To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You got a minute? Melendez: I have a patientlying in the O.R. waitingfor lab results, and I'm sitting heretrying to figure out what the hellI'm gonna do next, and I don't likeany of my options, so...yeah, unfortunatelyit seems I do. Okay,we can talk another time. Glassman talked to you? I don't have a problemwith an autistic doctor. No, you just have a problemwith one working for you. Really?That's how you see me? Let's not make thispersonal. You're accusing meof prejudice. I have a problemwith the doctor who has a problemwith communication. Okay,let's make this personal. Who do you respectat this hospital? You and Glassman. And who do you not respect?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.967
Scoffs laughs
00:00:04.348 --> 00:00:05.694
Knocks at door
00:00:05.729 --> 00:00:07.002
You got a minute
00:00:07.004 --> 00:00:09.215
Melendez I have a patient lying in the O R
00:00:09.249 --> 00:00:10.665
waiting for lab results
00:00:10.699 --> 00:00:11.907
and I'm sitting here trying to figure out
00:00:11.942 --> 00:00:12.077
what the hell I'm gonna do next
00:00:12.805 --> 00:00:13.668
and I don't like any of my options
00:00:13.702 --> 00:00:17.223
so yeah unfortunately it seems I do
00:00:17.257 --> 00:00:18.949
Okay we can talk another time
00:00:18.983 --> 00:00:20.001
Glassman talked to you
00:00:22.746 --> 00:00:24.092
I don't have a problem with an autistic doctor
00:00:24.955 --> 00:00:27.267
No you just have a problem with one working for you
00:00:27.302 --> 00:00:28.372
Really That's how you see me
00:00:28.406 --> 00:00:30.027
Let's not make this personal
00:00:30.305 --> 00:00:32.721
You're accusing me of prejudice
00:00:32.756 --> 00:00:34.274
I have a problem with the doctor
00:00:34.309 --> 00:00:36.207
who has a problem with communication
00:00:36.242 --> 00:00:40.211
Okay let's make this personal
00:00:40.246 --> 00:00:42.144
Exhales sharply
00:00:42.179 --> 00:00:43.456
Who do you respect at this hospital
00:00:43.049 --> 00:00:46.424
You and Glassman
00:00:46.459 --> 00:00:48.288
And who do you not respect
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
هل أنت متفرغ للحظة
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
لدي مريضة مستلقية في غرفة العمليات في انتظار نتائج التحليل
00:00:05.713 --> 00:00:07.799
وأجلس هنا أحاول معرفة ما سأفعله تاليا
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
ولا تعجبني أي من خياراتي لذا
00:00:10.134 --> 00:00:11.803
أجل للأسف يبدو أنني متفرغ
00:00:12.387 --> 00:00:13.093
حسنا يمكننا أن نتكلم في وقت آخر
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
تكلم معك غلاسمان
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
ليس لدي مشكلة مع طبيب متوحد
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
لا لديك مشكلة فحسب مع شخص يعمل لصالحك
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
حقا هل ترينني هكذا
00:00:24.001 --> 00:00:27.011
دعنا لا نجعل الأمر شخصيا تتهمينني بالتحيز
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
لدي مشكلة مع طبيب لديه مشكلة في التواصل
00:00:31.406 --> 00:00:34.867
حسنا لنجعل الأمر شخصيا
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
من الذي تحترمه في هذه المستشفى
00:00:38.621 --> 00:00:41.291
أنت و غلاسمان
00:00:42.125 --> 00:00:43.293
ومن الذي لا تحترمه
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
你有空吗
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
我有个病人躺在手术室里 等化验结果
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
我在这里坐着 试着想清楚 我接下来要做什么
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
我不喜欢我任何的选择 所以
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
对 很不幸 好像我确实有时间
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
好 我们可以其他时间再谈
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
格拉斯曼跟你谈了
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
我不反对有个自闭症医生
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
不 你反对的是他为你工作
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
真的 你是那么看我的
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
我们不要把这个问题个人化 你在指责我有偏见
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
我反对一个沟通有问题的医生
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
好 我们把这个问题个人化
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
你在这家医院里尊敬谁
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
你和格拉斯曼
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
那你不尊敬谁
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Har du et øjeblik
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Jeg har en patient i operationsstuen der venter på prøvesvar
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
og jeg sidder her og prøver at finde ud af hvad jeg så skal gøre
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
og jeg kan ikke lide nogle af mine muligheder Så
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Ja uheldigvis så lader det til at det har jeg
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Okay vi kan snakke på et andet tidspunkt
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman har snakket med dig
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Jeg har ikke noget problem med en autistisk læge
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
Du har bare et problem med at der er en der arbejder for dig
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Virkelig Er det sådan I ser mig
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Lad os ikke gøre det personligt Du siger jeg er fordomsfuld
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Jeg har et problem med en læge der har et problem med kommunikation
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Okay lad os gøre det personligt
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Hvem respekterer du på dette hospital
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Dig og Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Og hvem respekterer du ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Heb je even
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Ik heb een patiënt op de operatietafel ik wacht op testresultaten
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
en ik zit hier te bedenken wat ik in godsnaam ga doen
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
en mijn opties zijn niet goed Dus
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Ja helaas heb ik tijd
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
We kunnen een andere keer praten
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman heeft met je gesproken
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Ik heb geen probleem met een autistische dokter
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
Alleen met diegene die voor je werkt
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Echt Zie je me zo
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Laten we het niet persoonlijk maken Je beschuldigt me van vooroordelen
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Ik heb een probleem met een dokter die een probleem heeft met communiceren
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Oké we maken het persoonlijk
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Wie respecteer je in dit ziekenhuis
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Jou en Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Wie respecteer je niet
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Onko sinulla hetki aikaa
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Potilas makaa leikkaussalissa odottamassa labran tuloksia
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
ja istun miettimässä mitä tehdä seuraavaksi
