To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
open joint ventures......between academic medicine......and the pharmaceutical... Richard! I'm sorry, I'm in themiddle of this speech. You almost got away with it. I know all about it. I can prove it. Ladies and gentlemen, my friendRichard Kimble doesn't feel well......obviously......so just go on with yourdessert and coffee... Richard, do you mind steppingaside and let's talk. So I'll be back in just a second
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
open joint ventures
00:00:02.417 --> 00:00:05.129
between academic medicine
00:00:05.129 --> 00:00:07.131
and the pharmaceutical
00:00:07.464 --> 00:00:08.715
Richard
00:00:10.218 --> 00:00:13.554
I'm sorry I'm in the middle of this speech
00:00:14.137 --> 00:00:15.806
You almost got away with it
00:00:18.476 --> 00:00:19.977
I know all about it
00:00:21.896 --> 00:00:23.147
I can prove it
00:00:24.733 --> 00:00:28.569
Ladies and gentlemen my friend Richard Kimble doesn't feel well
00:00:28.904 --> 00:00:30.238
obviously
00:00:30.738 --> 00:00:33.991
so just go on with your dessert and coffee
00:00:34.326 --> 00:00:37.745
Richard do you mind stepping aside and let's talk
00:00:39.581 --> 00:00:42.584
So I'll be back in just a second
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
لمبادرات مندمجة ومفتوحة
00:00:02.376 --> 00:00:04.337
بين الطب الأكاديمي
00:00:05.213 --> 00:00:07.423
وشركات الأدوية
00:00:07.548 --> 00:00:08.674
ريتشارد
00:00:10.176 --> 00:00:12.072
أنا آسف ألقي كلمة
00:00:14.055 --> 00:00:15.681
كدت أن تخرج سالما من هذا
00:00:18.601 --> 00:00:19.811
أعرف كل شيء
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
لدي إثباتات
00:00:24.607 --> 00:00:28.194
سيداتي وسادتي صديقي ريتشارد كيمبل ليس بخير
00:00:28.082 --> 00:00:30.238
هذا واضح
00:00:30.446 --> 00:00:33.574
لذا واصلوا تناول الحلوى والقهوة
00:00:34.002 --> 00:00:37.453
ريتش أيمكنك التنحي جانبا لنتحدث
00:00:39.058 --> 00:00:42.208
سأعود اليكم بعد قليل
00:00:01.000 --> 00:00:07.924
начинания между академичната медицина и фармацевтичната
00:00:08.997 --> 00:00:10.343
Ричард
00:00:10.426 --> 00:00:13.093
Съжалявам но сега произнасям реч
00:00:14.514 --> 00:00:17.141
Без малко да се измъкнеш а
00:00:18.518 --> 00:00:21.187
Знам всичко
00:00:22.001 --> 00:00:24.649
И имам доказателства
00:00:25.999 --> 00:00:30.002
Моят приятел д р Ричард Кимбъл явно не се чувства добре
00:00:30.822 --> 00:00:34.617
Но вие се насладете на десерта и кафето си
00:00:34.784 --> 00:00:37.871
а ние с Ричард ще си поговорим
00:00:39.914 --> 00:00:43.003
Ще продължа след секунда
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
而開放的聯合計畫
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
在學術醫療
00:00:05.213 --> 00:00:07.215
和製藥公司之間
00:00:07.465 --> 00:00:08.008
李察
00:00:10.218 --> 00:00:13.638
抱歉 我的演講進行到一半
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
你差點就瞞天過海了 對不對
00:00:18.476 --> 00:00:20.061
我全都知道了
00:00:21.896 --> 00:00:23.231
我能證明
00:00:24.732 --> 00:00:28.653
各位先生女士 我的朋友李察金波感到不適
00:00:28.903 --> 00:00:30.321
原因很明顯
00:00:30.738 --> 00:00:34.003
所以請大家繼續享用甜點咖啡
00:00:34.325 --> 00:00:37.829
李察 我們到一旁談談好嗎
00:00:39.058 --> 00:00:42.667
所以我馬上回來
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Avatud koostööle akadeemilise meditsiini
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
