 --> 00:00:07.999
Papiers d'identité
00:00:11.076 --> 00:00:13.753
Selon les lois en vigueur
00:00:13.929 --> 00:00:15.803
on peut vous enregistrer
00:00:17.006 --> 00:00:19.841
C'est dingue Il a fait des études
00:00:20.998 --> 00:00:22.999
Fac de médecine Il ne va pas
00:00:22.187 --> 00:00:23.765
venir voir un taulard
00:00:23.856 --> 00:00:25.048
dont son entourage
00:00:25.649 --> 00:00:27.606
nie l'existence C'est louf'
00:00:27.943 --> 00:00:29.437
C'est quoi louf'
00:00:29.528 --> 00:00:30.643
Etrange
00:00:30.821 --> 00:00:33.193
Dis étrange Louf' veut rien dire
00:00:33.365 --> 00:00:34.086
Pourquoi pas louf'
00:00:36.702 --> 00:00:38.327
Je veux de vrais mots
00:00:38.495 --> 00:00:40.618
Je monte par l'escalier
00:00:41.457 --> 00:00:44.292
Connerie ça vous va Sam
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Name des Insassen
00:00:02.627 --> 00:00:03.961
Clive Driscoll
00:00:04.295 --> 00:00:05.671
Driscoll Clive
00:00:06.999 --> 00:00:07.423
Ausweis bitte
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
Driscoll Clive R
00:00:09.675 --> 00:00:11.177
2 0 1 0
00:00:11.427 --> 00:00:15.807
Nach Gerichtsbeschluß kann Ihr Gespräch aufgezeichnet werden
00:00:15.932 --> 00:00:17.225
Hier bitte unterschreiben
00:00:17.308 --> 00:00:21.938
Hinky Er hat das College gemacht Der besucht doch keinen Gefangenen
00:00:22.001 --> 00:00:26.359
von dem alle sagen es gebe ihn nicht
00:00:26.526 --> 00:00:27.485
Hinky
00:00:27.652 --> 00:00:29.112
Was bedeutet hinky
00:00:29.195 --> 00:00:30.405
Seltsam Komisch
00:00:30.488 --> 00:00:33.998
Dann sag seltsam Hinky heißt nichts
00:00:33.157 --> 00:00:34.659
Wieso nicht hinky
00:00:36.494 --> 00:00:40.665
Verwendet richtige Worte Ich gehe zu Fuß rauf
00:00:41.999 --> 00:00:42.834
Was ist mit Scheißdreck
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
שם האסיר
00:00:02.627 --> 00:00:05.755
קלייב דריסקול דריסקול קלייב
00:00:06.088 --> 00:00:07.381
תעודת זהות בבקשה
00:00:07.715 --> 00:00:11.218
דריסקול קלייב ר' שתיים אפס אחת אפס
00:00:11.469 --> 00:00:15.473
דע לך שעל פי קביעת בית הדין תיתכן הקלטת שיחתכם
00:00:17.391 --> 00:00:20.478
זה פישי הבחור למד במכללה הוא למד בבית ספר לרפואה
00:00:20.603 --> 00:00:24.273
הוא לא היה עובר את כל הביטחון הזה והולך לכלא המחוזי כדי למצוא מישהו
00:00:24.357 --> 00:00:26.359
שאפילו אנשיו טוענים שאינו קיים
00:00:26.734 --> 00:00:27.526
פישי
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
מה זה אומר ביגס פישי
00:00:29.236 --> 00:00:30.613
לא יודע משונה מוזר
00:00:30.655 --> 00:00:33.115
למה שלא תגיד משונה או מוזר ל פישי אין משמעות
00:00:33.024 --> 00:00:34.367
אנחנו אומרים פישי
00:00:36.577 --> 00:00:39.083
לא רוצה שתגידו לידי מילים חסרות משמעות אני עולה במדרגות ואני הולך
00:00:41.207 --> 00:00:44.021
מה דעתך על בולשיט מה דעתך על בולשיט סאם
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Nama tahanan
00:00:02.877 --> 00:00:04.017
Clive Driscoll
00:00:04.504 --> 00:00:05.088
Driscoll Clive
00:00:06.255 --> 00:00:07.507
Kartu identitas
00:00:07.757 --> 00:00:09.634
