To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I told Dr. MelendezI had to makea bowel movement. I thinkhe believed me. Color me proud.I have the answer. Shaun, I hope you'rereferring to your patient, but due to the factthat you're here, pretending to bein the bathroom, I kind of doubt that.Yes, it's your answer. We already... We alreadyhave my answer, Shaun. We can'tdo a biopsy on you because of the arteriesin the way, like the arteriesin Caden's abdomen, but we can't move the arteriesin your brain because... Why did we goto the carousel? Because you were sad. What didn't Iwant to do? Do you not know the answersto these questions? I do knowthe answers, Shaun. I don't think you knowthe answers to thesequestions. You're not hearing me.I'm dying. There's still hope. Shaun,look at me. Look at me,please
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.418
I told Dr Melendez I had to make a bowel movement
00:00:04.487 --> 00:00:07.662
I think he believed me
00:00:07.731 --> 00:00:10.113
Color me proud I have the answer
00:00:11.563 --> 00:00:13.944
Shaun I hope you're referring to your patient
00:00:14.013 --> 00:00:15.029
but due to the fact that you're here
00:00:15.036 --> 00:00:16.913
pretending to be in the bathroom
00:00:16.982 --> 00:00:18.777
I kind of doubt that Yes it's your answer
00:00:18.846 --> 00:00:20.744
We already
00:00:20.813 --> 00:00:23.054
We already have my answer Shaun
00:00:23.609 --> 00:00:25.922
We can't do a biopsy on you
00:00:25.991 --> 00:00:27.682
because of the arteries in the way
00:00:27.751 --> 00:00:30.202
like the arteries in Caden's abdomen
00:00:30.271 --> 00:00:33.101
but we can't move the arteries in your brain because
00:00:33.017 --> 00:00:34.827
Why did we go to the carousel
00:00:35.828 --> 00:00:37.083
Because you were sad
00:00:37.899 --> 00:00:39.384
What didn't I want to do
00:00:41.999 --> 00:00:43.318
Do you not know the answers to these questions
00:00:43.388 --> 00:00:44.837
I do know the answers Shaun
00:00:44.906 --> 00:00:46.077
I don't think you know the answers to these questions
00:00:46.839 --> 00:00:48.841
You're not hearing me I'm dying
00:00:48.091 --> 00:00:50.291
There's still hope
00:00:52.999 --> 00:00:53.432
Shaun look at me
00:00:54.399 --> 00:00:55.883
Look at me please
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
أخبرت د ميلنديز أنه علي أن أتغوط
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
أظن أنه صدقني
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
اعتبرني فخورا لدي الإجابة
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
شون أتمنى أنك تتحدث عن مريضك
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
ولكن بالنظر إلى حقيقة كونك هنا متظاهرا أنك في المرحاض
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
فأنا أشك في ذلك إنها الإجابة الخاصة بك
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
نحن بالفعل تلقينا الإجابة الخاصة بي يا شون
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
لا يمكننا أخذ خزعة منك بسبب الشرايين الموجودة في الطريق
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
كالشرايين الموجود ببطن كيدن
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
لكننا لا يمكننا تحريك شرايين دماغك
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
لماذا ذهبنا إلى لعبة دوامة الخيل
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
لأنك كنت حزينا
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
ما الذي لم أرد أن أفعله
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
ألا تعرف أجوبة هذه الأسئلة
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
أنا أعرف الأجوبة يا شون
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
لا أظن أنك تعرف أجوبة هذه الأسئلة
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
أنت لا تسمعني أنا أحتضر
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
ما زال هناك أمل
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
انظر إلي يا شون من فضلك
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
我跟梅伦德斯医生说我要去洗手间
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
我感觉他相信我了
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
为你自豪 我有答案了
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
肖恩 我希望你是在说你的病人
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
但你现在假借上洗手间 跑来我这里
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
我有点怀疑 这是你的答案
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
我们已经 我们已经有答案了 肖恩
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
我们不能对你进行活检 因为会有动脉阻碍
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
就像卡登腹部的动脉
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
但我们不能移动你脑部的动脉
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
我们为什么要去坐旋转木马
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
因为你很伤心
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
我有什么不想做的
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
你不知道这些问题的答案吗
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
我知道答案 肖恩
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
我认为你不知道这些问题的答案
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
你没有听我说话 我要死了
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
还有希望的
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
肖恩 看着我 请你看着我
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Jeg fortalte dr Melendez jeg skulle lave afføring
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Jeg tror han hoppede på den
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Hvor er jeg stolt Jeg har svaret
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Shaun jeg håber du taler om din patient
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
men eftersom du er her og lader som om du er på toilettet
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
tvivler jeg på det Det er dit svar
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Vi Vi har allerede mit svar Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Vi kan ikke lave en biopsi på grund af de arterier der er i vejen
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
som arterierne i Cadens mave
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
