To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I apologizefor Dr. Murphy. He's still learningthat silenceis the right choice when you have nothing usefulto offer. We are requiredto have an honestrisk/benefit discussion with our patients. We are givinga lovely young girl a smile. That's a simple equation. Well, it's more thanthe smile or the jokes. She can't expressany emotions at all. No one can tellif she's happy or sad or scared, anything. She's never hadmuch of a social life. Ever since her mother died, she's beencompletely withdrawn. ♪♪ All I want to dois bring my baby girlback into the world. Don't worry, Mr. Milman,we're gonna take great careof her, all right? ♪♪
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.106
I apologize for Dr Murphy
00:00:03.175 --> 00:00:05.901
He's still learning that silence is the right choice
00:00:05.097 --> 00:00:07.938
when you have nothing useful to offer
00:00:08.997 --> 00:00:12.253
We are required to have an honest risk benefit discussion
00:00:12.322 --> 00:00:14.001
with our patients
00:00:14.117 --> 00:00:16.257
We are giving a lovely young girl a smile
00:00:16.326 --> 00:00:17.499
That's a simple equation
00:00:17.568 --> 00:00:20.192
Well it's more than the smile or the jokes
00:00:20.261 --> 00:00:23.126
She can't express any emotions at all
00:00:23.195 --> 00:00:26.001
No one can tell if she's happy or sad
00:00:26.888 --> 00:00:29.477
or scared anything
00:00:29.546 --> 00:00:31.789
She's never had much of a social life
00:00:31.858 --> 00:00:33.481
Ever since her mother died
00:00:33.055 --> 00:00:35.552
she's been completely withdrawn
00:00:35.621 --> 00:00:37.795
00:00:37.864 --> 00:00:42.049
All I want to do is bring my baby girl back into the world
00:00:42.559 --> 00:00:45.286
Don't worry Mr Milman we're gonna take great care of her all right
00:00:45.355 --> 00:00:47.529
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
أعتذر بالنيابة عن الطبيب مورفي
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
ما زال يتعلم أن الصمت هو الاختيار الصحيح
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
حين لا يكون لديك شيئا مفيدا تعرضه
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
مطلوب منا
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
أن نجري حديثا صريحا عن الأخطار والفوائد
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
مع مرضانا
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
نقدم لفتاة شابة ابتسامة
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
إنها معادلة بسيطة
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
حسنا الأمر أكثر من الابتسامة والنكات
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
لا يمكنها إظهار أي مشاعر على الإطلاق
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
لا يمكن لأحد أن يعرف إن كانت سعيدة أو حزينة أو خائفة
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
لا شيء
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
لم يكن لها حياة اجتماعية
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
ومنذ وفاة والدتها وهي منزوية
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
كل ما أريده هو إعادة ابنتي الصغيرة إلى الحياة
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
لا تقلق سيد ميلمان سنعتني بها جيدا حسنا
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
我替墨菲医生道歉
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
他还未完全理解 当没有有用的话可说时
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
沉默是正确的选择
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
我们必须
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
与患者进行坦诚的
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
风险及利益讨论
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
我们要让一个可爱的小女孩获得笑容
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
这是个简单的等式
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
这不仅仅是笑容或玩笑
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
她无法表达任何情感
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
没人知道她是开心 难过还是害怕
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
什么都不知道
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
她几乎没有什么社交生活
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
自从她母亲去世后 她就完全孤僻了
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
我只想让我的宝贝女儿回到这个世界
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
别担心 米尔曼先生 我们会好好照顾她的 好吗
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jeg undskylder for dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Han er stadig ved at lære at tavshed er det bedste valg
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
når man ikke har noget nyttigt at tilbyde
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Vi er pålagt
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
at have en ærlig risiko og fordele diskussion
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
med vores patienter
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Vi giver en sød ung pige et smil
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Det er en simple ligning
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Det er mere end bare smilet og jokene
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Hun kan slet ikke udtrykke sine følelser
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Ingen kan se om hun er glad eller ked af det eller bange
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Ingenting
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Hun har aldrig haft et socialt liv
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Lige siden hendes mor døde har hun været indadvendt
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Jeg vil bare gerne føre min lille pige tilbage ind i samfundet
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Bare rolig hr Milman vi tager os godt af hende okay
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Excuses namens dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Hij moet nog leren dat stilte de juiste keuze is
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
als je niets zinvol kunt bijdragen
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Het is nodig dat we
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
een eerlijk gesprek voeren over de risico's en voordelen
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
met onze patiënten
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
We geven een leuke jonge meid een glimlach
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Dat is een eenvoudige vergelijking
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Het gaat om meer dan de glimlach of de grappen
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Ze kan helemaal geen emotie uitdrukken
