To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Haemoglobin'sdropped to eight. She is bleeding out. DR. MELENDEZ: Yes, she is.But where? Gotta find wherethe bleeder's coming from and clip itbefore she dies. I got nothing. It must be hidden underneaththe retro peritoneumor mediastinum. That's a lot of real estateto cut open and justgo blindly looking. We should startwith the abdomen.She was shot there. The bullet passed throughthe posterior thorax. BP's 40 over palp.She's dying, Neil. Whatever you're gonna do,you need to do it now. We need to look everywhere.Give me a knifeand sternal saw, I'm gonna open her upfrom chest to pelvis. Prep the sternumand abdomenwith betadine. We're gonna needa sponge stickto control the bleeding
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Haemoglobin's dropped to eight
00:00:03.836 --> 00:00:04.962
She is bleeding out
00:00:05.046 --> 00:00:06.038
DR MELENDEZ Yes she is But where
00:00:06.464 --> 00:00:08.997
Gotta find where the bleeder's coming from
00:00:08.009 --> 00:00:09.055
and clip it before she dies
00:00:11.998 --> 00:00:12.999
I got nothing
00:00:12.178 --> 00:00:14.043
It must be hidden underneath the retro peritoneum or mediastinum
00:00:14.514 --> 00:00:17.998
That's a lot of real estate to cut open and just go blindly looking
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
We should start with the abdomen She was shot there
00:00:19.393 --> 00:00:20.812
The bullet passed through the posterior thorax
00:00:20.895 --> 00:00:22.605
BP's 40 over palp She's dying Neil
00:00:22.688 --> 00:00:24.044
Whatever you're gonna do you need to do it now
00:00:24.524 --> 00:00:26.859
We need to look everywhere Give me a knife and sternal saw
00:00:26.943 --> 00:00:28.736
I'm gonna open her up from chest to pelvis
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Prep the sternum and abdomen with betadine
00:00:33.491 --> 00:00:35.451
We're gonna need a sponge stick to control the bleeding
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
انخفض الهيموغلوبين إلى 8
00:00:03.544 --> 00:00:04.754
إنها تنزف كل دمها
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
نعم إنها كذلك ولكن من أين
00:00:06.464 --> 00:00:08.997
علينا أن نجد مكان النزيف
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
ونربطه قبل أن تموت
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
لا أجد شيئا
00:00:12.261 --> 00:00:14.514
لابد وأنه مخفي أسفل الصفاق الخلفي أو المنصف
00:00:14.597 --> 00:00:17.001
هذه أشياء كثيرة لنفتحها لمجرد إلقاء نظرة عن عدم يقين
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
يجب أن نبدأ بالبطن لقد أصابتها الرصاصة بها
00:00:19.394 --> 00:00:20.937
مرت الرصاصة عبر الصدر الخلفي
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
ضغط الدم 40 على خفقان إنها تحتضر يا نيل
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
أيا كان ما ستفعله فأنت بحاجة لفعله الآن
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
نحن بحاجة للبحث بكل مكان أعطني سكينا ومنشارا قصيا
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
سأفتح من صدرها حتى حوضها
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
جهز عظم القص والبطن بالبيتادين
00:00:33.491 --> 00:00:35.451
سنحتاج إلى عصا اسفنجي للتحكم في النزيف
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
血红蛋白降到了八
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
她大出血了
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
是的 但出血点在哪儿
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
赶紧找到出血点
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
在她死前钳住出血点
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
我没找到
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
肯定是藏在腹膜后腔或纵膈后面了
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
要是盲目地寻找 就得给很大的一片区域动刀
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
我们应从腹部开始 她的枪伤在那里
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
子弹贯穿了胸腔
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
根据心率估计血压为40 她快死了 尼尔
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
不管你要做什么 你现在赶紧做
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
我们需要到处查一下 请给我一把手术刀和胸骨锯
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
我要给她开腹 从胸腔直到骨盆
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
给胸骨和腹部碘伏消毒
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
我需要一把海绵钳 在找到出血点时以便控制
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hæmoglobiner er faldet til otte
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Hun forbløder
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Ja det gør hun Men hvor
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Vi må finde blødningen
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
og begrænse den før hun dør
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Jeg har intet
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Den må være skjult under retroperitoneum eller mediastinum
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Det er meget materiale at åbne op for at famle rundt i blinde
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Vi bør starte med underlivet Der blev hun skudt
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Kuglen gik igennem bageste del af brystkassen
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Blodtrykket er 40 70 Hun er ved at dø Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Hvad end I gør skal det gøres nu
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Vi skal lede overalt Giv mig kniv og sav
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Jeg åbner hende op fra bryst til bækken
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Rens brystbenet og underlivet med betadine
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Vi får brug for en svamp til at kontrollere blødningen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
De hemoglobine is gedaald naar acht
00:00:03.544 --> 00:00:04.754
Ze bloedt leeg
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Dat is zo Maar waar
00:00:06.464 --> 00:00:08.997
We moeten de bloeding vinden
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
en afbinden voordat ze sterft
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
Ik heb niks
00:00:12.261 --> 00:00:14.514
Hij moet verborgen zitten onder het achterste buikvlies of mediastinum
00:00:14.597 --> 00:00:17.001
Dat is een grote oppervlakte om open te snijden en te gaan zoeken