men vi kan ikke flytte arterierne i din hjerne
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Hvorfor tog vi hen til karrusellen
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Fordi du var ked af det
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Hvad havde jeg ikke lyst til
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Kender du ikke svarene på disse spørgsmål
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Jeg kender svarene
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Jeg tror ikke du kender svarene
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Du hører ikke på mig Jeg er døende
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Der er stadig håb
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun se på mig Jeg beder dig
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Ik heb dr Melendez gezegd dat ik naar het toilet moest
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Volgens mij geloofde hij me
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Ik ben zo trots Ik heb de oplossing
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Shaun ik hoop dat je het over je patiënt hebt
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
maar gezien het feit dat je hier bent en doet alsof je op het toilet bent
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
betwijfel ik dat Het is jouw antwoord
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
We hebben mijn antwoord al Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
We kunnen geen biopsie bij je doen omdat de aders in de weg zitten
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
zoals de aders in Cadens onderbuik
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
maar we kunnen de aders in je hersens niet verplaatsen
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Waarom zijn we naar de draaimolen geweest
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Omdat je verdrietig was
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Wat wilde ik niet gaan doen
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Weet je het antwoord niet op deze vragen
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Ik weet de antwoorden Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Ik denk dat jij de antwoorden op deze vragen niet weet
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Je luistert niet naar me Ik ga dood
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Er is nog hoop
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun kijk naar me Alsjeblieft
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Sanoin tri Melendezille että minulla on iso hätä
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Hän taisi uskoa minua
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Olen ylpeä Keksin vastauksen
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Toivon että puhut potilaasta
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
mutta koska olet täällä ja esität olevasi vessassa
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
niin epäilen sitä Se on sinun vastauksesi
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Meillä on jo vastaukseni
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Emme voi ottaa koepalaa koska valtimosi ovat tiellä
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
kuten valtimot Cadenin vatsassa
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
mutta emme voi siirtää aivojesi valtimoita
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Miksi menimme karuselliin
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Koska olit surullinen
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Mitä en halunnut tehdä
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Etkö tiedä vastausta näihin kysymyksiin
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Tiedän vastaukset
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Mutta en usko että sinä tiedät
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Et kuuntele minua Minä kuolen
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Kaikki toivo ei ole mennyttä
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun katso minua Ole kiltti ja katso minua
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
J'ai dit au Dr Melendez que j'allais à la selle
00:00:05.996 --> 00:00:07.173
Je pense qu'il m'a cru
00:00:07.757 --> 00:00:08.633
Super
00:00:08.841 --> 00:00:11.135
J'ai la solution
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
J'espère que tu parles de ton patient
00:00:14.018 --> 00:00:16.474
mais vu que tu as menti pour venir ici
00:00:16.682 --> 00:00:18.768
Oui c'est votre réponse
00:00:18.976 --> 00:00:20.998
Tu
00:00:20.978 --> 00:00:22.897
Tu connais déjà ma réponse
00:00:23.094 --> 00:00:27.735
La biopsie est impossible car vos artères gênent
00:00:27.944 --> 00:00:30.196
comme celles de l'abdomen de Caden
00:00:30.404 --> 00:00:32.448
sauf qu'on ne peut pas les déplacer dans le cerveau
00:00:32.657 --> 00:00:34.951
Pourquoi sommes nous allés au manège
00:00:35.952 --> 00:00:37.037
Car vous étiez triste
00:00:38.001 --> 00:00:39.455
Que voulais je éviter
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Vous ne le savez vraiment pas
00:00:43.334 --> 00:00:44.669
Si je le sais
00:00:44.877 --> 00:00:48.997
C'est toi qui n'as pas l'air de m'écouter
00:00:48.256 --> 00:00:48.923
Je vais mourir
00:00:49.173 --> 00:00:50.508
Il reste de l'espoir
00:00:52.218 --> 00:00:53.594
Regarde moi
00:00:55.002 --> 00:00:56.001
S'il te plaît
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Ich habe Dr Melendez gesagt ich müsste Stuhl ausscheiden
00:00:04.796 --> 00:00:07.715
Ich denke er hat mir geglaubt
00:00:07.799 --> 00:00:11.719
Was du nicht sagst Ich habe die Antwort
00:00:11.803 --> 00:00:14.222
Shaun ich hoffe du meinst deinen Patienten
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
aber aufgrund der Tatsache dass du vorgibst auf Toilette zu sein
00:00:16.683 --> 00:00:18.851
bezweifle ich das irgendwie Es geht um deine Antwort
00:00:18.935 --> 00:00:23.856
Die haben wir doch schon Shaun