ja ravimitööstuse
00:00:07.757 --> 00:00:08.883
Richard
00:00:10.026 --> 00:00:13.263
Vabanda mul on kõne pooleli
00:00:13.847 --> 00:00:15.849
Oleksidki puhtalt pääsenud
00:00:18.518 --> 00:00:20.103
Ma tean kõike
00:00:21.855 --> 00:00:23.147
Saan seda tõestada
00:00:24.607 --> 00:00:27.026
Daamid ja härrad mu sõber Richard
00:00:27.011 --> 00:00:28.611
ei tunne end hästi
00:00:28.736 --> 00:00:31.656
Ilmselgelt Seega läheme ehk
00:00:31.739 --> 00:00:34.001
kohvi ja magustoidu juurde
00:00:34.117 --> 00:00:37.787
Richard astud äkki kõrvale ja räägime
00:00:37.871 --> 00:00:39.289
Olgu
00:00:39.747 --> 00:00:42.075
Olen õige pea tagasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.245
et ouverte
00:00:02.335 --> 00:00:04.066
entre la recherche médicale
00:00:05.088 --> 00:00:07.626
et l'industrie pharmaceutique
00:00:07.841 --> 00:00:09.039
Richard
00:00:10.427 --> 00:00:13.344
Excuse moi je fais mon discours
00:00:14.347 --> 00:00:16.014
T'as failli réussir
00:00:18.518 --> 00:00:19.798
Je sais tout
00:00:22.001 --> 00:00:23.516
Je peux le prouver
00:00:25.692 --> 00:00:28.527
Mon ami Richard Kimble ne se sent pas très bien
00:00:28.987 --> 00:00:32.107
Je vous en prie terminez
00:00:32.198 --> 00:00:33.942
vos desserts et cafés
00:00:34.451 --> 00:00:35.779
Richard peux tu
00:00:35.869 --> 00:00:37.695
passer à côté pour parler
00:00:40.457 --> 00:00:43.541
Je reviens dans quelques secondes
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Zusammenarbeit
00:00:02.501 --> 00:00:05.996
zwischen akademischer Medizin
00:00:05.171 --> 00:00:07.381
und pharmazeutischer Industrie
00:00:07.465 --> 00:00:08.758
Richard
00:00:10.176 --> 00:00:13.596
Entschuldige ich halte hier eine Rede
00:00:14.096 --> 00:00:16.001
Fast hättest du es geschafft
00:00:18.476 --> 00:00:20.998
Ich weiß alles
00:00:21.854 --> 00:00:23.439
Ich kann es beweisen
00:00:24.069 --> 00:00:28.611
Mein Freund Richard Kimble fühlt sich nicht so wohl
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
wie Sie sehen
00:00:30.696 --> 00:00:34.001
Bitte genießen Sie ruhig Dessert und Kaffee
00:00:34.283 --> 00:00:37.787
Richard geh da rüber Da können wir reden
00:00:39.538 --> 00:00:42.625
Ich bin in wenigen Augenblicken zurück
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
של יוזמות משולבות ופתוחות בין הרפואה האקדמית
00:00:04.001 --> 00:00:07.841
לבין תעשיית התרופות
00:00:07.882 --> 00:00:08.967
ריצ'רד
00:00:10.593 --> 00:00:13.096
אני מצטער אני באמצע נאום
00:00:14.097 --> 00:00:15.089
כמעט הצלחת לצאת מזה בשלום מה
00:00:18.476 --> 00:00:19.602
אני יודע הכול
00:00:21.855 --> 00:00:23.231
אני יכול להוכיח את זה
00:00:24.858 --> 00:00:28.653
גבירותיי ורבותיי ידידי ריצ'רד קימבל אינו חש בטוב
00:00:28.736 --> 00:00:29.654
זה ברור
00:00:29.737 --> 00:00:34.001
לכן אם תוכלו להמשיך וליהנות מהקינוח ומהקפה
00:00:34.117 --> 00:00:37.037
ריצ'רד אכפת לך לבוא הצידה ואז נדבר
00:00:39.998 --> 00:00:42.542
אז אשוב אליכם בעוד רגע
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
dari usaha patungan terbuka antara akademisi obat
00:00:05.212 --> 00:00:07.214
dan farmasi
00:00:07.465 --> 00:00:08.799
Richard
00:00:10.217 --> 00:00:13.679
Maaf aku sedang berpidato
00:00:14.018 --> 00:00:15.932
Kau hampir berhasil
00:00:18.476 --> 00:00:20.061
Aku tahu semuanya
00:00:21.938 --> 00:00:23.189