Driscoll Clive R
00:00:09.801 --> 00:00:11.427
Nomor 2010
00:00:11.636 --> 00:00:15.556
Perhatikan berdasarkan putusan pengadilan pembicaraanmu bisa direkam
00:00:17.558 --> 00:00:22.001
Ini hinky Dia lulusan universitas Dia takkan melewati semua keamanan ini
00:00:22.188 --> 00:00:24.398
pergi ke penjara wilayah untuk menemukan orang
00:00:24.524 --> 00:00:26.526
yang menurut kaumnya sendiri tak ada
00:00:26.692 --> 00:00:29.195
Hinky Apa artinya hinky
00:00:29.403 --> 00:00:30.053
Ganjil Aneh
00:00:30.696 --> 00:00:33.157
Bilang saja ganjil atau aneh Hinky tak ada artinya
00:00:33.407 --> 00:00:34.408
Kami bilang hinky
00:00:36.744 --> 00:00:40.248
Aku tak ingin kalian gunakan kata kata tak berarti padaku Aku akan naik tangga
00:00:41.374 --> 00:00:42.875
Bagaimana dengan omong kosong
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Nome del detenuto
00:00:02.627 --> 00:00:04.001
Clive Driscoll
00:00:04.295 --> 00:00:05.547
Driscoll Clive
00:00:05.755 --> 00:00:07.257
Documento per favore
00:00:07.632 --> 00:00:09.384
Driscoll Clive R
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
2 0 1 0
00:00:11.428 --> 00:00:15.265
Sappia che per legge federale la vostra conversazione può essere registrata
00:00:15.765 --> 00:00:17.058
Firmi qui per favore
00:00:17.267 --> 00:00:21.771
È fuori Un laureato come lui non rischierebbe tanto
00:00:21.896 --> 00:00:26.151
per cercare qualcuno che gli dicono che non esiste
00:00:26.317 --> 00:00:27.318
È fuori
00:00:27.527 --> 00:00:28.903
Che vuol dire fuori
00:00:29.007 --> 00:00:30.155
Strano Svitato
00:00:30.028 --> 00:00:32.907
Di' strano o svitato Fuori non significa niente
00:00:33.998 --> 00:00:35.118
E perché non dovrei dire fuori
00:00:36.369 --> 00:00:40.054
Non usate parole prive di senso davanti a me Io prendo le scale
00:00:41.999 --> 00:00:44.024
Che ne pensi di stronzate Che ne pensi di stronzate Sam
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Tā ir standarta procedūra
00:00:03.294 --> 00:00:04.629
Ieslodzītā vārds
00:00:04.754 --> 00:00:06.999
Klaivs Driskols
00:00:06.506 --> 00:00:07.674
Driskols Klaivs
00:00:07.799 --> 00:00:09.384
Dokumentus lūdzu
00:00:09.509 --> 00:00:11.511
Driskols Klaivs R
00:00:11.553 --> 00:00:13.388
Divi nulle viens nulle
00:00:13.513 --> 00:00:15.064
Saskaņā ar federālās tiesas lēmumu
00:00:15.682 --> 00:00:17.433
jūsu sarunu var ierakstīt
00:00:17.517 --> 00:00:19.269
Parakstieties lūdzu
00:00:19.394 --> 00:00:22.522
Viņš absolvēja medicīnas fakultāti
00:00:22.647 --> 00:00:25.525
Neies cauri apsardzei uz cietumu
00:00:25.065 --> 00:00:28.999
lai meklētu kādu kura nav
00:00:28.403 --> 00:00:29.445
Ērmīgi
00:00:29.529 --> 00:00:31.999
Ko nozīmē ērmīgi
00:00:31.155 --> 00:00:32.282
Nezinu Dīvaini
00:00:32.407 --> 00:00:35.159
Kāpēc nesaki dīvaini
00:00:35.285 --> 00:00:36.286
Mēs sakām ērmīgi
00:00:38.496 --> 00:00:40.248
Lietojiet jēdzīgus vārdus
00:00:40.029 --> 00:00:42.025
Kāpšu pa kāpnēm
00:00:43.126 --> 00:00:44.502
Vai tā nav diršana
00:00:44.627 --> 00:00:46.129
