To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay, I am done.He is a foul-mouthed,spiteful bully. No problem.I'll have the concierge find a patientmore suitedto your liking. He doesn't need a doctordoting over him.He doesn't want me. I don't care. Look... I am sorryI disagreedwith you, okay? But I don't deserveto be scoldedlike a schoolgirl because your egocan't handle beingchallenged a little. That is some apology. Look, I hada legitimate... You really don't seethe problem here? What? With challenging you? Right now, you areconfronting mein front of two nurses. Would you do thatto Melendez? Or would you waitfive minutes?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Okay I am done He is a foul mouthed spiteful bully
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
No problem I'll have the concierge
00:00:06.798 --> 00:00:08.716
find a patient more suited to your liking
00:00:09.384 --> 00:00:13.096
He doesn't need a doctor doting over him He doesn't want me
00:00:13.388 --> 00:00:14.043
I don't care
00:00:15.999 --> 00:00:18.309
Look I am sorry I disagreed with you okay
00:00:18.393 --> 00:00:21.813
But I don't deserve to be scolded like a schoolgirl
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
because your ego can't handle being challenged a little
00:00:24.607 --> 00:00:25.733
SCOFFS
00:00:25.817 --> 00:00:27.318
That is some apology
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Look I had a legitimate
00:00:28.987 --> 00:00:30.028
You really don't see the problem here
00:00:30.363 --> 00:00:32.407
What With challenging you
00:00:33.491 --> 00:00:37.912
Right now you are confronting me in front of two nurses
00:00:38.746 --> 00:00:40.029
Would you do that to Melendez
00:00:40.665 --> 00:00:42.709
Or would you wait five minutes
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
حسنا لقد اكتفيت إنه متنمر حقود بذئ اللسان
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
لا توجد مشكلة سأجعل متعهد الخدمات الخاصة
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
يجد لك مريضا يناسب بشكل أكبر ما تحبين
00:00:09.383 --> 00:00:13.262
إنه لا يحتاج إلى طبيب يرعاه إنه لا يريدني
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
لا أبالي
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
اسمعي آسفة أنني خالفتك الرأي اتفقنا
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
لكنني لا أستحق أن يتم تعنيفي كالتلميذة
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
لأن كبرياءك لا يقبل التحدي ولو قليلا
00:00:25.858 --> 00:00:27.777
يا له من اعتذار
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
اسمعي كان لدي
00:00:28.986 --> 00:00:30.279
ألا ترين المشكلة حقا
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
ماذا في تحديك
00:00:33.491 --> 00:00:38.538
الآن أنت تواجهينني أمام اثنين من الممرضين
00:00:38.621 --> 00:00:40.706
هل كنت ستفعلين ذلك مع ميلنديز
00:00:40.079 --> 00:00:42.792
أم هل كنت ستنتظرين 5 دقائق
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
我受够了 他是个满嘴脏话的恶毒混蛋
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
没问题 我会让接待员
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
找个更适合你喜好的病患给你
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
他不需要医生去照顾他 他不想让我照顾他
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
我不在乎
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
听着 抱歉我之前顶撞了你
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
但是我不该因为你的自尊无法承受一丁点顶撞
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
而像个女学生那样被讥诮
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
这也叫道歉
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
我有正当理由
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
你真的没发现问题吗
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
什么 顶撞你吗
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
你现在是在两个护士面前和我对峙
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
你会那样对待梅伦德斯吗
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
或者你会等五分钟
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Jeg er færdig Han er grov i munden og ondskabsfuld
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Helt i orden Jeg får portneren
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
til at finde en patient der passer dig bedre
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Han har ikke brug for en tilbedende læge Han vil ikke have mig
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Jeg er ligeglad
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Beklager jeg var uenig med dig
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Men jeg fortjener ikke at blive irettesat som en skolepige
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
fordi dit ego ikke kan tåle lidt udfordring
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Det er noget af en undskyldning
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Jeg havde en berettiget
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Du kan virkelig ikke se problemet
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Med at udfordre dig
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Lige nu tager du et opgør med mig foran to sygeplejersker
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Ville du gøre det mod Melendez
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Eller ville du vente fem minutter
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Ik ben er klaar mee Hij is een vuilgebekte rancuneuze bullebak
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Geen probleem Ik laat de conciërge
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
een patiënt vinden die je meer aanstaat
00:00:09.383 --> 00:00:13.262
Hij hoeft geen dokter die hem bemoedert Hij wil me niet
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Kan me niet schelen
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Het spijt me dat ik tegen je inging
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Maar ik verdien het niet als schoolmeisje bestraft te worden
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
