To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's your mother's smile. She seemed likea good template. ♪♪ There isno Duchenne Marker. Her smile is not real. ♪♪ Thank you. Thank you. But all the other ones are. ♪♪ All the other ones are. I spokewith Jim Ransler, who made it very clear thatwe owe him big time for this. Don't worry, Marcus,I can handle him. I'm very impressed. It was allvery presidential of you. You really wentabove and beyond. Yes, I did. I thoughtI was saving her life. Instead,I nearly ended it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
It's your mother's smile
00:00:02.899 --> 00:00:04.556
She seemed like a good template
00:00:04.625 --> 00:00:06.454
00:00:07.869 --> 00:00:10.217
There is no Duchenne Marker
00:00:11.425 --> 00:00:12.084
Her smile is not real
00:00:14.566 --> 00:00:15.774
LAUGHS
00:00:16.844 --> 00:00:18.019
00:00:18.259 --> 00:00:20.999
Thank you Thank you
00:00:21.002 --> 00:00:22.574
LAUGHTER
00:00:22.643 --> 00:00:24.921
But all the other ones are
00:00:25.542 --> 00:00:27.096
00:00:27.751 --> 00:00:28.856
CHUCKLES
00:00:29.857 --> 00:00:31.721
All the other ones are
00:00:32.791 --> 00:00:34.379
I spoke with Jim Ransler
00:00:34.448 --> 00:00:37.106
who made it very clear that we owe him big time for this
00:00:39.418 --> 00:00:40.902
Don't worry Marcus I can handle him
00:00:42.663 --> 00:00:44.561
I'm very impressed
00:00:44.063 --> 00:00:47.461
It was all very presidential of you
00:00:47.053 --> 00:00:48.876
You really went above and beyond
00:00:50.003 --> 00:00:51.603
Yes I did
00:00:51.672 --> 00:00:53.191
I thought I was saving her life
00:00:53.026 --> 00:00:54.033
Instead I nearly ended it
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
إنها ابتسامة والدتك
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
يبدو أنها كانت جميلة
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
لا نرى خط دوشين ابتسامتها ليست حقيقية
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
شكرا لك
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
لكن جميع الابتسامات الأخرى حقيقية
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
كل الابتسامات الأخرى هي كذلك
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
تحدثت إلى جيم رانسلر
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
وأوضح لي بشكل صريح أننا مدينون له وبشكل كبير من أجل هذا
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
لا تقلق يا ماركوس يمكنني تحمل الأمر
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
لقد ذهلت تماما
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
كان تصرفا مسؤولا جدا من قبلك
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
لقد تخطيت المتوقع
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
أجل بالفعل
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
فكرت أنني أنقذ حياتها لكنني كدت أنهيها
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
这就是你妈妈的笑容
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
看来她是个好模板
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
没有杜兴氏微笑标志 她的笑是假笑
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
谢谢
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
但其他人的都是真的
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
其他人的都是真的
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
我和吉姆兰斯勒谈过
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
他的意思很明确 我们这次欠他个大人情
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
别担心 马库斯 我能搞定他
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
我非常满意
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
你很有院长的风范
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
你出类拔萃
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
是啊
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
我认为我是在救她 但反而差点毁了她
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Det er din mors smil
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Hun virkede som en god kladde
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Der er ingen Duchenne markør Hendes smil er ikke ægte
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Tak
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Men alle de andre er
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Alle de andre er
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Jeg har talt med Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
som gjorde det klart at vi skylder ham en hel del for det her
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Bare rolig Markus Jeg kan klare ham
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Jeg er meget imponeret
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Det var meget direktøragtigt af dig
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Du gjorde det virkelig over al forventning
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Ja det gjorde jeg
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Jeg troede jeg reddede hendes liv og i stedet endte jeg det næsten
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
De glimlach van je moeder
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Een goed sjabloon
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Er is geen Duchenne kenmerk Haar glimlach is niet echt
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Dank u
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Maar alle andere wel
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Alle andere wel
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Ik sprak met Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
hij zei dat we bij hem in het krijt staan
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Geen zorgen Marcus Ik regel het wel
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Ik ben erg onder de indruk
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Erg presidentieel van je
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Je ging verder dan nodig
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Inderdaad
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Ik dacht haar leven te redden Maar er kwam bijna een eind aan
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Äitisi hymy
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Hän vaikutti hyvältä mallilta
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Ei ole Duchenne merkkiä Hymy ei ole aito
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Kiitos
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Mutta kaikki muut ovat
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Kaikki muut ovat
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Puhuin Jim Ranslerin kanssa
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
Hän teki selväksi että olemme tästä reilusti velkaa
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Älä huoli Osaan käsitellä häntä
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Olen hyvin vaikuttunut
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Hyvin presidentillistä sinulta
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Menit velvoitteitasi pidemmälle
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Niin menin
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Luulin pelastavani hänen elämänsä Sen sijaan melkein päätin sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
C'est le sourire de ta mère