Vai tā nav diršana
00:00:01.000 --> 00:00:04.839
Име на затвореникот Клајв Дрискол
00:00:05.964 --> 00:00:08.383
Лична карта молам
00:00:09.426 --> 00:00:16.058
2010 Според законот смееме да го снимаме разговорот Потпишете
00:00:17.101 --> 00:00:22.647
Студирал медицина Нема да го помине обезбедувањето и да оди в затвор
00:00:22.647 --> 00:00:28.612
за да најде некој што не постои Матно Што значи тоа
00:00:29.999 --> 00:00:33.199
Чудно Тогаш речи чудно Матно не значи ништо
00:00:33.199 --> 00:00:35.001
Зошто не матно
00:00:36.369 --> 00:00:41.998
Со мене откажете се од зборови што не значат ништо Одам по скалите
00:00:41.998 --> 00:00:43.793
Може срање
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Nama banduan
00:00:02.096 --> 00:00:04.253
Clive Driscoll
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Driscoll Clive
00:00:06.338 --> 00:00:07.059
Pengenalan
00:00:07.084 --> 00:00:09.717
Driscoll Clive R
00:00:09.884 --> 00:00:11.051
2 0 1 0
00:00:11.719 --> 00:00:15.639
Atas perintah mahkamah perbualan kamu akan dirakamkan
00:00:17.641 --> 00:00:22.104
Ini pelik Dia ke kolej Dia tak akan melalui sekuriti ini
00:00:22.271 --> 00:00:26.609
Untuk ke penjara mencari seseorang yang dikatakan tak wujud
00:00:26.775 --> 00:00:29.236
Hinky Apa maksudnya hinky
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Aneh Pelik
00:00:30.863 --> 00:00:33.024
Katalah aneh atau pelik Hinky tiada makna
00:00:33.407 --> 00:00:34.007
Kami kata hinky
00:00:36.827 --> 00:00:40.206
Saya tak mahu kamu guna perkataan tak bermakna Saya akan naik tangga
00:00:41.457 --> 00:00:42.958
Bagaimana dengan tak guna
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Numele deţinutului Clive Driscoll
00:00:03.752 --> 00:00:06.213
Driscoll Clive Un act de identitate vă rog
00:00:07.465 --> 00:00:10.133
Driscoll Clive R 2010
00:00:11.001 --> 00:00:16.001
Tribunalul federal permite înregistrarea conversaţiei dv Semnaţi aici
00:00:17.223 --> 00:00:19.769
E aiurea E un om cu carte A făcut Medicina
00:00:20.185 --> 00:00:23.105
N o să treacă prin toată paza asta de la închisoarea districtuală
00:00:23.105 --> 00:00:26.524
ca să găsească pe cineva despre care propriii lui avocaţi spun că nu există
00:00:27.443 --> 00:00:29.528
Ce înseamnă aiurea Nu ştiu Ciudat
00:00:29.528 --> 00:00:31.447
Straniu De ce nu spui ciudat sau straniu
00:00:31.447 --> 00:00:34.241
Aiurea nu înseamnă nimic De ce să nu spunem aiurea
00:00:36.242 --> 00:00:39.455
Nu vreau să vă aud folosind cuvinte fără înţeles Eu urc pe scări
00:00:40.956 --> 00:00:44.126
Dar rahat De asta ce zici Sam
00:00:01.000 --> 00:00:02.281
Имя заключенного
00:00:02.046 --> 00:00:03.789
Клайв Дрисколл
00:00:04.254 --> 00:00:05.629
Дрисколл Клайв
00:00:05.088 --> 00:00:07.291
Документы пожалуйста
00:00:07.549 --> 00:00:09.376
Дрисколл Клайв Р
00:00:09.468 --> 00:00:10.962
2 0 1 0
00:00:11.219 --> 00:00:15.431
По федеральному закону ваша беседа может быть записана
00:00:15.516 --> 00:00:16.974
Пожалуйста распишитесь
00:00:17.142 --> 00:00:22.101