00:00:23.094 --> 00:00:27.735
Wir können keine Biopsie machen weil die Arterien im Weg sind
00:00:27.819 --> 00:00:30.053
wie die Arterien in Cadens Bauch
00:00:30.613 --> 00:00:32.573
aber wir können die Arterien in deinem Gehirn nicht bewegen
00:00:32.657 --> 00:00:35.091
Warum waren wir auf dem Karussell
00:00:35.994 --> 00:00:38.999
Weil du traurig warst
00:00:38.121 --> 00:00:39.539
Was wollte ich nicht tun
00:00:41.999 --> 00:00:43.251
Weißt du die Antworten auf diese Fragen nicht
00:00:43.334 --> 00:00:44.836
Ich kenne die Antworten Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.001
Ich denke du weißt die Antworten auf die Fragen nicht
00:00:47.171 --> 00:00:49.132
Du hörst mir nicht zu Ich sterbe
00:00:49.215 --> 00:00:50.967
Es gibt noch Hoffnung
00:00:52.176 --> 00:00:56.139
Shaun sieh mich an Sieh mich bitte an
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
אמרתי לד ר מלנדז שאני צריך ללכת לשירותים
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
אני חושב שהוא האמין לי
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
כולי גאווה יש לי תשובה
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
שון אני מקווה שאתה מתייחס למטופל שלך
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
אך בשל העובדה שאתה כאן אחרי שהעמדת פנים שאתה בשירותים
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
אני די בספק זו התשובה שלך
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
כבר יש לנו כבר יש לנו את התשובה שלי שון
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
לא ניתן לבצע ביופסיה בגלל העורקים שבדרך
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
כמו העורקים שבבטן של קיידן
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
אבל אנו כן יכולים להזיז את העורקים במוח שלך
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
למה הלכנו לקרוסלה
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
כי היית עצוב
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
מה לא רציתי לעשות
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
אתה לא יודע את התשובות לשאלות האלו
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
אני יודע את התשובות שון
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
אני לא חושב שאתה יודע את התשובות לשאלות האלה
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
אתה לא שומע אותי אני גוסס
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
עדיין יש תקווה
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
שון תסתכל עליי תסתכל עליי בבקשה
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Aku katakan kepada dr Melendez aku harus buang air besar
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Kurasa dia percaya
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Aku bangga Aku punya jawabannya
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Shaun kuharap kau membicarakan soal pasienmu
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
tetapi karena kau di sini dan pura pura ke toilet
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
aku ragu Ini jawabanmu
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Kita sudah punya jawabanku Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Kita tak bisa melakukan biopsi padamu karena terhalang arteri
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
seperti arteri pada perut Caden
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
tetapi kita tak bisa memindahkan arteri pada otakmu
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Kenapa kita tadi ke komidi putar
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Karena kau sedih
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Apa yang tak ingin kulakukan
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Kau tak tahu jawaban dari pertanyaan ini
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Aku tahu jawabannya Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Menurutku kau tak tahu jawaban dari pertanyaan ini
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Kau tak mendengarkan aku Aku sekarat
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Masih ada harapan
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun lihat aku kumohon
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Ho detto al dottor Melendez che dovevo liberare l'intestino
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Penso che ci abbia creduto
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Mi rendi orgoglioso Conosco la risposta
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Shaun spero tu ti riferisca al tuo paziente
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
ma visto che sei qui mentre hai detto che eri in bagno
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
ne dubito La sua risposta
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Abbiamo già Abbiamo già la mia risposta Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Non possiamo fare una biopsia per via delle arterie
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
come le arterie nell'addome di Caden
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
ma non possiamo spostare le arterie nel suo cervello
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Perché siamo andati alle giostre
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Perché lei era triste
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Cosa non volevo fare
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Non sa rispondere a queste domande
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
So rispondere Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Non penso che tu sappia rispondere a queste domande
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Non mi vuoi ascoltare Sto morendo
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
La speranza è l'ultima a morire
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun guardami per favore
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
멜렌데스 선생님께 큰일을 보러 간다고 했는데
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
믿는 것 같습니다
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
부끄러울 정도로 장하구나 답을 찾았습니다
