To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My dad is a good guy. We've just never beenon the same page, you know? My mother was the onethat I could talk to -- same for him. So, without her, we're both pretty useless
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.829
My dad is a good guy
00:00:05.107 --> 00:00:09.319
We've just never been on the same page you know
00:00:09.353 --> 00:00:12.077
My mother was the one that I could talk to
00:00:12.805 --> 00:00:15.497
same for him
00:00:15.532 --> 00:00:19.057
So without her
00:00:19.605 --> 00:00:21.814
we're both pretty useless
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
أبي شخص صالح
00:00:05.129 --> 00:00:08.298
لكننا لم نكن نتفق أبدا أتعلم
00:00:09.299 --> 00:00:11.885
كانت أمي هي من أستطيع التحدث إليها
00:00:12.845 --> 00:00:13.929
والأمر ذاته بالنسبة له
00:00:15.556 --> 00:00:18.308
لذا من دونها
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
كلانا عديما النفع لبعضنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
我爸是一个好人
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
我们只是从来无法互相理解 你懂吗
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
我只能跟妈敞开心扉谈话
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
他也是一样的
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
所以没了她
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
我们很难彼此沟通
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Min far er en god fyr
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Vi har bare aldrig været på bølgelængde
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Jeg kunne tale med min mor
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
For ham var det det samme
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Så uden hende
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
er vi ret håbløse
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Mijn vader is een goeie gozer
00:00:05.129 --> 00:00:08.298
We zitten alleen niet op één lijn
00:00:09.299 --> 00:00:11.885
Met mijn moeder kon ik praten
00:00:12.845 --> 00:00:13.929
Dat gold ook voor hem
00:00:15.556 --> 00:00:18.308
Dus zonder haar
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
zijn we allebei nergens
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Isä on hyvä tyyppi
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Emme vain koskaan ole ymmärtäneet toisiamme
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Äitini oli se jolle puhuin
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
Isäni myös
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Ja ilman äitiä
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
olemme molemmat turhia
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
C'est quelqu'un de bien
00:00:05.087 --> 00:00:08.215
Mais on n'a jamais été en phase
00:00:09.216 --> 00:00:11.844
Je parlais plutôt à ma mère
00:00:12.762 --> 00:00:13.888
Lui aussi
00:00:15.064 --> 00:00:18.184
Donc sans elle
00:00:19.518 --> 00:00:21.729
on ne sert à rien tous les deux
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Mein Dad ist ein guter Mensch
00:00:05.129 --> 00:00:08.299
Wir liegen nur nicht auf einer Wellenlänge
00:00:09.003 --> 00:00:11.886
Meine Mom war die mit der ich reden konnte
00:00:12.845 --> 00:00:13.093
Er ebenso
00:00:15.556 --> 00:00:18.684
Also sind wir ohne sie
00:00:19.056 --> 00:00:21.187
ziemlich hilflos
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
אבא שלי בחור טוב
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
מעולם לא היינו מתואמים אתה יודע
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
אימא שלי הייתה זו שיכולתי לדבר איתה
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
גם הוא
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
אז בלעדיה
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
שנינו חסרי תועלת
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ayahku orang yang baik
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Kami hanya tak pernah cocok kau tahu
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Ibuku adalah orang yang bisa kuajak bicara
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
Sama seperti dia
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Jadi tanpa dirinya
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
kami berdua cukup tak berguna
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Mio padre è un brav'uomo
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
È solo che la vediamo in modo diverso
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Mia madre era quella con cui riuscivo a parlare
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
Lo stesso valeva per lui
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Quindi senza di lei
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
non riusciamo a comunicare
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
아빠는 좋은 분이세요
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
마음이 통하는 사이는 아니었어요
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
얘기 상대는 엄마였어요
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
아빠도 마찬가지였어요
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
엄마가 없으니까
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
우리 둘 다 어쩔 줄을 몰라요
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Faren min er en god fyr
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Vi har bare aldri kommet overens
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Moren min var den jeg kunne snakke med
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
Det samme gjaldt ham
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Uten henne
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
er vi ganske verdiløse begge to
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
To porządny facet
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Tylko nigdy się nie dogadywaliśmy
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Zamiast tego rozmawiałem z matką
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
On też
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Bez niej
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
jesteśmy bezużyteczni
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Meu pai é um bom homem
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Só nunca falamos a mesma língua sabe
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Minha mãe era a pessoa com quem eu podia falar
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
Era igual para ele
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Então sem ela
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
somos dois inúteis
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Мой отец хороший человек
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Мы просто всегда мыслили по разному
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Я мог поговорить только с матерью
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
И он тоже
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Поэтому без нее
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
мы не можем общаться друг с другом
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Mi padre es un buen hombre
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
Pero somos como el día y la noche sabe
00:00:09.217 --> 00:00:11.761
Con mi madre sí que podía hablar
00:00:12.072 --> 00:00:13.805
Y él lo mismo
00:00:15.556 --> 00:00:18.226
Sin ella
00:00:19.394 --> 00:00:21.312
no sabemos qué hacer
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Min far är en bra kille
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
Vi har bara aldrig varit på samma sida du vet
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Det var mamma jag kunde prata med
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
Samma med honom
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Så utan henne
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
är vi ganska värdelösa
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Babam iyi biridir
00:00:05.087 --> 00:00:08.257
İkimiz hiçbir zaman aynı dilden konuşmadık o kadar biliyor musunuz
00:00:09.258 --> 00:00:11.885
Ben daha çok annemle iletişim kurabiliyordum
00:00:12.845 --> 00:00:13.887
O da öyle
00:00:15.556 --> 00:00:18.267
Annemin yokluğunda
00:00:19.056 --> 00:00:21.186
ikimizden de pek iş çıkmıyor
Available in 19 languages
Duration
23 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:13:46
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
5
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.