To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
MORGAN:That'’s a large tissuedefect in the left breast. DR. ANDREWS: If we'’dbeen in heresix hours ago, I could have salvagedmore underlying muscle tissue. JARED: I'’m noticingher heart rate jump. You seeing that, JL? JL:I am now. DR. ANDREWS:How'’s her surgical sites? I'’m not seeingany bleeding. Morgan,what about your side? MORGAN: Everythinglooks good here. Maybethe anesthesia'’s light? JARED: Nope. No, something'’sdefinitely happening. DR. ANDREWS: Jared'’s right
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.761
MORGAN That' s a large tissue defect in the left breast
00:00:03.083 --> 00:00:05.487
DR ANDREWS If we' d been in here six hours ago
00:00:05.556 --> 00:00:07.765
I could have salvaged more underlying muscle tissue
00:00:07.834 --> 00:00:09.353
JARED I' m noticing her heart rate jump
00:00:09.422 --> 00:00:10.596
You seeing that JL
00:00:11.907 --> 00:00:13.702
BEEPING QUICKENS JL I am now
00:00:13.771 --> 00:00:15.221
DR ANDREWS How' s her surgical sites
00:00:15.029 --> 00:00:16.074
I' m not seeing any bleeding
00:00:16.809 --> 00:00:17.913
Morgan what about your side
00:00:17.982 --> 00:00:19.019
MORGAN Everything looks good here
00:00:19.259 --> 00:00:20.064
Maybe the anesthesia' s light
00:00:20.709 --> 00:00:23.367
JARED Nope No something' s definitely happening
00:00:23.436 --> 00:00:25.403
DR ANDREWS Jared' s right FLATLINING
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
هذا خلل كبير في أنسجة الثدي الأيسر
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
لو كنا هنا قبل ست ساعات
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
لاستطعت إنقاذ المزيد من الأنسجة العضلية الرئيسية
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
أنا ألاحظ قفزة في معدل ضربات قلبها أترين ذلك يا جي إل
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
أراه الآن ما وضع مكان الجراحة
00:00:14.639 --> 00:00:15.974
لا أرى أي نزيف
00:00:16.999 --> 00:00:17.225
ماذا عن جانبك يا مورغان
00:00:17.308 --> 00:00:19.811
كل شيء يبدو سليما هنا ربما مستوى التخدير قليل
00:00:19.894 --> 00:00:22.772
لا ثمة ما يجري بالتأكيد
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
جاريد محق
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
这是左胸一块很大的组织缺陷
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
要是我们六小时前就能做手术
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
我就能挽救更多皮下肌肉组织了
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
我看见她的心率增高了 你看到了吗 JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
现在看到了 她的手术伤口怎样了
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
我没看到有出血点
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
摩根 你那边怎么样
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
这边一切正常 或许麻醉剂用少了
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
不 肯定有什么问题
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
贾里德说得对
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Det er en stor vævsfejl i det venstre bryst
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Hvis vi var kommet ind for seks timer siden
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
kunne jeg have reddet mere af det bagvedliggende muskelvæv
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Jeg lægger mærke til at hjertet hopper Ser du det JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Det gør jeg nu Hvordan ser hendes operationssteder ud
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Jeg kan ikke se nogen blødning
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan hvad med hos dig
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Alt ser godt ud her Måske er anæstesien mild
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Nej der sker helt sikkert et eller andet
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared har ret
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Dat is een grote weefselschade in de linkerborst
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Als we hier zes uur geleden waren geweest
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
had ik meer weefsel kunnen redden
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Ik merk een stijgende hartslag op Zie je dat JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Nu wel Hoe zijn haar chirurgische wonden
00:00:14.639 --> 00:00:15.974
Ik zie geen bloedingen
00:00:16.999 --> 00:00:17.225
En aan jouw kant Morgan
00:00:17.308 --> 00:00:19.811
Alles ziet er goed uit Is de narcose niet zwaar genoeg
00:00:19.894 --> 00:00:22.772
Nee er is echt iets aan de hand
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared heeft gelijk
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Tuo on suuri kudosvika vasemmassa rinnassa
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Kuusi tuntia aiemmin
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
olisin voinut pelastaa enemmän lihaskudosta
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Huomaan pulssin nousevan Näetkö tuon JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Näen nyt Miten leikkausalueet
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
En näe verenvuotoa
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan entä sinun puolellasi
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Kaikki näyttää hyvältä Ehkä nukutus on kevyt
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Ei Jotain on varmasti tapahtumassa
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared on oikeassa