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
숀 네 환자 얘기면 좋겠지만
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
화장실 핑계 대고 왔으니
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
그건 아니겠지 원장님 얘기입니다
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
이미 내 답은 이미 나왔잖니
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
원장님의 조직 검사를 할 수 없는 건
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
케이든의 복부처럼 동맥이 막고 있지만
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
뇌동맥은 옮길 수 없기 때문입니다
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
우리가 왜 회전목마를 타러 갔지
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
원장님이 슬퍼했기 때문입니다
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
내가 뭘 하기 싫다고 했지
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
답을 알기 싫으십니까
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
난 답을 아는데
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
넌 모르는 것 같아
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
내 말 좀 들어 난 죽어
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
아직 희망이 있습니다
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
숀 날 봐 날 봐 부탁이다
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Jeg sa til dr Melendez at jeg måtte bæsje
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Jeg tror han trodde meg
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Så stolt jeg er Jeg har svaret
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Jeg håper du snakker om pasienten din
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
men siden du later som du er på do men kommer hit
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
tviler jeg på det Det er ditt svar
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Vi har allerede mitt svar Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Vi kan ikke ta en biopsi fordi arteriene ligger i veien
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
som arteriene i Cadens mage
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
men vi kan ikke flytte arteriene i hjernen
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Hvorfor dro vi til karusellen
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Du var trist
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Hva var det jeg ikke ville gjøre
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Vet du ikke svaret på disse spørsmålene
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Jeg vet svarene Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Jeg tror ikke du vet svarene
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Du hører meg ikke Jeg er døende
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Det er fortsatt håp
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun se på meg
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Powiedziałem doktorowi Melendezowi że muszę poruszać jelitami
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Chyba mi uwierzył
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Duma mnie rozpiera Znam odpowiedź
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Mam nadzieję że mówisz o swoim pacjencie
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
ale skoro jesteś tutaj udając że siedzisz w łazience
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
trochę w to wątpię Oto twoja odpowiedź
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Już ją znam Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Nie możemy zrobić biopsji z powodu przeszkadzających tętnic
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
tak jak w brzuchu Cadena
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
ale możemy przemieścić tętnice w mózgu
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Po co poszliśmy na karuzelę
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Bo byłeś smutny
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Czego nie chciałem robić
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Nie znasz odpowiedzi na te pytania
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Znam Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Ale ty chyba nie
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Nie słuchasz mnie Ja umieram
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Wciąż jest nadzieja
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Spójrz na mnie Shaun Proszę
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Contei ao Dr Melendez Tive que fazer evacuação intestinal
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Acho que ele acreditou em mim
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Estou orgulhoso Tenho a resposta
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Shaun espero que se refira ao seu paciente
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
mas devido ao fato de estar aqui fingindo que está no banheiro
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
me faz duvidar disso É sua resposta
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Nós já Já temos minha resposta Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Não podemos fazer a biópsia por causa das artérias no caminho
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
como as artérias no abdome de Caden
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
mas não podemos mover as artérias em seu cérebro
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Porque fomos ao carrossel
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Porque estava triste
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
O que eu não queria fazer
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Não sabe as respostas para essas perguntas
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Sei as respostas Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Não acho que saiba as respostas a essas perguntas
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Não está me ouvindo Estou morrendo
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Ainda há esperança
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun olhe para mim Olhe para mim por favor