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
We beginnen met de onderbuik Daar is ze geraakt
00:00:19.394 --> 00:00:20.937
De kogel ging door de achterste thorax
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Bloeddruk 40 over niks Ze sterft
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Wat je ook doet doe het nu
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
We moeten overal zoeken Geef me een mes en borstbeenzaag
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Ik snij haar open van borst tot bekken
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Bereid het borstbeen en de onderbuik met betadine voor
00:00:33.491 --> 00:00:35.451
We hebben een sponsstok nodig om de bloeding te deppen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobiini on laskenut 8 aan
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Hän vuotaa kuiviin
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Niin mutta mistä
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Vuotokohta on löydettävä
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
ja suljettava ennen kuin hän kuolee
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
En löydä sitä
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Se on kai vatsakalvon tai välikarsinan takana
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Liian laaja alue etsiä sokkona
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Aloitetaan vatsasta Häntä ammuttiin sinne
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Luoti lävisti rintakehän takaosan
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Verenpaine 40 Hän kuolee Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Mitä päätätkin tee se heti
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
On etsittävä kaikkialta Antakaa veitsi ja rintalastasaha
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
avaan hänet rinnasta lantioon
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Desinfioikaa alueet betadinella
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Tarvitsemme vanupihdit vuodon pysäyttämiseen
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Taux d'hémoglobine à 8
00:00:03.794 --> 00:00:06.589
Elle se vide de son sang Oui Mais où
00:00:06.756 --> 00:00:09.634
On doit refermer avant qu'elle ne meure
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Rien
00:00:12.511 --> 00:00:14.972
Ca doit être sous le rétropéritoine
00:00:15.181 --> 00:00:17.183
On avance à l'aveuglette
00:00:17.433 --> 00:00:21.001
Commençons par l'abdomen La balle a tout traversé
00:00:21.312 --> 00:00:24.649
PA à 40 Elle meurt Il faut vous décider
00:00:24.899 --> 00:00:28.277
On doit regarder partout Je l'ouvre jusqu'au bassin
00:00:29.946 --> 00:00:32.073
Préparez le sternum et l'abdomen
00:00:33.741 --> 00:00:36.016
Eponge pour contrôler le saignement
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Das Hämoglobin ist auf 8 gesunken
00:00:03.127 --> 00:00:04.712
Sie verblutet
00:00:05.046 --> 00:00:06.038
Ja das tut sie Aber wo
00:00:06.464 --> 00:00:08.997
Wir müssen herausfinden wo sie blutet
00:00:08.009 --> 00:00:09.508
und die Blutung stillen bevor sie stirbt
00:00:10.926 --> 00:00:12.999
Hier ist nichts
00:00:12.999 --> 00:00:14.513
Es muss unter dem Retro Bauchfell oder dem Mittelfell sein
00:00:14.597 --> 00:00:17.099
Das ist ein großer Radius dafür dass wir einfach blind danach suchen
00:00:17.183 --> 00:00:18.934
Beginnen wir mit dem Bauchraum Dort wurde sie angeschossen
00:00:19.001 --> 00:00:20.561
Die Kugel trat aus dem posterioren Thorax aus
00:00:20.644 --> 00:00:22.073
Der Blutdruck liegt bei 40 Sie stirbt Neil
00:00:22.813 --> 00:00:24.565
Was auch immer Sie tun Sie müssen es jetzt tun
00:00:24.648 --> 00:00:26.984
Wir müssen überall suchen Ich brauche ein Messer und eine Brustbeinsäge
00:00:27.001 --> 00:00:29.007
Ich werde sie komplett öffnen
00:00:30.029 --> 00:00:31.572
Bereiten Sie das Brustbein und den Bauch mit Betadin vor
00:00:33.491 --> 00:00:35.368
Wir brauchen einen Stockschwamm um die Blutung zu kontrollieren
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
המוגלובין ירד לשמונה
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
היא מדממת למוות
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
כן אבל איפה
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
חייבים למצוא מאיפה מגיע הדימום
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
ולחסום אותו לפני שהיא תמות
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
אין לי כלום
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
הוא חייב להיות חבוי מתחת לצפק או בחלל בין הריאות
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
יש הרבה שטח לפתוח ולחפש באופן עיוור
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
עלינו להתחיל בבטן היא נורתה שם
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
הכדור עבר דרך החזה האחורי
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
לחץ דם 40 בבדיקה ידנית היא גוססת ניל
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
מה שאתה עושה אתה צריך לעשותו עכשיו
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
עלינו להסתכל בכל מקום תנו לי סכין ומסור עצם החזה
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
אני הולך לפתוח אותה מהחזה עד האגן
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
תכינו את עצם החזה והבטן עם בטדין
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
נצטרך מקל ספוג כדי לשלוט בדימום
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobinnya turun ke delapan
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Dia mengalami pendarahan
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Benar Namun di mana
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Harus temukan sumbernya
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
dan menutupnya sebelum dia tewas
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Aku tidak temukan apa pun
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Pasti tersembunyi di bawah retro peritoneum atau mediastinum
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Itu luas sekali untuk dibedah dan mencari cari
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Kita harus mulai dengan abdomen Dia tidak ditembak di sana
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Peluru menembus toraks posterior