Aku bisa membuktikannya
00:00:24.732 --> 00:00:28.611
Hadirin teman saya Richard Kimble sedang tak enak badan
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
jelas
00:00:30.738 --> 00:00:34.003
jadi terus nikmati hidangan penutup dan kopi kalian
00:00:34.325 --> 00:00:37.828
Richard mari kita ke pinggir dan bicara
00:00:39.058 --> 00:00:42.708
Saya akan kembali sebentar lagi
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
e aperta collaborazione tra la medicina accademica
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
e l'industria farmaceutica
00:00:07.034 --> 00:00:08.633
Richard
00:00:10.093 --> 00:00:13.471
Mi dispiace sono nel bel mezzo di un discorso
00:00:13.972 --> 00:00:15.765
L'hai quasi fatta franca
00:00:18.351 --> 00:00:19.894
So tutto
00:00:21.073 --> 00:00:23.998
Posso dimostrarlo
00:00:24.607 --> 00:00:28.528
Signore e signori il mio amico Richard Kimble non si sente bene
00:00:28.737 --> 00:00:30.155
chiaramente
00:00:30.613 --> 00:00:33.867
quindi se volete continuare col dessert e il caffè
00:00:34.159 --> 00:00:37.662
Richard ti dispiace se ci appartiamo un momento per parlare
00:00:39.414 --> 00:00:42.005
Sarò di ritorno tra un momento
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
sadarbībai starp akadēmisko medicīnu
00:00:05.087 --> 00:00:07.673
un zāļu ražošanas nozari
00:00:07.799 --> 00:00:08.925
Ričard
00:00:10.301 --> 00:00:13.304
Piedod esmu runas vidū
00:00:13.846 --> 00:00:15.848
Tev gandrīz izdevās
00:00:18.559 --> 00:00:20.061
Es zinu visu par to
00:00:21.854 --> 00:00:23.189
Varu pierādīt
00:00:24.069 --> 00:00:27.001
Dāmas un kungi mans draugs Ričards Kimbls
00:00:27.109 --> 00:00:28.611
nejūtas labi
00:00:28.694 --> 00:00:31.697
Aizej pacienājies
00:00:31.739 --> 00:00:34.003
ar desertu un kafiju
00:00:34.116 --> 00:00:37.829
Ričard lūdzu paej malā Aprunāsimies
00:00:37.087 --> 00:00:39.033
Labi
00:00:39.747 --> 00:00:42.708
Tūlīt atgriezīšos
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
Соработка меѓу академската медицина и фармацевтските фирми
00:00:10.509 --> 00:00:12.844
Ричард Жал ми е држам говор
00:00:14.472 --> 00:00:17.014
За малку ќе ти успееше нели
00:00:18.601 --> 00:00:22.647
Знам се И можам да докажам
00:00:24.982 --> 00:00:29.778
На мојот пријател Ричард Кимбл очигледно не му е добро
00:00:30.863 --> 00:00:37.998
Уживајте во десертот и кафето Може ли да разговараме Ричард
00:00:40.665 --> 00:00:43.584
Веднаш ќе се вратам
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Kerjasama terbuka
00:00:02.502 --> 00:00:05.046
Di antara perubatan akademik
00:00:05.254 --> 00:00:07.256
Dan farmaseutikal
00:00:07.507 --> 00:00:08.841
Richard
00:00:10.259 --> 00:00:13.721
Maafkan saya saya sedang berucap
00:00:14.222 --> 00:00:15.974
Kamu hampir terlepas dengannya
00:00:18.518 --> 00:00:20.103
Saya tahu semua tentangnya
00:00:21.098 --> 00:00:23.231
Saya boleh buktikannya
00:00:24.774 --> 00:00:28.653
Tuan tuan dan puan puan kawan saya Richard Kimble tidak sihat
00:00:28.861 --> 00:00:30.363
Jelas sekali
00:00:30.738 --> 00:00:34.117
Jadi teruskan dengan pencuci mulut dan kopi anda
00:00:34.367 --> 00:00:37.087
Richard boleh kamu melangkah keluar dan kita berbincang
00:00:39.622 --> 00:00:42.075
Saya akan kembali sebentar lagi
00:00:01.000 --> 00:00:07.034