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Я сказал доктору Мелендесу что мне нужно совершить дефекацию
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Кажется он мне поверил
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Я тобой горжусь Я знаю ответ
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Надеюсь ты говоришь о пациенте
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
но раз уж ты здесь соврав что идешь в туалет
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
сомневаюсь Да это ответ для вас
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
У нас уже У нас уже есть ответ Шон
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Биопсию делать нельзя из за артерий
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
они подобны артериям в животе Кэйдена
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
но в мозг лезть нельзя
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Почему мы поехали на карусель
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Потому что вы грустили
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
А чего я не хотел делать
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Вы не знаете ответов на эти вопросы
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Я знаю ответы Шон
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Это ты их не знаешь
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Ты не слышишь Я умираю
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Надежда есть
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Шон посмотри на меня Пожалуйста
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Le he dicho al doctor Melendez que tenía que hacer de vientre
00:00:04.795 --> 00:00:07.715
Creo que me ha creído
00:00:07.798 --> 00:00:10.885
Estoy orgulloso Tengo la respuesta
00:00:11.802 --> 00:00:14.222
Shaun espero que te refieras a tu paciente
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
pero puesto que estás aquí mientras finges estar en el baño
00:00:16.682 --> 00:00:18.851
lo dudo bastante Es tu respuesta
00:00:18.935 --> 00:00:22.647
Ya Ya tenemos mi respuesta Shaun
00:00:23.094 --> 00:00:27.735
No podemos hacerte una biopsia por las arterias que hay en medio
00:00:27.818 --> 00:00:30.529
igual que las arterias en el abdomen de Caden
00:00:30.613 --> 00:00:32.573
pero las arterias de tu cerebro no podemos moverlas
00:00:32.657 --> 00:00:34.909
Por qué hemos ido al tiovivo
00:00:35.993 --> 00:00:38.999
Porque estabas triste
00:00:38.012 --> 00:00:39.538
Qué era lo que yo no quería hacer
00:00:41.999 --> 00:00:43.251
No sabes las respuestas a estas preguntas
00:00:43.334 --> 00:00:44.752
Sí que sé las respuestas Shaun
00:00:44.835 --> 00:00:47.001
Pero creo que tú no sabes las respuestas a estas preguntas
00:00:47.171 --> 00:00:48.965
No me estás escuchando Me voy a morir
00:00:49.215 --> 00:00:50.967
Aún hay esperanza
00:00:52.176 --> 00:00:56.138
Shaun mírame Mírame por favor
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Jag sa till dr Melendez att jag måste göra en tarmrörelse
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Jag tror att han trodde på mig
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Vad stolt jag blir Jag har svaret
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Jag hoppas att du talar om din patient
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
men eftersom du är här och låtsas vara på toaletten
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
tvivlar jag på det Det är ditt svar
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Vi har redan mitt svar
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Vi kan inte utföra en biopsi på dig för att artärerna är i vägen
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
precis som artärerna i Cadens buk
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
men vi kan inte flytta på artärerna i din hjärna
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Varför åkte vi karusell
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
För att du var ledsen
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Vad var det jag inte ville göra
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Vet du inte svaren på de här frågorna
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Jag vet svaren
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Jag tror inte att du vet svaren på frågorna
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Du lyssnar inte på mig Jag är döende
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Det finns ännu hopp
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Titta på mig Snälla
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Dr Melendez'e dışkı çıkaracağımı söyledim
00:00:04.753 --> 00:00:07.673
Galiba bana inandı
00:00:07.756 --> 00:00:11.677
Beni gururlandırdın Cevap bende
00:00:11.076 --> 00:00:14.018
Shaun umarım hastanı kast ediyorsundur
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Ama buraya gelmiş tuvalette numarası yaptığın için
00:00:16.682 --> 00:00:18.809
bundan şüpheliyim Senin çözümün
00:00:18.893 --> 00:00:23.731
Zaten Zaten çözümü biliyoruz Shaun
00:00:23.898 --> 00:00:27.693
Yolumuza çıkacak arterler yüzünden sana biyopsi yapamayız
00:00:27.776 --> 00:00:30.487
Caden'in abdomenindeki arterler gibi
00:00:30.571 --> 00:00:32.531
Çünkü beynindeki arterleri hareket ettiremeyiz
00:00:32.615 --> 00:00:35.868
Neden atlıkarıncaya bindik
00:00:35.951 --> 00:00:37.995
Çünkü üzgündün
00:00:38.003 --> 00:00:39.538
Ne yapmak istemedim
00:00:41.999 --> 00:00:43.209
Bu soruların cevabını bilmiyor musun
00:00:43.292 --> 00:00:44.835
Cevapları biliyorum Shaun
00:00:44.919 --> 00:00:47.999
Bence sen bu cevapları bilmiyorsun
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Beni duymuyorsun Ölüyorum
00:00:49.215 --> 00:00:50.925
Hâlâ umut var
00:00:52.134 --> 00:00:56.997
Shaun bana bak Bana bak lütfen
Available in 19 languages
Duration
57 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:29:14
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
18
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.