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Perte de tissu importante dans le sein gauche
00:00:03.461 --> 00:00:06.673
6 heures plus tôt j'aurais pu sauver plus de tissu
00:00:07.298 --> 00:00:08.008
La fréquence cardiaque augmente
00:00:09.003 --> 00:00:10.176
Vous avez vu
00:00:12.136 --> 00:00:13.096
Maintenant oui
00:00:13.388 --> 00:00:15.039
Vous voyez quoi Pas de saignement
00:00:16.999 --> 00:00:18.393
Morgan Tout va bien de ce côté
00:00:18.601 --> 00:00:20.979
L'anesthésie est trop légère Non
00:00:21.646 --> 00:00:23.106
Il y a un problème
00:00:23.481 --> 00:00:24.566
Jared a raison
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Das ist ein großer Gewebedefekt in der linken Brust
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Wären wir vor sechs Stunden hier gewesen
00:00:05.129 --> 00:00:07.256
hätte ich mehr Muskelgewebe retten können
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Da ist ein Sprung in der Herzfrequenz Siehst du den JL
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Jetzt ja Wie sieht es an der Eingriffsstelle aus
00:00:14.639 --> 00:00:15.973
Ich sehe keine Blutung
00:00:16.999 --> 00:00:17.225
Morgan und auf Ihrer Seite
00:00:17.308 --> 00:00:19.811
Hier sieht es gut aus Vielleicht ist die Narkose zu flach
00:00:19.894 --> 00:00:22.772
Nein Definitiv passiert da etwas
00:00:23.105 --> 00:00:24.315
Jared hat recht
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
זו פגיעה גדולה ברקמת השד השמאלי
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
אם היינו פה לפני שש שעות
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
הייתי יכול להציל יותר מרקמת השריר הפנימי שלה
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
אני שם לב לקפיצה בקצב הלב רואה את זה ג'יי אל
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
אני רואה עכשיו איך האזורים המנותחים שלה
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
אני לא רואה דימום
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
מורגן מה עם האזור שלך
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
הכול נראה פה בסדר אולי ההרדמה קלה
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
לא משהו בהחלט קורה
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
ג'ארד צודק
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Kerusakan jaringan yang besar di payudara kiri
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Kalau kita sudah kemari dari enam jam lalu
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
aku bisa menyelamatkan jaringan otot di bawahnya yang lain
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Aku melihat lonjakan detak jantung Kau lihat itu JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Sekarang kulihat Bagaimana area yang dioperasi
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Tak melihat ada pendarahan
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan bagaimana di tempatmu
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Semua terlihat bagus di sini Mungkin karena biusnya
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Tidak Jelas terjadi sesuatu
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared benar
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
C'è un grosso danno tissutale sulla mammella sinistra
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Se fossimo stati qui sei ore fa
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
avrei potuto recuperare più tessuto muscolare circostante
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Noto un incremento del battito cardiaco Lo vedi JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Ora sì Come è messo il sito chirurgico
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Non noto nessuna emorragia
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan dalla tua parte
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Qui tutto bene Magari l'anestesia è troppo leggera
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
No sta indubbiamente accadendo qualcosa
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared ha ragione
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
왼쪽 가슴에 조직결손이 크게 있어요
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
6시간 전이었다면
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
근육 조직을 더 살렸겠지
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
심박 수가 올라가요 보여요 JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
그러네요 수술 부위는 어때요
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
출혈은 없어요
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
모건 네 쪽은 어때
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
다 이상 없어요 마취 때문일까요
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
아냐 분명 뭔가 있는 겁니다
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
재러드 말이 맞아
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Det er en stor defekt i brystvevet på venstre side
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Om vi hadde vært her for seks timer siden
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
kunne jeg reddet mer av muskelvevet under
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Jeg ser en økning i hjertefrekvensen Ser du det JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Jeg ser det nå Hvordan går det med operasjonsstedene hennes
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Ser ingen blødning
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan hva med din side