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Niemand weet of ze blij droevig of bang is
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Niets
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Ze heeft nooit een sociaal leven gehad
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Na de dood van haar moeder is ze volledig teruggetrokken
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Ik wil mijn meisje weer normaal zien
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Geen zorgen Mr Milman we gaan voor haar zorgen goed
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Pyydän anteeksi tri Murphyn puolesta
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Hän opettelee yhä että hiljaisuus on oikea valinta
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
kun ei ole hyödyllistä sanottavaa
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Meitä vaaditaan
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
puhumaan rehellisesti riskeistä ja hyödyistä
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
potilaittemme kanssa
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Annamme ihanalle nuorelle tytölle hymyn
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Se on yksinkertainen yhtälö
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Kyse on enemmästä kuin hymystä tai vitseistä
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Hän ei voi ilmaista mitään tunteita
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Kukaan ei huomaa onko hän onnellinen surullinen tai pelokas
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Ei mitään
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Hänellä ei juuri ole sosiaalista elämää
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Äitinsä kuoleman jälkeen hän on ollut täysin vetäytynyt
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Haluan vain tuoda pikkutyttöni takaisin maailmaan
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Ei huolta hra Milman Me pidämme hänestä hyvää huolta
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Toutes mes excuses
00:00:02.096 --> 00:00:05.588
Le Dr Murphy ignore que le silence est d'or
00:00:05.797 --> 00:00:07.799
quand on n'a rien d'utile à dire
00:00:08.997 --> 00:00:09.717
Nous avons le devoir
00:00:09.967 --> 00:00:13.012
d'informer les patients des risques
00:00:13.971 --> 00:00:17.998
Nous rendons le sourire à cette jeune fille
00:00:17.225 --> 00:00:19.352
C'est plus qu'un sourire
00:00:20.186 --> 00:00:22.897
Elle ne peut pas exprimer d'émotions
00:00:23.106 --> 00:00:26.567
On ne sait jamais si elle est triste ou contente
00:00:26.776 --> 00:00:29.112
Ou si elle a peur
00:00:29.445 --> 00:00:31.028
Elle n'a pas de vie sociale
00:00:31.531 --> 00:00:33.241
Depuis la mort de sa mère
00:00:33.449 --> 00:00:35.201
elle est très isolée
00:00:37.787 --> 00:00:41.624
Je veux simplement que ma fille se rouvre au monde
00:00:42.458 --> 00:00:45.503
Nous allons prendre bien soin d'elle
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ich entschuldige mich für Dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.796
Er lernt noch dass Schweigen die beste Wahl ist
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
wenn man nichts Nützliches beizutragen hat
00:00:07.798 --> 00:00:09.634
Wir sind verpflichtet
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
ein ehrliches Gespräch über Risiken und Nutzen
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
mit unseren Patienten zu führen
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Wir geben einem jungen Mädchen ein Lächeln
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Eine einfache Gleichung
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Es geht nicht nur um das Lächeln oder die Witze
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Sie kann keinerlei Emotionen ausdrücken
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Keiner kann sagen ob sie fröhlich traurig oder verängstigt ist
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Einfach alles
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Sie hatte nie ein großes Sozialleben
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Seit ihre Mutter starb lebt sie komplett zurückgezogen
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Ich möchte meine Kleine nur wieder zurück in die Welt bringen
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Keine Sorge Mr Milman wir kümmern uns erstklassig um sie
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
אני מתנצל בשם ד ר מרפי
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
הוא עדיין לומד ששתיקה היא הבחירה הנכונה
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
כשאין לך משהו יעיל להציע
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
אנחנו נדרשים
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
לקיים דיון כן על תועלת מול סיכון
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
עם המטופלים שלנו
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
אנחנו נותנים לעלמה צעירה חיוך
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
זו משוואה פשוטה
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
זה יותר מחיוך או הבדיחות
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
היא לא מסוגלת בכלל להביע כל רגש
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
אף אחד לא יודע אם היא שמחה או עצובה או פוחדת
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
שום דבר
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
מעולם לא היו לה הרבה חיי חברה
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
מאז שאימא שלה נפטרה היא הסתגרה לחלוטין
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
כל מה שאני רוצה הוא להשיב את הילדונת שלי בחזרה לעולם
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
אל תדאג מר מילמן אנחנו נדאג לה היטב בסדר
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Aku minta maaf atas perkataan dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Dia masih belajar bahwa diam adalah pilihan yang benar
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
saat tak ada hal berguna bisa ditawarkan
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Kita diharuskan
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
melakukan diskusi tentang risiko dan manfaat yang jujur
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
dengan pasien kita
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Kita akan memberikan senyum kepada gadis muda cantik ini
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Itu pertimbangan sederhana
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Ini lebih dari sekadar senyum atau lelucon