omdat je ego geen conflict aankan
00:00:25.858 --> 00:00:27.777
Dat is pas een excuus
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Ik had een geldige
00:00:28.986 --> 00:00:30.279
Zie je het probleem niet
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Wat door tegen je in te gaan
00:00:33.491 --> 00:00:38.538
Nu confronteer je me in bijzijn van twee verpleegkundigen
00:00:38.621 --> 00:00:40.706
Zou je dat bij Melendez doen
00:00:40.079 --> 00:00:42.792
Of zou je vijf minuten wachten
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Minulle riitti Hän on rääväsuinen öykkäri
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Hyvä on Pyydän etsimään
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
sinulle mieluisampaa potilasta
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Hän ei tarvitse hyysäävää lääkäriä Hän ei halua minua
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Ihan sama
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Anteeksi että olin eri mieltä kanssasi
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Mutta en ansaitse tulla torutuksi kuin koulutyttö
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
koska egosi ei kestä pientä haastamista
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Varsinainen anteeksipyyntö
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Minulla oli perusteltu
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Etkö näe mikä tässä on ongelma
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Sekö että haastan sinua
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Sinä syyttelet minua nyt kahden hoitajan edessä
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Tekisitkö niin Melendezille
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Vai odottaisitko viisi minuuttia
00:00:01.000 --> 00:00:05.017
J'en ai marre de cette brute vulgaire
00:00:05.421 --> 00:00:08.924
Demandez au concierge un patient à votre convenance
00:00:09.133 --> 00:00:11.594
Il n'a pas besoin d'un médecin à demeure
00:00:11.076 --> 00:00:13.304
Il ne veut pas de moi
00:00:13.554 --> 00:00:15.018
Je m'en fiche
00:00:15.973 --> 00:00:18.058
Je m'excuse pour ce désaccord
00:00:18.267 --> 00:00:21.562
Mais je ne mérite pas d'être punie comme une écolière
00:00:21.077 --> 00:00:24.315
parce que vous ne tolérez pas l'opposition
00:00:25.774 --> 00:00:27.776
Sacrées excuses
00:00:27.943 --> 00:00:28.944
J'ai raison
00:00:29.999 --> 00:00:30.946
Vous ne voyez pas le problème
00:00:31.155 --> 00:00:32.281
Je discute
00:00:33.532 --> 00:00:36.327
Là vous vous opposez à moi
00:00:36.619 --> 00:00:38.329
devant 2 infirmières
00:00:38.621 --> 00:00:42.541
Vous feriez ça à Melendez ou vous auriez attendu 5 minutes
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Ich bin am Ende Er ist ein vulgärer Tyrann
00:00:05.996 --> 00:00:06.547
Kein Problem Der Concierge
00:00:06.063 --> 00:00:09.003
soll Ihnen einen besseren Patienten besorgen
00:00:09.383 --> 00:00:13.387
Er braucht keinen Arzt der ihn umsorgt Er will mich nicht
00:00:13.047 --> 00:00:14.471
Das ist mir egal
00:00:15.306 --> 00:00:18.058
Es tut mir leid dass ich anderer Meinung war ja
00:00:18.142 --> 00:00:21.812
Aber ich verdiene es nicht wie eine Schülerin bestraft zu werden
00:00:21.896 --> 00:00:24.398
weil Sie es nicht aushalten etwas herausgefordert zu werden
00:00:25.774 --> 00:00:27.776
Das ist mal eine Entschuldigung
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Ich hatte ein legitimes
00:00:28.986 --> 00:00:30.279
Erkennen Sie hier wirklich nicht das Problem
00:00:30.362 --> 00:00:32.114
Welches denn Dass ich Sie herausfordere
00:00:33.049 --> 00:00:38.537
Gerade eben konfrontieren Sie mich vor zwei Krankenpflegern
00:00:38.621 --> 00:00:40.497
Würden Sie das mit Melendez tun
00:00:40.581 --> 00:00:42.541
Oder würden Sie fünf Minuten warten
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
בסדר גמרתי הוא בריון נקמני עם פה מלוכלך
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
אין בעיה אקרא לשוער
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
שימצא חולה שמתאים לך יותר
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
הוא לא צריך רופא שיפנק אותו הוא לא רוצה אותי
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
לא אכפת לי
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
תראי אני מצטערת שלא הסכמתי אתך בסדר
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
אבל לא מגיע לי להינזף כמו תלמידת בית ספר
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
כי האגו שלך לא יכול להתמודד שמאתגרים אותו קצת
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
זו חתיכת התנצלות
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
הייתה לי סיבה לגיטימית
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
את באמת לא רואה את הבעיה כאן
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
מה לאתגר אותך
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
עכשיו את מתעמתת איתי מול שתי אחיות
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
תעשי את זה למלנדז
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
או שתחכי חמש דקות
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Aku sudah selesai Dia perundung bermulut kotor
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Tidak masalah Aku akan minta resepsionis
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
carikan pasien yang lebih kausukai
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Dia tidak butuh dokter yang suka dia Dia tidak menginginkanku
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Aku tidak peduli
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Dengar maafkan aku tidak setuju denganmu
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Namun aku tidak layak dimarahi layaknya anak sekolah
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
karena egomu tidak terima jika ditentang
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Itu permintaan maaf yang luar biasa