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Alt ser bra ut her Kanskje narkosen er lett
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Nei Noe skjer helt klart
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared har rett
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jest duży ubytek tkanki w lewej piersi
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Gdybyśmy tu byli sześć godzin temu
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
mógłbym uratować więcej podstawowych tkanek mięśniowych
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Zauważam skok tętna Widzisz to
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Teraz tak Jak pole operacyjne
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Nie widzę krwawienia
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan a z twojej strony
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Wszystko wygląda dobrze Może znieczulenie jest słabe
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Nie coś się dzieje
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared ma rację
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
É uma grande lesão no tecido do seio esquerdo
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Se tivéssemos operado há seis horas
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
eu poderia salvar mais tecido muscular subjacente
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Estou notando um aumento nos batimentos Vê isso JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Estou vendo agora Como estão os sítios cirúrgicos dela
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Não vejo hemorragia
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan e do seu lado
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Parece tudo bem aqui Talvez a anestesia esteja leve
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Não Algo está acontecendo
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared tem razão
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
В левой груди большой дефект тканей
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Начни мы шесть часов назад
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
я мог бы спасти больше тканей
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Пульс нарастает Замечаете Джей Эл
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Уже вижу Что в ранах
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Кровотечения не вижу
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Морган что у тебя
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Всё в порядке Может анестезии мало
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Нет что то явно не так
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Джаред прав
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Hay un defecto tisular grande en el pecho izquierdo
00:00:03.335 --> 00:00:05.046
Si hubiéramos hecho esto hace seis horas
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
habría podido salvar más tejido muscular subyacente
00:00:07.339 --> 00:00:10.259
Noto un aumento del ritmo cardíaco Ves eso JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Ahora sí Cómo están las heridas quirúrgicas
00:00:14.638 --> 00:00:15.931
DR ANDREWS No veo hemorragias
00:00:16.001 --> 00:00:17.224
Morgan y en tu lado
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Por aquí todo tiene buena pinta Quizá tenga poca anestesia
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
No Sucede algo seguro
00:00:23.105 --> 00:00:24.398
DR ANDREWS Jared tiene razón
00:00:24.482 --> 00:00:26.317
ENTRA EN PARADA
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Det finns en stor vävnadsdefekt i vänster bröst
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Om vi hade opererat sex timmar tidigare
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
kunde jag ha räddat mer av den underliggande muskelvävnaden
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Jag märker att pulsen hoppar Ser du det JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Ja nu Hur är operationsställena
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Jag ser inga blödningar
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan din sida
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Allt ser bra ut här Är narkosen för svag
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Nej Nåt händer definitivt
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared har rätt
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Sol memede büyük bir doku hasarı var
00:00:03.336 --> 00:00:05.046
Altı saat önce burada olsaydık
00:00:05.129 --> 00:00:07.173
daha fazla kas dokusu kurtarabilirdim
00:00:07.034 --> 00:00:10.259
Kalp hızında bir sıçrayış görüyorum Görüyor musun JL
00:00:12.999 --> 00:00:14.555
Şimdi gördüm Ameliyat sahası nasıl
00:00:14.639 --> 00:00:15.932
Kanama görmüyorum
00:00:16.001 --> 00:00:17.225
Morgan o taraf nasıl
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Burada her şey iyi görünüyor Belki anestezi hafif gelmiştir
00:00:19.852 --> 00:00:22.772
Hayır Kesinlikle bir şeyler oluyor
00:00:23.106 --> 00:00:24.315
Jared haklı
Available in 19 languages
Duration
27 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:32:07
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
16
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.