To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I have to throw up. ♪♪ DR. REZNICK:So how do we do this?Do we file a report? Talk toAndrews personally? You wantto report Shaun? I don't want to.I think we have to. No, you want to. And we'd certainly have toif our sole agendawould be to take down Shaun and to give youone less personto compete against. And certainly,we'd absolutely "have to" cover up and burya possible fatal medical error if our sole agendawas to protect a friend? Protocol would seem to favorthe bitch over the friend. Thanks? I threw up. We have a dutyto report errors so they won'thappen again. The processsaves lives. And exactly what errorsare we trying to avoida repeat of? You worried aboutthe next time an autisticsurgeon operates on a drugged-up frat kidafter finding out his mentoris dying of brain cancer?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.045
I have to throw up
00:00:03.762 --> 00:00:05.453
00:00:08.145 --> 00:00:09.664
DOOR OPENS
00:00:09.733 --> 00:00:11.839
DR REZNICK So how do we do this Do we file a report
00:00:11.908 --> 00:00:13.081
Talk to Andrews personally
00:00:13.015 --> 00:00:14.531
You want to report Shaun
00:00:14.006 --> 00:00:17.258
I don't want to I think we have to
00:00:17.327 --> 00:00:18.915
No you want to
00:00:18.984 --> 00:00:22.263
And we'd certainly have to if our sole agenda would be to take down Shaun
00:00:22.332 --> 00:00:24.161
and to give you one less person to compete against
00:00:24.023 --> 00:00:26.001
And certainly we'd absolutely have to
00:00:26.163 --> 00:00:29.166
cover up and bury a possible fatal medical error
00:00:29.235 --> 00:00:31.341
if our sole agenda was to protect a friend
00:00:31.041 --> 00:00:34.379
Protocol would seem to favor the bitch over the friend
00:00:34.448 --> 00:00:35.069
Thanks
00:00:35.759 --> 00:00:37.692
DOOR OPENS
00:00:37.761 --> 00:00:39.142
I threw up
00:00:42.001 --> 00:00:43.664
We have a duty to report errors
00:00:43.733 --> 00:00:45.998
so they won't happen again
00:00:46.998 --> 00:00:47.633
The process saves lives
00:00:47.702 --> 00:00:50.291
And exactly what errors are we trying to avoid a repeat of
00:00:50.036 --> 00:00:52.005
You worried about the next time an autistic surgeon operates
00:00:52.569 --> 00:00:55.004
on a drugged up frat kid after finding out his mentor is dying of brain cancer
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
علي أن أتقيأ
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
إذن كيف سنفعل ذلك هل سنتقدم بتقرير
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
هل نتحدث إلى أندروز بشكل شخصي هل تريدين الإبلاغ عن شون
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
لا أريد أن أفعل أظن أنه علينا ذلك كلا بل تريدين
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
وسيتعين علينا أن نفعل بالتأكيد
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
إن كانت أجندتنا الوحيدة هي القضاء على شون
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
وننقص واحدا من منافسيك
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
وقطعا سيتعين علينا أن نغطي
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
على خطأ طبي مميت محتمل وندفنه إذا كانت أجندتنا الوحيدة هي حماية صديق
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
ويبدو أن البروتوكول سيفضل الساقطة على الصديق
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
شكرا
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
لقد تقيأت
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
اسمع علينا واجب بالإبلاغ عن الأخطاء حتى لا تحدث مجددا
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
العملية تنقذ حياة الناس
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
وما هي الأخطاء التي تحاول تجنب تكرارها بالضبط
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
هل أنت قلق بشأن المرة القادمة التي سيجري بها جراح مصاب بالتوحد
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
عملية جراحية على فتى أخوية منتشي بعد معرفته أن معلمه يحتضر بسرطان الدماغ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
我得去吐了
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
那我们怎么办 我们提交报告吗
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
和安德鲁斯单独谈谈 你要上报肖恩吗
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
我不想 但我们必须如此 不 你想的
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
如果我们唯一的目的就是弄走肖恩
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
让你少一个对手的话
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
我们当然必须这么做
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
但同样肯定的是 如果我们的目的 只是单纯的为了保护一个朋友
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
我们绝对 不得不 掩盖和埋藏 一个可能致命的医疗错误 对吧
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
医院规定明显更倾向于心机婊而非朋友
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
谢谢
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
我刚刚吐了
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
我们有责任上报失误 以防它们再次发生
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
这个过程是在挽救生命
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
我们到底在避免重复什么错误
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
你在担心下次有个自闭症的外科医生 在发现他的导师将死于脑癌后
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
给一个吸毒的兄弟会小孩做手术吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Jeg skal kaste op
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Så hvordan gør vi det her Rapporterer vi det
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Snakker vi med Andrews personligt Vil du rapportere Shaun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Det tror jeg vi er nødt til Nej du vil gerne
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Og vi bliver især nødt til det
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
hvis vores motiv er at nedlægge Shaun
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
og give dig en person mindre at konkurrere imod
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Og vi ville absolut dække over og begrave