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Dia sama sekali tak bisa berekspresi
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Tak ada yang tahu kapan dia bahagia sedih atau takut
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Semuanya
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Dia tak begitu punya kehidupan sosial
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Sejak ibunya tiada dia benar benar menarik diri
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Aku cuma ingin mengembalikan putri kecilku ke dunia
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Jangan khawatir Pak Milman kami akan merawatnya dengan baik
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Mi scuso per il dottor Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Deve ancora imparare che il silenzio è la scelta migliore
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
quando non si ha qualcosa di utile da dire
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Ci viene chiesto
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
di avere un colloquio sincero sul rapporto rischi benefici
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
con i nostri pazienti
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Daremo il sorriso a una ragazza giovane e carina
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
L'equazione è semplice
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Be' non si tratta solo del sorriso o delle battute
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Non riesce a esprimere alcuna emozione
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Nessuno sa dire se è felice triste o spaventata
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Niente
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Non ha mai avuto una vita sociale intensa
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Da quando sua madre è morta se ne sta sempre da sola
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Io voglio soltanto riportare la mia bambina nel mondo
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Non si preoccupi sig Milman ci prenderemo cura di lei intesi
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
머피 선생 대신 사과드립니다
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
도움 되는 의견을 없을 때
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
조용히 있어야 하는 걸 아직 몰라요
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
환자에게
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
위험 가능성을
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
솔직히 말해야 합니다
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
따님에게 미소를 찾아주는 건
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
간단한 일입니다
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
미소나 농담 이상의 일이에요
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
그레천은 감정 표현을 전혀 못 해요
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
애가 행복한지 슬픈지 무서워하는지 아무도 모르죠
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
그 어떤 것도요
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
대인 관계가 전혀 없어요
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
애 엄마가 죽고 완전히 내성적으로 변했죠
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
내 딸에게 세상을 돌려주고 싶어요
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
걱정하지 마십시오 밀먼 씨 저희만 믿으세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jeg ber om unnskyldning på vegne av dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Han lærer fortsatt at stillhet er det rette valget
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
når du ikke har noe nyttig å tilby
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Vi er forpliktet
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
til å ha en ærlig diskusjon om risiko og fordeler
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
med pasientene våre
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Vi gir en nydelig ung jente et smil
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Det er en enkel ligning
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Det er mer enn smilet eller vitsene
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Hun kan ikke uttrykke følelser i det hele tatt
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Ingen vet om hun er glad eller trist eller redd
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Ingenting
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Hun har aldri hatt noe særlig sosialt liv
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Hun har vært tilbaketrukket siden moren døde
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Jeg vil bare få veslejenta mi tilbake til verden
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Ta det rolig Mr Milman vi skal ta godt vare på henne
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Przepraszam za doktora Murphy'ego
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Wciąż uczy się tego że cisza to dobry wybór
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
gdy nie ma się nic sensownego do powiedzenia
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Mamy obowiązek
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
odbycia szczerej rozmowy na temat zalet i ryzyka
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
z naszymi pacjentami
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Pozwolimy uśmiechać się młodej uroczej dziewczynie
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Równanie jest proste
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
To więcej niż uśmiech czy żarty
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Nie może wyrażać żadnych emocji
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Nie wiadomo czy jest zadowolona smutna albo przestraszona
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Ani trochę
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Nigdy nie miała życia towarzyskiego
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Od śmierci matki zamknęła się w sobie
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Chcę tylko pozwolić córci znów cieszyć się życiem
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Spokojnie panie Milman dobrze się nią zajmiemy
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Peço desculpas pelo Dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Ele ainda está aprendendo que o silêncio é a melhor opção
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
quando não se tem nada útil a dizer
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
É nossa obrigação
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
expor os riscos e benefícios de forma honesta
