To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I rememberthe moment I acceptedI'’d never walk again. It wasn'’t when Dr. Melendeztold me after the accident. It was a few months laterwhen I was in rehab and I was trying toget up in the standing frame. I looked out the windowand there'’s all these peoplejust living their lives. I'’m trying to fix somethingthat I can'’t change, and life was going onwithout me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.037
I remember the moment I accepted I' d never walk again
00:00:05.729 --> 00:00:08.456
It wasn' t when Dr Melendez told me after the accident
00:00:10.181 --> 00:00:13.599
It was a few months later when I was in rehab
00:00:13.668 --> 00:00:18.258
and I was trying to get up in the standing frame
00:00:18.327 --> 00:00:20.916
I looked out the window and there' s all these people just living their lives
00:00:23.471 --> 00:00:27.198
I' m trying to fix something that I can' t change
00:00:27.267 --> 00:00:28.959
and life was going on without me
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
أتذكر اللحظة التي تقبلت فيها أني لن أكون قادرا على السير مجددا
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
ليس عندما أخبرني الدكتور ميلنديز ذلك بعد الحادث
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
كانت بعد عدة أشهر من ذلك
00:00:12.761 --> 00:00:15.848
كنت في إعادة التأهيل وكنت أحاول الخروج من الإطار الذي كنت به
00:00:17.933 --> 00:00:19.101
ونظرت خارج النافذة
00:00:19.185 --> 00:00:21.077
وكان الناس يعيشون حياتهم وحسب
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
كنت أحاول إصلاح الشيء الذي لا يمكنني تغييره
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
والحياة كانت تمضي من دوني
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
我记得我接受我不能再走路的那个瞬间
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
不是事故后梅伦德斯医生告诉我的时候
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
而是几个月之后
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
我在康复中心 拄着站立架试图站起来的时候
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
我望向窗外
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
外面是各自奔波生活的人们
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
我在试图恢复我无法改变的事情
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
生活缺少了我也照样继续
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Jeg husker da jeg accepterede ikke at komme til at gå igen
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Det var ikke lige efter ulykken
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Det var et par måneder senere
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
Jeg var til genoptræning og prøvede at stille mig op i ståstativet
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Jeg kiggede ud af vinduet
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
og der var alle de her folk der bare levede deres liv
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Jeg prøvede at fikse noget jeg ikke kunne ændre
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
og livet fortsatte uden mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Ik herinner me het moment dat ik accepteerde dat ik niet zou lopen
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Niet toen dr Melendez me dat na het ongeluk vertelde
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Een paar maanden later
00:00:12.761 --> 00:00:15.848
was ik bij de fysio en probeerde op te staan tussen de balken
00:00:17.933 --> 00:00:19.101
Ik keek uit het raam
00:00:19.185 --> 00:00:21.077
en zag al die mensen hun leven leiden
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Ik probeerde iets onherstelbaars te veranderen
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
en mijn leven ging zonder mij door
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Muistan hetken kun hyväksyin etten kävelisi enää
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Se ei tapahtunut kun tri Melendez kertoi minulle onnettomuuden jälkeen
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Pari kuukautta myöhemmin
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
olin kuntoutuksessa ja yritin nousta seisontatukeen
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Katsoin ulos ikkunasta
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
ja siellä ihmiset elivät elämäänsä
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Yritin korjata jotain mitä en voinut muuttaa
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
ja elämä jatkui ilman minua
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Je me souviens du moment où j'ai accepté mon sort
00:00:05.797 --> 00:00:08.716
Ce n'est pas quand le Dr Melendez me l'a annoncé
00:00:10.218 --> 00:00:11.097
C'était quelques mois plus tard
00:00:12.072 --> 00:00:16.474
J'étais au centre de rééducation à essayer de me lever
00:00:18.184 --> 00:00:21.396
Par la fenêtre j'ai vu les gens vivre leur vie
00:00:23.648 --> 00:00:26.651
J'essayais de remédier à l'irrémédiable
00:00:27.193 --> 00:00:29.057
pendant que la vie suivait son cours
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Ich weiß noch als ich akzeptierte nie mehr gehen zu können
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Es war nicht als Dr Melendez es mir nach dem Unfall sagte
00:00:10.175 --> 00:00:11.552
Ein paar Monate später
00:00:12.761 --> 00:00:15.848
in der Reha versuchte ich im Stehständer aufzustehen
00:00:17.933 --> 00:00:19.101
Ich schaute aus dem Fenster
00:00:19.184 --> 00:00:21.077
und da waren all diese Leute die einfach ihr Leben lebten
00:00:23.731 --> 00:00:26.275
Ich versuchte etwas zu reparieren das ich nicht ändern konnte
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
und das Leben ging ohne mich weiter
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
אני זוכר את הרגע שבו קיבלתי את העובדה שלא אלך שוב
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
זה לא היה כשד ר מלנדז סיפר לי אחרי התאונה
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
כמה חודשים לאחר מכן
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
הייתי בשיקום ניסיתי לעמוד במתקן העמידה
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
הבטתי בחלון
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
וראיתי אנשים פשוט חיים את חייהם
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
אני מנסה לתקן משהו שאני לא יכול לשנות
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
והחיים נמשכים בלעדי
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Aku ingat saat aku menerima kalau takkan bisa berjalan lagi
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Itu bukan saat dr Melendez memberitahuku setelah kecelakaannya
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Beberapa bulan kemudian
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
aku di tempat rehab dan mencoba untuk berdiri di pegangan
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Aku melihat ke luar jendela
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
ada orang orang yang cuma menjalani hidup mereka