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
en muligvis livsfarlig fejl hvis vores motiv var at beskytte en ven
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Efter protokollen ville vi vælge kællingen frem for vennen
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Tak
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Jeg kastede op
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Vi har pligt til at rapportere fejl så de ikke hænder igen
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Processen redder liv
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Og præcis hvilke fejl vil du gerne undgå i fremtiden
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Er du bekymret for næste gang en autistisk kirurg opererer en
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
dopet drengerøv efter at være blevet fortalt hans mentor er døende
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ik moet overgeven
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Hoe doen we dit Moeten we een rapport opmaken
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Persoonlijk met Andrews praten Je wilt Shaun aangeven
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Dat wil ik niet maar we moeten wel Nee dat wil je
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
En we zullen het wel moeten
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
als ons enige doel is om Shaun onderuit te halen
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
zodat je een persoon minder hebt om tegen te strijden
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
En we zullen alles moeten verbergen
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
van een fatale medische fout als ons doel het redden van een vriend was
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Het protocol stemt in met de bitch in plaats van met de vriend
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Bedankt
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Ik heb overgegeven
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
We hebben een plicht om fouten te melden om herhaling te voorkomen
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Dat proces redt levens
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
En welke fouten proberen jullie helpen te voorkomen
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Jullie zijn bezorgd dat een autistische chirurg opereert bij een
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
student onder invloed nadat hij hoorde dat zijn mentor doodgaat aan kanker
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Taidan oksentaa
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Miten teemme tämän Ilmoitammeko asiasta eteenpäin
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Puhummeko Andrewsille suoraan Haluatko ilmoittaa Shaunista
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
En halua mutta meidän ehkä täytyy Ei sinä haluat
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Meidän pitäisikin
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
jos haluaisimme vain aiheuttaa Shaunille ongelmia
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
jolloin sinulla olisi yksi kilpailija vähemmän
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Meidän pitäisi myös ehdottomasti peitellä ja haudata
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
mahdollinen tappava virhe jos ainoa tavoitteemme olisi suojella ystävää
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Tapana taitaa olla suosia muijaa enemmän kuin kaveria
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Kiitos
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Oksensin
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Velvollisuutemme on ilmoittaa virheistä jotta ne eivät toistu
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Prosessi pelastaa ihmishenkiä
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Mitä virheitä yrität välttää toistumasta
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Huolestuttaako seuraava kerta kun autistinen kirurgi leikkaa
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
kamoissa olevaa opiskelijaa kuultuaan että hänen mentorinsa kuolee
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Je dois aller vomir
00:00:09.675 --> 00:00:12.928
On fait un rapport On va voir Andrews
00:00:13.137 --> 00:00:14.043
Tu veux dénoncer Shaun
00:00:14.638 --> 00:00:17.141
J'en ai pas envie mais il le faut
00:00:17.349 --> 00:00:18.308
T'en as envie
00:00:18.006 --> 00:00:19.081
Ton seul objectif
00:00:20.998 --> 00:00:23.856
c'est de descendre Shaun pour évincer un concurrent
00:00:24.064 --> 00:00:27.109
Contrairement à toi qui veux dissimuler
00:00:27.317 --> 00:00:29.057
une potentielle erreur médicale
00:00:29.778 --> 00:00:31.155
pour protéger un ami
00:00:31.053 --> 00:00:34.241
Le protocole est du côté de la pétasse
00:00:34.658 --> 00:00:35.325
Merci
00:00:37.786 --> 00:00:39.329
J'ai vomi
00:00:42.916 --> 00:00:45.021
On doit éviter que cette erreur se reproduise
00:00:45.753 --> 00:00:47.003
Ca sauve des vies
00:00:47.296 --> 00:00:49.757
Qu'est ce qui se reproduirait
00:00:50.257 --> 00:00:51.008
Tu crains qu'un autre autiste
00:00:52.003 --> 00:00:53.427
opère un ado drogué
00:00:53.635 --> 00:00:55.429
alors que son mentor a une tumeur
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ich muss mich übergeben
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
Also wie gehen wir vor Melden wir die Sache
00:00:12.177 --> 00:00:14.847
Mit Andrew persönlich reden Du willst Shaun melden
00:00:14.093 --> 00:00:18.684
Ich will nicht aber das müssen wir Nein du willst es
00:00:18.767 --> 00:00:20.144
Und wir müssten es natürlich tun
00:00:20.227 --> 00:00:22.521
wenn es dein einziger Plan wäre Shaun abzusägen damit es
00:00:22.604 --> 00:00:24.273
einen weniger gibt mit dem du konkurrieren musst