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Dengar aku punya legitimasi
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Kau tidak paham masalahnya di sini
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Apa denganku menentangmu
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Saat ini kau menentangku di depan dua perawat
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Apa kau akan lakukan itu pada Melendez
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Atau kau akan menunggu lima menit
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Io mi arrendo È un bullo arrogante e spregevole
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Nessun problema Chiederò al concierge
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
che trovi un paziente più adatto ai suoi gusti
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Non gli serve un dottore che si prenda cura di lui E non vuole me
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Non mi interessa
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Senta Mi dispiace di non averle dato ragione ok
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Ma non merito di essere sgridata come una scolaretta
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
perché il suo ego non sopporta di essere contraddetto un po'
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Questa sì che è una scusa
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Senta avevo una valida
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Davvero non capisce il problema
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Cosa nel contraddirla
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
In questo momento mi sta affrontando davanti a due infermieri
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
L'avrebbe fatto con Melendez
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
O avrebbe aspettato cinque minuti
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
못 하겠어요 그 환자는 입버릇이 더러운 악당이에요
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
걱정하지 마 네가 좋아할 환자로
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
다시 선별해줄게
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
의사를 고마워하지 않아요 절 원하지도 않고요
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
상관없어
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
선생님께 대든 건 죄송하지만
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
선생님 자존심이 상했다고
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
절 학생처럼 벌하시면 안 돼요
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
사과 한번 잘한다
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
전 정당하게
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
지금 문제가 뭔지 모르겠어
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
선생님께 대든 거요
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
지금 간호사 두 명 앞에서 나한테 따지고 있잖아
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
내가 멜렌데스라면 그러겠어
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
아니면 5분만 기다릴 수 있나
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Jeg har fått nok Han er en avskyelig ondskapsfull bølle
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Ikke noe problem Jeg vil noen
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
finne en pasient som du liker bedre
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Han trenger ikke oppvarting av en lege Han vil ikke ha meg
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Jeg bryr meg ikke
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Jeg beklager at jeg var uenig med deg
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Men jeg fortjener ikke å bli straffet som en skolejente
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
fordi egoet ditt ikke takler å bli utfordret
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Litt av en unnskyldning
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Jeg hadde en legitim
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Ser du virkelig ikke problemet her
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Ved å utfordre deg
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Akkurat nå konfronterer du meg foran to sykepleiere
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Ville du gjort det mot Melendez
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Eller ville du ventet fem minutter
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Mam dość To bezczelny nienawistny gnojek
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Nie ma sprawy Poproszę majordomusa
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
o znalezienie pacjenta którego bardziej polubisz
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Nie jest mu potrzebny dozór lekarski Nie chce mnie tam
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Nie obchodzi mnie to
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Przepraszam że się sprzeczałam
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Ale nie zasługuję na szkolne karcenie
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
bo twoje ego nie radzi sobie z odrobiną sprzeciwu
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Niezłe przeprosiny
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Miałam istotny
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Naprawdę nie widzisz problemu
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Dotyczącego sprzeciwu
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Kłócisz się ze mną w obecności dwóch pielęgniarek
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Zrobiłabyś to samo Melendezowi
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Czy poczekała pięć minut
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Terminei Ele é um valentão boca suja e rancoroso
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Sem problema Pedirei que a concierge
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
encontre um paciente de que você goste mais
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Ele não precisa de um médico o mimando Ele não me quer