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Tekanan darah 40 Dia sekarat Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Apa pun yang akan kau lakukan lakukan sekarang
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Kita harus cari ke semua tempat Berikan aku pisau dan gergaji sternal
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
aku akan bedah dia dari dada hingga panggul
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Siapkan sternum dan abdomen dengan betadine
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Kita akan butuh tangkai spons untuk kendalikan pendarahan
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
L'emoglobina è scesa a otto
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Si sta dissanguando
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Sì è vero Ma dove
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Dobbiamo trovare l'emorragia
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
e clamparla prima che muoia
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Niente
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Dev'essere sotto il retroperitoneo o il mediastino
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
È una zona vasta per tagliare e cercare alla cieca
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Dovremmo iniziare dall'addome È lì che le hanno sparato
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Il proiettile ha attraversato il torace
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Pressione 40 alla palpazione Sta morendo Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Qualsiasi cosa decidiate fatelo ora
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Dobbiamo cercare dappertutto Bisturi e sega sternale
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
dobbiamo aprirla dal petto alla pelvi
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Betadine sullo sterno e sull'addome
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Serve una pinza per tamponare per controllare l'emorragia
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
헤모글로빈 수치가 8까지 떨어졌어요
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
과다출혈입니다
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
그런데 출혈은 어디지
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
사망하기 전에 출혈점을 찾아
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
막아야 해
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
안 보여
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
복막후강이나 종격 아래 숨어 있을 텐데
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
무작정 개복하고 찾기엔 범위가 너무 넓어
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
복부부터 시작해요 총을 맞은 부위니까요
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
흉부 후부로 뚫고 나갔어
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
혈압은 40으로 떨어지고 곧 사망해요
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
뭘 하든 빨리하세요
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
다 살펴봐야 해 메스와 흉골 절단 톱 줘요
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
흉부에서 골반까지 개복합니다
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
흉골과 복부에 베타딘 소독해요
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
스펀지 스틱으로 주변 출혈을 잡아요
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobinet er nede på åtte
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Hun blør i hjel
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Ja men hvor
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Vi må finne hvor blødningen er
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
og stanse den før hun dør
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Jeg har ingenting
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Den må være gjemt under peritoneum eller mediastinum
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Det er risikofylt å åpne for å lete blindt
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Vi bør starte med abdomen Hun ble skutt der
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Kula gikk gjennom brysthulen
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Blodtrykket faller Hun dør Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Dere må handle raskt
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Let overalt Gi meg kniv og sag
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Jeg åpner henne fra brystben til bekken
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Klargjør huden
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Vi trenger svamp for å kontrollere blødningen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobina spadła do ośmiu
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Wykrwawia się
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Tak Ale gdzie
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Musimy znaleźć krwotok
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
i zatamować go zanim umrze
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Nic nie mam
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Musi być pod otrzewną albo śródpiersiem
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Za duży obszar żeby rozciąć i szukać na ślepo
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Powinniśmy zacząć od brzucha Tam ją postrzelono
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Kula przeszła przez tył klatki piersiowej
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Ciśnienie 40 Ona umiera Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Cokolwiek zamierzasz zrobić zrób to teraz
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Musimy wszystko przeszukać Dajcie skalpel i piłę do mostka
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Otworzę ją od klatki do miednicy
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Betadyna na mostek i brzuch
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Krwawienie zatamujemy sączkiem
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobina caiu para oito
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Está perdendo sangue
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Sim mas de onde
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Temos que encontrar o sangramento
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
e estancar antes que ela morra
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Não encontro nada