00:00:24.356 --> 00:00:27.443
Und wir müssten natürlich einen fatalen medizinischen Fehler
00:00:27.526 --> 00:00:31.053
verheimlichen wenn es unser einziger Plan wäre einen Freund zu schützen
00:00:31.613 --> 00:00:34.491
Die Regeln würden den Verrat der Freundschaft vorziehen
00:00:34.575 --> 00:00:35.743
Danke
00:00:38.012 --> 00:00:39.621
Ich musste mich übergeben
00:00:42.332 --> 00:00:45.961
Wir müssen Fehler melden damit sie nicht erneut passieren
00:00:46.002 --> 00:00:47.504
Dieser Prozess rettet Leben
00:00:47.588 --> 00:00:50.299
Und von welchen Fehlern genau willst du eine Wiederholung verhindern
00:00:50.382 --> 00:00:52.843
Bist du besorgt über das nächste Mal dass ein autistischer Chirurg
00:00:52.926 --> 00:00:55.721
einen Typen auf Drogen operiert in dem Wissen sein Mentor stirbt
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
אני צריך להקיא
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
אז איך אנחנו עושים את זה אנחנו מגישים דו ח
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
מדברים עם אנדרוס באופן אישי את רוצה לדווח על שון
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
אני לא רוצה אני חושבת שאנחנו חייבים לא את רוצה
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
ובהחלט היינו חייבים
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
אם מטרתנו היחידה הייתה לסלק את שון
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
ולתת לך אדם אחד פחות להתחרות בו
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
ובוודאי שהיינו מוכרחים לחפות ולקבור
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
טעות קטלנית אפשרית אם מטרתנו היחידה הייתה להגן על חבר
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
נראה שהנהלים מצדדים בכלבה ולא בחברה
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
תודה
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
הקאתי
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
מוטלת עלינו חובה לדווח על טעויות כדי שהן לא ייקרו שוב
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
התהליך מציל חיים
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
מאילו טעויות בדיוק אתה מנסה למנוע לחזור על עצמן
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
אתה מודאג מהפעם הבאה שבה מנתח אוטיסט ינתח
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
ילד אחווה מסומם אחרי שהתגלה שהמנטור שלו גוסס מסרטן מוח
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Aku harus muntah
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Jadi bagaimana kita melakukan ini Apakah ini kita laporkan
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Bicara dengan Andrews secara pribadi Kau ingin melaporkan Shaun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Aku tak ingin tetapi kita harus Tidak kau ingin
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Dan kita tentu harus
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
kalau agenda kita satu satunya adalah menjatuhkan Shaun
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
dan mengurangi satu musuhmu
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Dan tentunya kita akan harus menutupi dan mengubur
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
kemungkinan kesalahan medis fatal jika agenda kita hanya melindungi teman
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Dan protokol sepertinya akan memihak si jalang daripada teman
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Terima kasih
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Aku muntah
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Kami harus melaporkan kesalahan jadi ini takkan terjadi lagi
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Prosesnya menyelamatkan nyawa
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Dan kesalahan apa tepatnya yang kau hindari untuk ulangi lagi
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Apakah kau khawatir lain kali ada dokter bedah autis mengoperasi
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
anak bajingan yang teler setelah tahu mentornya sekarat karena kanker otak
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Devo vomitare
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Allora come si fa Dobbiamo fare rapporto
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Parliamo con Andrews di persona Vuoi fare rapporto a Shaun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Non è che voglio ma dobbiamo No tu lo vuoi proprio
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
E certamente dovremmo farlo
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
se il nostro unico scopo fosse eliminare Shaun
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
e avere una persona in meno con cui tu debba competere
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
E dovremmo ovviamente coprire e nascondere
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
un possibile errore medico fatale se lo scopo fosse salvare un amico
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Il protocollo direbbe di preferire la stronza all'amico
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Grazie
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Ho vomitato
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Allora dobbiamo fare rapporto così non succederà più
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Questa procedura salva delle vite
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Ed esattamente quali errori stai cercando di non ripetere più
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Hai paura che la prossima volta un dottore autistico operi
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
un ragazzo drogato dopo aver scoperto che il suo mentore sta morendo
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
토해야겠습니다
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
어떻게 하죠 보고해요
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
과장님과 따로 얘기해요 숀을 보고하고 싶어