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Não estou nem aí
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Olhe desculpe ter discordado de você está bem
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Mas não mereço ser castigada como uma criança
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
porque seu ego não pode ser desafiado um pouco
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Bela desculpa
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Olhe foi legítimo
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Não vê mesmo qual é o problema aqui
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
O que eu a desafiar
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Agora está me confrontando na frente de dois enfermeiros
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Faria isso com Melendez
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Ou esperaria cinco minutos
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Так с меня хватит Он настоящий хам и неадекват
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Без проблем Попрошу администратора
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
найти пациента который вам по нраву
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Ему не нужно постоянное наблюдение врача Я ему не нужна
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Мне всё равно
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Послушайте Извините что спорила с вами
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Но я не заслуживаю такого отношения
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
из за того что ваше эго такое уязвимое
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Вот это извинение
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Слушайте у меня настоящая
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Вы правда не видите проблему
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Какую спор с вами
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Сейчас вы спорите со мной при двух медсестрах
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Вы бы так сделали с Мелендесом
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Или подождали бы пять минут
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Estoy harta Es un matón malhablado y rencoroso
00:00:05.171 --> 00:00:08.674
No se preocupe Pediré en la oficina que le busquen a un paciente de su agrado
00:00:09.341 --> 00:00:13.001
No necesita a un médico que le mime No quiere que me ocupe yo de él
00:00:13.471 --> 00:00:14.513
No me importa
00:00:15.999 --> 00:00:18.267
Mire Lo siento No estaba de acuerdo con usted vale
00:00:18.035 --> 00:00:21.077
Pero no merezco que me regañe como a una colegiala
00:00:21.854 --> 00:00:24.523
solo porque su ego no soporta que lo contradigan
00:00:24.607 --> 00:00:25.691
RISA BURLONA
00:00:25.816 --> 00:00:27.318
Menuda disculpa
00:00:27.086 --> 00:00:28.861
Escuche yo tenía una razón legítima
00:00:28.986 --> 00:00:30.279
En serio no ve el problema
00:00:30.362 --> 00:00:32.198
De contradecirla
00:00:33.491 --> 00:00:37.087
Ahora mismo me está cuestionando delante de dos enfermeros
00:00:38.704 --> 00:00:40.289
Le haría eso a Melendez
00:00:40.664 --> 00:00:42.791
O esperaría cinco minutos
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Okej jag är färdig Han är en elak mobbare
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Inga problem Jag säger till receptionen
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
att hitta en patient mer passande dina behov
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Han behöver inte en läkare hängande över sig Han vill inte ha mig
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Jag bryr mig inte
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Jag är ledsen att jag inte höll med dig idag
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Men jag förtjänar inte att bli bestraffad som en skolflicka
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
för att ditt ego inte kan hantera att utmanas lite
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
Det är verkligen en ursäkt
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Jag hade en legitim
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Ser du verkligen inte problemet här
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Med att utmana dig
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Nu konfronterar du mig framför två sjuksystrar
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Skulle du gjort det mot Melendez
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Eller skulle du väntat fem minuter
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Tamam benden bu kadar Adam ağzı bozuk kindar zorbanın teki
00:00:05.213 --> 00:00:06.714
Sıkıntı değil Sağlık görevlisine söyleyeyim
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
senin zevkine daha uygun bir hasta bulsun
00:00:09.383 --> 00:00:13.221
Üzerine titreyen bir doktora ihtiyacı yok Beni istemiyor
00:00:13.471 --> 00:00:14.514
Umurumda değil
00:00:15.306 --> 00:00:18.476
Bak Aynı fikri paylaşmadığım için üzgünüm oldu mu
00:00:18.559 --> 00:00:21.812
Ama egonuz azıcık meydan okumayı kaldıramadı diye
00:00:21.896 --> 00:00:24.524
okullu çocuklar gibi azarlanmayı hak etmiyorum
00:00:25.858 --> 00:00:27.735
İşte buna özür dilemek derim
00:00:27.086 --> 00:00:28.903
Bakın benim yasal bir
00:00:28.986 --> 00:00:30.238
Buradaki sorunu cidden göremiyor musun
00:00:30.363 --> 00:00:32.198
Ne Size meydan okumamdaki mi
00:00:33.491 --> 00:00:38.496
Şu an iki hemşirenin önünde benimle zıtlaşıyorsun
00:00:38.579 --> 00:00:40.665
Bunu Melendez'e yapar mıydın
00:00:40.748 --> 00:00:42.075
Yoksa beş dakika bekler miydin
Available in 19 languages
Duration
44 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:24:01
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
8
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.