00:00:03.086 --> 00:00:04.337
Belle reproduction
00:00:08.257 --> 00:00:10.384
Pas de marqueurs de Duchenne
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Ce n'est pas un vrai sourire
00:00:23.606 --> 00:00:25.009
Mais tous les autres sont vrais
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Tous les autres sont vrais
00:00:33.996 --> 00:00:34.617
J'ai parlé à Jim Ransler
00:00:34.826 --> 00:00:37.995
Il est clair on lui est redevables
00:00:39.747 --> 00:00:42.291
Ne vous inquiétez pas je me charge de lui
00:00:43.126 --> 00:00:44.752
Je suis impressionnée
00:00:44.961 --> 00:00:47.588
C'était très présidentiel de votre part
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Vous vous êtes surpassé
00:00:50.383 --> 00:00:51.926
En effet
00:00:52.135 --> 00:00:55.179
Je pensais lui sauver la vie j'ai failli la tuer
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Das ist das Lächeln deiner Mutter
00:00:02.918 --> 00:00:04.754
Sie schien eine gute Vorlage zu sein
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Da ist kein Duchenne Merkmal Ihr Lächeln ist nicht echt
00:00:18.643 --> 00:00:19.935
Danke
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Alle anderen aber schon
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Alle anderen schon
00:00:32.823 --> 00:00:34.045
Ich habe mit Jim Ransler gesprochen
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
der sehr deutlich gemacht hat dass wir ihm hierfür was schulden
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Keine Sorge Marcus Ich komme schon klar mit ihm
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Ich bin sehr beeindruckt
00:00:44.794 --> 00:00:47.546
Das war sehr präsidentenhaft von Ihnen
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Sie sind über Ihre Pflicht weit hinausgegangen
00:00:50.216 --> 00:00:51.842
Ja das stimmt
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Ich dachte ich rette ihr Leben Stattdessen habe ich es fast beendet
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
זה החיוך של אמך
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
נראה שהיא תבנית טובה
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
אין סימן דושן החיוך שלה לא אמיתי
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
תודה
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
אבל כל האחרים כן
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
כל אחרים כן
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
דיברתי עם ג'ים ראנסלר
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
שהבהיר שאנחנו חייבים לו בגדול על זה
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
אל תדאג מרקוס אני יכולה לטפל בזה
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
התרשמתי מאוד
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
זה היה מאוד נשיאותי מצדך
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
באמת עשית מעל ומעבר
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
נכון
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
חשבתי שאני מציל את חייה במקום כמעט סיימתי אותם
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Itu senyuman ibumu
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Dia seperti contoh yang bagus
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Tak ada Duchenne marker Senyumnya tak asli
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Terima kasih
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Tetapi yang lain asli
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Yang lain asli
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Aku bicara dengan Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
yang mengatakan dengan jelas kita berutang kepadanya untuk ini
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Jangan khawatir Marcus Aku bisa mengatasinya
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Aku amat terkesan
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Itu perbuatan yang amat terhormat
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Kau mengusahakan berbagai cara
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Benar
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Kukira aku menyelamatkan nyawanya Justru aku hampir mengakhirinya
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
È il sorriso di tua madre
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Dev'essere stato un ottimo esempio
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Non c'è il marcatore di Duchenne Il suo sorriso non è autentico
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Grazie
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Ma tutti gli altri lo sono
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Tutti gli altri lo sono
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Ho parlato con Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
il quale ha chiarito subito che gli dobbiamo un grosso favore
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Tranquillo Marcus Posso gestirlo
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Sono molto colpita
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
È stato tutto molto presidenziale da parte tua
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Hai dato il meglio di te
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Sì è vero
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Pensavo di salvarle la vita invece l'ho quasi uccisa
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
엄마의 미소와 똑같아
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
좋은 걸 물려받았군요
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
뒤셴 표지가 없습니다 진짜 미소가 아닙니다
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
고맙습니다
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
다른 사람들은 진짜입니다
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
다른 사람들은 진짜입니다
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
짐 랜슬럿과 통화했는데
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
이번에 우리가 큰 신세를 졌다더군요
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
걱정 마요 마커스 내가 알아서 할게요
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
감동받았어요
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
원장에 걸맞은 모습이었어요
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
직위를 뛰어넘었죠
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
네 그랬죠
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
환자를 살리는 줄 알았는데 죽일 뻔했어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Det er smilet til moren din
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Hun virket som en god mal
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Det finnes ingen Duchenne markør Smilet hennes er ikke ekte
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Takk
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Men alle de andre er det
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Alle de andre er det
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Jeg snakket med Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
som gjorde det klart at vi skylder ham mye for dette
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Rolig Marcus Jeg tar meg av ham
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Jeg er veldig imponert
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Det var veldig presidentaktig av deg