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
aos nossos pacientes
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Daremos um sorriso a uma jovem linda
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
É uma equação simples
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Isso vai além do sorriso e das piadas
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Ela não consegue expressar nenhuma emoção
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Ninguém sabe se ela está feliz triste com medo
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Nada
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Nunca teve uma vida social
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Desde que a mãe morreu fica muito sozinha
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Só quero trazer minha menina de volta ao mundo
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Não se preocupe Sr Milman vamos cuidar dela está bem
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Извините за доктора Мерфи
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Он всё еще не понял что когда нечего сказать
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
лучше просто промолчать
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Мы обязаны
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
честно обсуждать с пациентами
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
риск и преимущества
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Мы дарим милой юной девушке улыбку
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Всё просто
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Дело не просто в улыбке или шутках
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Она не может выражать никаких эмоций
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Никто не понимает счастлива она грустная или напугана
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Ничего
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Она особо не находилась в обществе
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
После смерти матери она совершенно закрылась
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Я лишь хочу вернуть свою девочку обратно в мир
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Не волнуйтесь мистер Миллман мы о ней позаботимся
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Le pido disculpas por el doctor Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Aún no ha aprendido que el silencio es la opción más indicada
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
cuando uno no tiene nada útil que ofrecer
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Tenemos la obligación
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
de comentar abiertamente la relación riesgo beneficio
00:00:12.553 --> 00:00:14.055
con los pacientes
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Vamos a darle una sonrisa a una joven encantadora
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
La ecuación es muy sencilla
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
No solo se trata de la sonrisa o los chistes
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
No puede expresar ninguna emoción
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Nadie sabe si está feliz triste o asustada
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Nada de nada
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Nunca ha tenido mucha vida social
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Desde que murió su madre se ha retraído mucho
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Lo único que quiero es que mi pequeña vuelva al mundo
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
No se preocupe señor Milman Cuidaremos bien de ella
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jag ber om ursäkt för dr Murphy
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Han har inte lärt sig att det är bäst att vara tyst
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
när man inte har nåt meningsfullt att säga
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Det krävs av oss
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
att vi talar ärligt om riskerna
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
med våra patienter
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Vi ger en härlig ung flicka ett leende
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
En enkel ekvation
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Det är mer än leendet eller skämten
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Hon kan inte uttrycka några känslor alls
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Ingen vet om hon är glad ledsen eller rädd
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Ingenting
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Hon har aldrig haft nåt socialt liv
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Ända sen hennes mor dog har hon varit helt tillbakadragen
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Jag vill bara att min flicka ska komma ut i världen igen
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Bara lugn mr Milman vi ska ta väl hand om henne
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Dr Murphy adına özür dilerim
00:00:03.127 --> 00:00:05.797
Kendisi hâlâ işe yarar bir şey ortaya sunmadıktan sonra
00:00:05.088 --> 00:00:07.715
sessiz kalmanın doğru seçim olduğunu öğreniyor
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Hastalarımızla
00:00:09.967 --> 00:00:12.047
dürüstçe bir kâr zarar tartışması
00:00:12.553 --> 00:00:13.888
yapmamız istenir
00:00:14.138 --> 00:00:16.182
Sevimli bir genç kıza gülümsemesini veriyoruz
00:00:16.265 --> 00:00:17.308
Bu basit bir denklem
00:00:17.391 --> 00:00:19.056
Bu gülümsemeden de şakalardan da çok daha fazla anlam ifade ediyor
00:00:20.269 --> 00:00:22.855
Hiçbir duyguyu ifade edemiyor
00:00:23.189 --> 00:00:27.061
Kimse ne mutlu olduğunu ne üzüldüğünü ne de korktuğunu anlayabiliyor
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Hiçbir şey
00:00:29.529 --> 00:00:31.364
Hiçbir zaman fazla sosyal bir kız olmamıştır
00:00:31.447 --> 00:00:35.409
Annesi öldüğünden beri de tamamen içine kapandı
00:00:37.703 --> 00:00:41.332
Tek yapmak istediğimi küçük kızımı dünyaya geri döndürmek
00:00:42.416 --> 00:00:45.753
Merak etmeyin Bay Milman onunla iyi ilgileneceğiz tamam mı
Available in 19 languages
Duration
49 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:02:05
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
17
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.