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
그러긴 싫지만 해야 하잖아요 아니 하고 싶잖아
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
보고해야지
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
숀이 떨어져 나갈 테고
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
네 경쟁자 한 명이 줄어들 테니까
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
그럼 치명적일지 모르는 의료 실수를 덮어
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
친구를 보호해야 하니까
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
규칙은 친구보다 얌체인 것 같네
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
고마워요
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
토했습니다
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
우린 실수를 보고해서 재발을 막을 의무가 있어
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
규칙이 생명을 살린다고
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
어떤 실수의 재발을 막는다는 거죠
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
멘토가 뇌암으로 죽는 걸 안 자폐증 의사가
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
약에 절은 대학생을 수술하는 거요
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Jeg må kaste opp
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Hvordan gjør vi dette Skriver vi en rapport
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Snakker vi med Andrews Vil du rapportere Shaun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Jeg vil ikke jeg tror vi må Nei du vil det
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Og vi må det
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
om vår agenda er å felle Shaun
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
og gi deg en person mindre å konkurrere med
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Og vi må dekke over og begrave
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
en mulig medisinsk feil om vår agenda er å beskytte en venn
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Reglene foretrekker kjerringa over vennen
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Takk
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Jeg kastet opp
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Vi har en plikt til å rapportere feil så de ikke skjer igjen
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Prosessen redder liv
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Hvilke feil vil du unngå en repetisjon av
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Er du bekymret for neste gang en autistisk kirurg opererer på en
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
dopet collegegutt etter han fant ut at mentoren er døende av hjernesvulst
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Muszę zwymiotować
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Jak to zrobimy Wypełnimy zgłoszenie
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Porozmawiamy z Andrewsem Chcecie zgłosić Shauna
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Nie chcę ale chyba musimy Nie chcesz
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Musielibyśmy
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
gdyby naszym jedynym celem było zdjęcie Shauna
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
i usunięcie twojego kolejnego przeciwnika
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Żeby chronić twojego przyjaciela
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
musielibyśmy zatrzeć ślady śmiertelnego błędu medycznego
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Protokół sprzyja suce a nie przyjaciółce
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Dzięki
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Zwymiotowałem
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Mamy obowiązek zgłaszania błędów żeby się nie powtarzały
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Tak ratujemy życia
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Jakich dokładnie błędów chcemy uniknąć
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Martwisz się o następny raz gdy autystyczny chirurg będzie
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
operował naćpanego dzieciaka wiedząc że jego mentor umiera na raka mózgu
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tenho que vomitar
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Então como fazemos isso Escrevemos um relatório
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Falamos com Andrews pessoalmente Quer reportar o Shaun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Não quero mas acho que devemos Não você quer
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
E certamente teríamos
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
que reportar se o que deseja é atrapalhar o Shaun
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
e ter uma pessoa a menos para você competir
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
E certamente teríamos que encobrir e esconder
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
um possível erro médico fatal se o que desejamos é proteger um amigo
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
E o protocolo seria favorecer a safada em vez do amigo
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Obrigada
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Vomitei
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Olha temos a obrigação de reportar erros para que não aconteçam de novo
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
O processo salva vidas
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
E exatamente quais erros estão tentando evitar
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Está preocupado com a próxima vez que um cirurgião autista operar
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
um drogado de fraternidade após saber que seu mentor morre de câncer
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Мне нужно извергнуть рвоту
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Что делать Подать жалобу