astfel de colaborări între medicina academică şi industria farmaceutică
00:00:07.883 --> 00:00:12.637
Richard Scuză mă sunt în mijlocul unui discurs
00:00:14.039 --> 00:00:16.308
A fost cât pe ce să scapi nu i aşa
00:00:18.602 --> 00:00:20.998
Ştiu totul
00:00:22.001 --> 00:00:23.044
Pot dovedi
00:00:24.982 --> 00:00:29.112
Prietenul meu Richard Kimble nu se simte bine evident
00:00:29.655 --> 00:00:33.007
aşa că vă rog să vă savuraţi desertul şi cafeaua
00:00:34.409 --> 00:00:37.371
Richard să ne retragem puţin ca să discutăm
00:00:39.831 --> 00:00:42.334
Mă întorc numaidecât
00:00:01.000 --> 00:00:02.827
совместной работы
00:00:03.998 --> 00:00:05.493
академической медицины
00:00:05.672 --> 00:00:07.878
и фармацевтической индустрии
00:00:07.966 --> 00:00:09.246
Ричард
00:00:10.552 --> 00:00:13.968
Я делаю доклад
00:00:14.598 --> 00:00:16.507
Тебе почти удалось
00:00:18.081 --> 00:00:20.353
Я все знаю об этом
00:00:22.147 --> 00:00:23.476
И могу доказать
00:00:25.999 --> 00:00:28.094
Дамы и господа мой друг Ричард Кимбл не совсем здоров
00:00:29.155 --> 00:00:30.565
очевидно
00:00:30.906 --> 00:00:34.024
так что продолжайте пить кофе с десертом
00:00:34.619 --> 00:00:38.118
Ричард давай отойдем и поговорим
00:00:40.997 --> 00:00:43.125
Я вернусь через пару минут
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
Saradnju između akademske medicine i farmaceutskih kompanija
00:00:10.509 --> 00:00:12.886
Žao mi je držim govor
00:00:14.472 --> 00:00:17.014
Zamalo da uspeš zar ne
00:00:18.601 --> 00:00:22.647
Znam sve I mogu da dokažem
00:00:24.982 --> 00:00:29.778
Mom prijatelju Ričardu Kimblu očigledno nije dobro
00:00:30.863 --> 00:00:37.998
Uživajte u desertu i kafi Možemo li da razgovaramo Ričarde
00:00:40.665 --> 00:00:43.584
Odmah se vraćam
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
sodelovanje med akademsko medicino in farmacevtsko industrijo
00:00:10.509 --> 00:00:12.886
Richard Oprosti sredi govora sem
00:00:14.472 --> 00:00:17.014
Skoraj ti je uspelo kajne
00:00:18.601 --> 00:00:22.647
Vse vem o tem in lahko tudi dokažem
00:00:24.982 --> 00:00:29.778
Moj prijatelj Richard Kimble se očitno ne počuti dobro
00:00:30.863 --> 00:00:37.998
Uživajte v sladici in kavi Se lahko pogovoriva Richard
00:00:40.665 --> 00:00:43.584
Takoj se vrnem
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
colaboración
00:00:02.051 --> 00:00:05.011
entre la medicina académica
00:00:05.171 --> 00:00:07.391
y la industria farmacéutica
00:00:07.471 --> 00:00:08.761
Richard
00:00:10.181 --> 00:00:13.601
Perdona Estoy a mitad del discurso
00:00:14.101 --> 00:00:16.001
Casi te sales con la tuya
00:00:18.481 --> 00:00:20.001
Lo sé todo
00:00:21.861 --> 00:00:23.401
Y puedo demostrarlo
00:00:24.691 --> 00:00:28.611
Damas y caballeros mi amigo Richard Kimble no se siente bien
00:00:28.861 --> 00:00:30.281
Es evidente
00:00:30.701 --> 00:00:34.997
Así que sigan con los postres y el café
00:00:34.291 --> 00:00:37.711
Ven por aquí Richard hablemos
00:00:39.541 --> 00:00:42.251
Vuelvo enseguida
Available in 18 languages
Duration
44 seconds
Views
230
Timestamp in Movie
01:53:14
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Richard Kimble, unjustly accused of murdering his wife, must find the real killer while being the target of a nationwide manhunt led by a seasoned U.S. Marshal.