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Du gjorde virkelig en ekstra innsats
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Ja det gjorde jeg
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Jeg trodde jeg reddet livet hennes I stedet tok jeg det nesten
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Masz uśmiech matki
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Musiała być dobrym pierwowzorem
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Nie zgadza się z opisem Duchenne'a Nie jest prawdziwy
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Dziękuję
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Ale inne są
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Wszystkie inne są
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Rozmawiałam z Jimem Ranslerem
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
który twierdzi że mamy spory dług
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Spokojnie Marcus Poradzę sobie z nim
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Jestem pod wrażeniem
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Zachowałeś się po dyrektorsku
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Przeszedłeś sam siebie
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Zgadza się
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Myślałem że ratuję jej życie A prawie jej go pozbawiłem
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
É o sorriso da sua mãe
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Ela parecia um bom modelo a seguir
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Não tem o sinal de Duchenne Esse sorriso não é verdadeiro
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Obrigado
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Mas todos os outros são
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Todos os outros são
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Falei com Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
e ele deixou claro que lhe devemos muito por isso
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Não se preocupe Marcus Eu lido com ele
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Estou bem impressionada
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Foi tudo muito presidencial da sua parte
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Fez mesmo de tudo
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Sim fiz
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Achei que estava salvando a vida dela Mas quase a matei
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Это улыбка твоей мамы
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Хороший шаблон
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Маркера Дюшена нет Ее улыбка ненастоящая
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Спасибо
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Но у всех остальных настоящая
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
У всех остальных настоящая
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Я говорила с Джимом Рэнслером
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
он дал понять что мы ему должны по гроб жизни
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Не волнуйся Маркус я всё улажу
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Я впечатлена
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Ты повел себя очень по президентски
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Сделал невозможное
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Тут ты права
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Я думал что спасаю ее а вместо этого чуть не убил
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Es la sonrisa de tu madre
00:00:02.919 --> 00:00:04.253
Parece una buena plantilla
00:00:07.381 --> 00:00:12.097
Hmm No hay indicador de Duchenne Su sonrisa no es auténtica
00:00:14.722 --> 00:00:16.724
RÍEN
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Gracias
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Pero todas las demás sí lo son
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Todas las demás sí lo son RÍE
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
He hablado con Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
y me ha dejado muy claro que le debemos una bien gorda por esto
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
No te preocupes Marcus Yo me ocupo de él
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Estoy impresionada
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Ha sido un acto muy presidencial por tu parte
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Has ido mucho más allá del deber
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Es verdad SUSPIRA
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Creía que le estaba salvando la vida y por poco la mato
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Det är din mammas leende
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Hon verkade vara en bra modell
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Ingen Duchenne markör Leendet är inte äkta
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Tack
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Men alla andras leenden är det
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Alla de andras leenden är det
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Jag har pratat med Jim Ransler
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
som klargjorde att vi står i stor skuld till honom
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Oroa dig inte Marcus Jag klarar honom
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Jag är mycket imponerad
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Det var presidentlikt av dig
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Du gjorde verkligen mer än plikten krävde
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Ja det gjorde jag
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Jag trodde att jag räddade hennes liv Istället höll jag på att ända det
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Annenin gülümsemesi
00:00:02.919 --> 00:00:04.754
Uygun bir kalıp gibi duruyordu
00:00:08.997 --> 00:00:12.097
Duchenne işareti yok Bu gülümseme gerçek değil
00:00:18.643 --> 00:00:19.936
Teşekkür ederim
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Ama diğer hepsi gerçek
00:00:30.321 --> 00:00:32.365
Diğer hepsi gerçek
00:00:32.823 --> 00:00:34.325
Jim Ransler'la konuştum
00:00:34.533 --> 00:00:37.745
Bu kez ona karşı çok borçlandığımızı açıkça belirtti
00:00:39.538 --> 00:00:41.666
Merak etme Marcus Onunla başa çıkabilirim
00:00:42.917 --> 00:00:44.251
Çok etkilendim
00:00:44.794 --> 00:00:47.421
Bu yaptığın çok başkanvariydi
00:00:47.063 --> 00:00:49.507
Cidden görev alanını aştın
00:00:50.216 --> 00:00:51.717
Evet aştım
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Kızın hayatını kurtardığımı sanıyorken neredeyse bitiriyordum
Available in 19 languages
Duration
56 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:35:37
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
17
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.