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Поговорить с Эндрюсом Хочешь пожаловаться на Шона
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Я не хочу Но мы должны Нет ты хочешь
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
И нам пришлось бы
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
если бы мы хотели лишь убрать Шона
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
и лишить тебя еще одного конкурента
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
И конечно нам пришлось бы покрыть
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
возможную фатальную врачебную ошибку если бы мы хотели лишь защитить друга
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Похоже протокол на стороне сучки а не подруги
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Спасибо
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Меня стошнило
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Мы обязаны заявлять об ошибках чтобы они не повторялись
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Это спасает жизни
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Повторения каких именно ошибок ты пытаешься избежать
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Боишься что хирург аутист снова будет оперировать
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
накачанного наркотиками студента узнав что его наставник умирает
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Tengo que vomitar
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Cómo lo hacemos Presentamos un informe
00:00:12.178 --> 00:00:14.847
Hablamos con Andrews personalmente Quieres denunciar a Shaun
00:00:14.931 --> 00:00:18.685
No quiero creo que tenemos que hacerlo No sí que quieres
00:00:18.768 --> 00:00:20.144
Y sin duda tendríamos que hacerlo
00:00:20.228 --> 00:00:22.522
si nuestro único interés fuera acabar con Shaun
00:00:22.605 --> 00:00:24.274
y quitarte una persona contra la que competir
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Y sin duda tendríamos que encubrir y enterrar
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
un posible error médico fatal si nuestro único interés fuera proteger a un amigo
00:00:31.614 --> 00:00:34.492
El protocolo da la razón a la cabrona no a la amiga
00:00:34.575 --> 00:00:35.066
Gracias
00:00:38.121 --> 00:00:39.622
He vomitado
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Tenemos el deber de informar de los errores para que no se repitan
00:00:46.002 --> 00:00:47.422
El proceso salva vidas
00:00:47.063 --> 00:00:50.258
Y exactamente qué errores tratas de evitar que se repitan
00:00:50.383 --> 00:00:52.844
Te preocupa la próxima vez que un cirujano autista opere
00:00:52.927 --> 00:00:55.722
a un joven drogado después de descubrir que su mentor se muere de cáncer cerebral
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Jag måste kräkas
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Så hur gör vi det här Gör vi en anmälan
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Pratar med Andrews personligen Vill du anmäla Shaun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
Jag vill inte jag tror vi måste det Nej du vill det
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Och vi hade varit tvungna
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
om vår enda agenda hade varit att fälla Shaun
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
och ge dig en person färre att tävla mot
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Och vi måste mörka och begrava
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
ett möjligt dödligt medicinskt fel om enda agendan var att skydda en vän
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Och rutinerna skulle verka favorisera slynan före vännen
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Tack
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Jag kräktes
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Vi har en plikt att anmäla fel så att de inte sker igen
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Processen räddar liv
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Och exakt vilka fel försöker du undvika sker igen
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Oroar du dig för nästa gång en autistisk kirurg opererar på en
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
drogad elevkårsunge då han fått veta att hans mentor dör i hjärncancer
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kusmam lazım
00:00:09.968 --> 00:00:12.001
Bunu nasıl yapacağız Rapor mu edeceğiz
00:00:12.178 --> 00:00:14.889
Andrews ile şahsen mi konuşacağız Shaun'u rapor mu etmek istiyorsun
00:00:14.973 --> 00:00:18.726
İstemiyorum Bence mecburuz Hayır İstiyorsun
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
Ve tek derdimiz
00:00:20.027 --> 00:00:22.563
Shaun'u alaşağı edip sana rakip olacak
00:00:22.647 --> 00:00:24.274
bir kişiyi daha azaltmaksa elbette mecburuz
00:00:24.357 --> 00:00:27.443
Tek derdimiz bir arkadaşı korumaksa muhtemel ölümcül bir tıbbi hatayı
00:00:27.527 --> 00:00:31.489
saklamaya ve gömmeye elbette mecburuz
00:00:31.656 --> 00:00:34.534
Protokol arkadaştan çok cadıdan yana
00:00:34.617 --> 00:00:35.785
Sağ ol
00:00:38.162 --> 00:00:39.664
Kustum
00:00:42.333 --> 00:00:45.962
Hataları rapor etmeliyiz ki tekrar yaşanmasınlar
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Süreç hayat kurtarır
00:00:47.063 --> 00:00:50.003
Tam olarak kaçındığımız hangi hatalar
00:00:50.383 --> 00:00:52.885
Bir dahakine otistik bir cerrahın hocasının beyin kanserinden öldüğünü
00:00:52.969 --> 00:00:55.722
öğrendikten sonra uyuşturucu alan bir öğrenciyi ameliyat etmesi mi
Available in 19 languages
Duration
57 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:32:04
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
18
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.