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Deve estar escondido sob o peritônio ou o mediastino
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
É muita área pra simplesmente sair cortando
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Deveríamos começar com o abdome É onde foi atingida
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
A bala passou pelo tórax posterior
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Batimentos a 40 Ela está morrendo Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
O que for fazer faça agora
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Temos que procurar por toda parte Dê me um bisturi e serra esternal
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Vou abri la do peito até a pélvis
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Preparem o esterno e abdome com Betadine
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Quero uma pinça com esponja para conter o sangramento
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Гемоглобин упал до пятидесяти
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
У нее и правда кровотечение
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Да но где
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Нужно найти источник
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
и наложить клипсу пока она не умерла
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
У меня ничего
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Должно быть он в забрюшинном пространстве или в средостении
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Слишком много мест чтобы искать вслепую
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Начнем с живота Ее ранили туда
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Пуля прошла через заднее средостение
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
Систолическое давление 40 Она умирает Нил
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Нужно действовать срочно
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Нужно посмотреть всюду Скальпель и пилу
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Я раскрою ее от грудной клетки до таза
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Обработайте грудину и живот бетадином
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Понадобится тампон для контроля кровотечения
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
La hemoglobina ha bajado a ocho
00:00:03.837 --> 00:00:04.921
Se está desangrando
00:00:05.046 --> 00:00:06.339
DOCTOR MELENDEZ Sí pero por dónde
00:00:06.423 --> 00:00:08.997
Hay que encontrar dónde está la hemorragia
00:00:08.999 --> 00:00:09.551
y cortarla antes de que muera
00:00:11.998 --> 00:00:12.001
No tengo nada
00:00:12.178 --> 00:00:14.431
Debe de estar oculta bajo el retroperitoneo o el mediastino
00:00:14.514 --> 00:00:17.998
Estamos hablando de mucha materia para abrir y buscar a ciegas
00:00:17.183 --> 00:00:19.269
Deberíamos empezar por el abdomen donde recibió el disparo
00:00:19.394 --> 00:00:20.077
La bala atravesó el tórax posterior
00:00:20.895 --> 00:00:22.605
40 de presión arterial Se está muriendo Neil
00:00:22.689 --> 00:00:24.441
Hagas lo que hagas tienes que hacerlo ya
00:00:24.524 --> 00:00:26.086
Hay que buscar por todas partes Deme un bisturí y una sierra de esternón
00:00:26.943 --> 00:00:28.737
Voy a abrirla desde el pecho hasta la pelvis
00:00:30.029 --> 00:00:31.614
Prepare el esternón y el abdomen con betadine
00:00:33.045 --> 00:00:35.452
Vamos a necesitar gasa para controlar el sangrado
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobin har fallit till åtta
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Hon förblöder
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Ja det gör hon Men var
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Vi måste hitta var blödningen kommer ifrån
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
och klippa det innan hon dör
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Jag har ingenting
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Det måste vara dolt under bukhinnan eller mediastinum
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Det är mycket mark att bara skära upp för att leta i blindo
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Vi borde börja med buken Det var där hon blev skjuten
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Kulan passerade bakre thorax
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
BP är 40 över palpation Hon är döende Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Vad du än tänker gör så får du göra det nu
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Vi måste kolla överallt Ge mig en kniv och en sternumsåg
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
jag tänker öppna henne från bröstet till bäckenet
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Förbered bröstbenet och magen med betadine
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Vi kommer behöva en svampsticka för att kontrollera blödningen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Hemoglobini sekize düştü
00:00:03.544 --> 00:00:04.712
Kanaması var
00:00:05.046 --> 00:00:06.381
Evet var ama nerede
00:00:06.464 --> 00:00:07.965
Kanama odağını belirlememiz
00:00:08.999 --> 00:00:09.055
ve hasta ölmeden kliplememiz gerek
00:00:11.052 --> 00:00:12.136
Bir şey bulamadım
00:00:12.022 --> 00:00:14.472
Retroperiton veya mediastenin altında bir yerde saklı herhalde
00:00:14.555 --> 00:00:17.058
Kesip açmak ve körü körüne kurcalamak için fazla geniş bir alan
00:00:17.183 --> 00:00:19.031
Karından başlamamız gerekir Oradan vurulmuştu
00:00:19.394 --> 00:00:20.895
Mermi toraksın arkasından geçmişti
00:00:21.002 --> 00:00:22.073
KB'si 40'ın üzerinde Hasta ölüyor Neil
00:00:22.814 --> 00:00:24.565
Her ne yapacaksan hemen yapman gerek
00:00:24.649 --> 00:00:26.984
Her yere bakmamız lazım Neşter ve sternum testeresi verin
00:00:27.001 --> 00:00:29.153
Onu göğüsten pelvise kadar açacağım
00:00:30.029 --> 00:00:31.656
Sternumu ve abdomeni batikonla hazırlayın
00:00:33.491 --> 00:00:35.041
Kanamayı bulduğumuzda durdurmam için sünger çubuk gerekecek
Available in 19 languages
Duration
37 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:30:39
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
8
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.