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Aku sedang mencoba memperbaiki sesuatu yang tak bisa kuubah
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
dan hidup berlanjut tanpaku
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Ricordo il momento in cui ho accettato che non avrei mai più camminato
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Non è stato quando il Dr Melendez me l'ha detto dopo l'incidente
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Qualche mese dopo
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
ero in fisioterapia e cercavo di alzarmi sullo stabilizzatore
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Ho guardato fuori dalla finestra
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
e vedevo la gente che viveva normalmente
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Cercavo di sistemare qualcosa che non si poteva cambiare
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
e la vita andava avanti senza di me
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
다시 못 걷는다는 걸 받아들인 순간을 기억해
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
사고 후 멜렌데스 선생님께 들은 때가 아니야
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
몇 달 뒤에
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
재활실에서 기립대를 잡고 일어서려 할 때였지
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
창밖을 보니
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
사람들은 모두 자기 삶을 살고 있었어
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
난 가능성이 없는 문제를 고치려 하고 있었고
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
삶은 날 기다려주지 않았지
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Jeg husker øyeblikket jeg godtok at jeg aldri ville kunne gå igjen
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Det var ikke da dr Melendez sa det til meg etter ulykken
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Noen få måneder senere
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
var jeg til rehabilitering og prøvde å reise meg i ståstativet
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Jeg så ut av vinduet
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
og det var fullt av folk som bare levde livene sine
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Jeg prøver å fikse noe jeg ikke kan forandre
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
og livet fortsatte uten meg
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Pamiętam moment gdy zaakceptowałem że nigdy nie będę chodził
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Nie wtedy gdy doktor Melendez powiedział mi to po wypadku
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Kilka miesięcy później
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
byłem na rehabilitacji i próbowałem wstać w pionizatorze
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Wyjrzałem przez okno
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
i zobaczyłem ludzi którzy normalnie żyją
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Próbuję naprawić coś czego nie mogę zmienić
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
a życie trwa dalej beze mnie
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Me lembro do momento que aceitei que nunca andaria de novo
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Não foi quando o Dr Melendez me contou após o acidente
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Alguns meses depois
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
eu estava na reabilitação e estava tentando subir no standing frame
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Olhei pela janela
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
e havia várias pessoas vivendo suas vidas
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Eu lá tentando consertar algo que não posso mudar
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
e a vida continuando sem mim
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Помню момент когда я принял то что больше не смогу ходить
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Не тогда когда доктор Мелендес сказал мне это после ДТП
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
А через несколько месяцев
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
когда я проходил реабилитацию и пытался встать в вертикализаторе
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Я выглянул в окно
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
и увидел людей которые просто жили
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Я пытался сделать невозможное
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
а жизнь продолжалась без меня
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Recuerdo el momento que acepté que no volvería a caminar
00:00:05.713 --> 00:00:08.508
No fue cuando el doctor Melendez me lo dijo después del accidente
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Unos meses después
00:00:12.072 --> 00:00:16.432
estaba en rehabilitación e intentaba ponerme de pie en el bipedestador
00:00:17.892 --> 00:00:19.102
Miré por la ventana
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
y vi a toda aquella gente que vivía su vida
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Yo estaba intentando arreglar algo que no podía cambiar
00:00:27.235 --> 00:00:28.082
y la vida seguía sin mí SUSPIRA
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Jag minns stunden jag accepterade att jag aldrig skulle kunna gå igen
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Det var inte när dr Melendez berättade det efter olyckan
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Några månader senare
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
var jag på rehab och jag försökte resa mig upp i gåstolen
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Jag tittade ut genom fönstret
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
och såg alla människor där ute som levde sina liv
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Jag försöker ändra nåt jag inte kan ändra
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
och livet fortsatte utan mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Bir daha asla yürüyemeyeceğimi kabullendiğim anı hatırlıyorum
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
Dr Melendez'in kazadan sonra bana söylediği an değildi
00:00:10.176 --> 00:00:11.552
Birkaç ay sonra
00:00:12.072 --> 00:00:15.848
rehabilitasyondaydım ayakta durma çemberinde kalkmaya çalışıyordum
00:00:17.892 --> 00:00:19.101
Pencereden dışarı baktım
00:00:19.185 --> 00:00:21.729
Öylece hayatını yaşayan onca insan vardı
00:00:23.731 --> 00:00:26.192
Değiştiremeyeceğim bir şeyi düzeltmeye çalışıyordum
00:00:27.234 --> 00:00:28.819
hayatsa bensiz yoluna devam ediyordu
Available in 19 languages
Duration
30 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:15:02
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
16
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.