Просто бред выпускник колледжа преодолевая охрану идет
00:00:22.231 --> 00:00:26.311
в тюрьму чтобы узнать что этого человека не существует
00:00:26.402 --> 00:00:27.433
Бред
00:00:27.057 --> 00:00:29.313
Что значит бред
00:00:29.405 --> 00:00:30.603
Странно Необычно
00:00:30.698 --> 00:00:33.272
Скажи либо либо так В слове бред нет смысла
00:00:33.368 --> 00:00:34.862
Почему не сказать бред
00:00:36.246 --> 00:00:40.409
Не хочу чтобы ты нес чушь Я пойду по лестнице
00:00:40.959 --> 00:00:42.583
Как насчет ерунды
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Ime zatvorenika Klajv Driskol
00:00:05.963 --> 00:00:08.341
Legitimaciju molim
00:00:09.384 --> 00:00:16.058
2010 Prema zakonu smemo da snimamo razgovor Potpišite
00:00:17.101 --> 00:00:22.605
Studirao je medicinu Neće rizikovati obezbeđenje i otići u zatvor
00:00:22.605 --> 00:00:28.057
da bi našao nekoga ko ne postoji Mutno Šta to znači
00:00:28.986 --> 00:00:33.157
Čudno Onda reci čudno Mutno ne znači ništa
00:00:33.157 --> 00:00:34.994
Zašto ne mutno
00:00:36.369 --> 00:00:41.997
Sa mnom se manite reči koje ništa ne znače Idem stepeništem
00:00:41.997 --> 00:00:43.751
Može sranje
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Ime zapornika Clive Driscoll
00:00:05.963 --> 00:00:08.341
Osebno prosim
00:00:09.384 --> 00:00:16.058
2 0 1 0 Naj vas opomnim da pogovor po zakonu snemamo
00:00:17.101 --> 00:00:22.605
Študiral je medicino Ne bi šel v zapor
00:00:22.605 --> 00:00:28.057
in iskal nekoga ki sploh ne obstaja Sumljivo Kaj to pomeni
00:00:28.986 --> 00:00:33.157
Čudno Potem reci čudno Sumljivo ne pomeni nič
00:00:33.157 --> 00:00:34.994
Zakaj ne sumljivo
00:00:36.369 --> 00:00:41.997
Ne govori besed brez pomena Po stopnicah grem
00:00:41.997 --> 00:00:43.751
Kaj pa drek Sam
00:00:01.000 --> 00:00:02.045
Nombre del preso
00:00:02.062 --> 00:00:03.096
Clive Driscoll
00:00:04.029 --> 00:00:05.067
Driscoll Clive
00:00:06.000 --> 00:00:07.042
Identificación
00:00:07.067 --> 00:00:09.005
Driscoll Clive R
00:00:09.067 --> 00:00:11.017
Dos cero uno cero
00:00:11.042 --> 00:00:15.038
Sepa que su conversación puede ser grabada
00:00:16.009 --> 00:00:17.022
Firme aquí por favor
00:00:17.003 --> 00:00:21.093
Es una marcianada Es un tío listo Por qué va a meterse aquí
00:00:22.002 --> 00:00:26.035
a buscar a alguien que sus propios amigos dicen que no existe
00:00:26.052 --> 00:00:27.056
Qué marcianada
00:00:27.065 --> 00:00:29.011
Qué significa marcianada
00:00:29.019 --> 00:00:30.004
Extraño Raro
00:00:30.048 --> 00:00:33.007
Pues di extraño o raro
00:00:33.015 --> 00:00:34.065
Por qué
00:00:36.049 --> 00:00:40.066
No me gusta que uséis palabras idiotas Voy por la escalera
00:00:41.999 --> 00:00:42.066
Y qué tal capullo
Available in 18 languages
Duration
44 seconds
Views
195
Timestamp in Movie
01:17:20
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Richard Kimble, unjustly accused of murdering his wife, must find the real killer while being the target of a nationwide manhunt led by a seasoned U.S. Marshal.