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
enkä pidä mistään vaihtoehdosta Joten
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Valitettavasti minulla on aikaa
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Selvä Puhumme joskus toiste
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman puhui kanssasi
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Autistinen lääkäri ei ole minulle ongelma
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
Ei toki paitsi jos hän on tiimissäsi
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Todellako Sellaiseksiko minua luulet
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Ei tehdä tästä henkilökohtaista Syytät minua ennakkoluuloisuudesta
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Minulla on ongelma lääkärin kanssa joka ei osaa kommunikoida
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Selvä Tehdään tästä henkilökohtaista
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Ketä kunnioitat tässä sairaalassa
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Sinua ja Glassmania
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Ja ketä et kunnioita
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
T'as du temps
00:00:02.021 --> 00:00:05.063
J'ai une patiente au bloc dont j'attends les analyses
00:00:05.838 --> 00:00:10.093
J'essaie de trouver une solution mais je n'aime pas mes options
00:00:10.301 --> 00:00:12.303
Donc malheureusement oui
00:00:12.512 --> 00:00:13.971
On parlera plus tard
00:00:14.018 --> 00:00:15.181
Glassman t'a parlé
00:00:17.892 --> 00:00:19.894
Je n'ai rien contre les médecins autistes
00:00:20.103 --> 00:00:22.355
Sauf s'ils travaillent pour toi
00:00:22.522 --> 00:00:23.523
Tu crois ça
00:00:24.232 --> 00:00:25.004
C'est pas personnel
00:00:25.608 --> 00:00:27.443
Tu m'accuses d'avoir des préjugés
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Ce médecin est incapable de communiquer
00:00:31.614 --> 00:00:35.243
Très bien alors faisons en une affaire personnelle
00:00:37.037 --> 00:00:38.538
Qui respectes tu
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Toi
00:00:39.831 --> 00:00:41.541
et Glassman
00:00:42.025 --> 00:00:43.376
Qui méprises tu
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Hast du eine Minute
00:00:02.167 --> 00:00:05.629
Ich habe eine Patientin im OP bei der ich auf Laborergebnisse warte
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
und ich sitze hier und überlege was ich als Nächstes tun soll
00:00:07.882 --> 00:00:10.001
und keine meiner Optionen gefällt mir Also
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Ja leider scheine ich Zeit zu haben
00:00:12.386 --> 00:00:13.929
Ok Wir können ein anderes Mal reden
00:00:14.013 --> 00:00:15.222
Aaron hat mit dir geredet
00:00:17.516 --> 00:00:19.852
Ich habe kein Problem mit einem autistischen Arzt
00:00:19.935 --> 00:00:21.077
Nein nur wenn er für dich arbeitet
00:00:21.854 --> 00:00:23.355
Wirklich Das denkst du von mir
00:00:24.064 --> 00:00:27.109
Lass uns professionell bleiben Du beschuldigst mich der Vorurteile
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Ich habe ein Problem mit einem Arzt der nicht kommunizieren kann
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Ok Dann eben die persönliche Ebene
00:00:36.911 --> 00:00:38.537
Wen respektierst du in diesem Krankenhaus
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Dich und Aaron
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Und wen respektierst du nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
יש לך רגע
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
יש לי חולה בחדר הניתוח שמחכה לתוצאות מעבדה
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
ואני יושב כאן מנסה להבין מה לעזאזל אעשה
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
ואף אחת מהאפשרויות לא מוצאת חן בעיני אז
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
כן לרוע המזל אני חושב שיש לי
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
בסדר נוכל לדבר בפעם אחרת
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
גלסמן דיבר איתך
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
אין לי בעיה עם רופא אוטיסט
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
לא יש לך בעיה עם אחד שעובד בשבילך
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
באמת ככה את רואה אותי
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
אל תעשה זאת אישי את מאשימה אותי בדעה קדומה
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
יש לי בעיה עם רופא שיש לו בעיה בתקשורת
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
בסדר בוא נעשה זאת אישי
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
את מי אתה מכבד בבית החולים הזה
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
אותך ואת גלסמן
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
ואת מי אתה לא מכבד
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Kau ada waktu sebentar
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Pasienku terbaring di ruang operasi menunggu hasil lab
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
dan aku duduk di sini mencari tahu apa yang kulakukan berikut
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
dan aku tak suka apa pun pilihanku jadi
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Ya sayangnya aku ada waktu
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Baik kita bisa bicara lain kali
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman berbicara padamu
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Aku tak punya masalah dengan dokter autis
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
Tidak kau hanya bermasalah dengan yang kerja untukmu
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Sungguh Kau menganggapku seperti itu
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Jangan jadikan ini masalah pribadi Kau menuduhku berpraduga
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Aku bermasalah dengan dokter yang kesulitan berkomunikasi
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Baik ayo jadikan ini masalah pribadi
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
Siapa yang kau hormati di rumah sakit ini
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Kau dan Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Siapa yang tak kau hormati
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Hai un minuto
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Ho un paziente in sala operatoria che aspetta i risultati di laboratorio
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
e sono qui seduto a cercare di capire cosa diavolo fare dopo
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
e non mi piace nessuna delle cose che potrei fare Per cui
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Sì purtroppo ho tempo
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Ok parliamo un'altra volta
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman ti ha parlato
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Non ho un problema con un dottore autistico
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
No hai solo un problema con uno che lavora per te
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Davvero Mi vedi così
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Non la mettiamo sul personale Mi accusi di avere dei pregiudizi
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Ho un problema con un dottore che ha un problema di comunicazione
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Ok mettiamola sul personale
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Chi rispetti in quest'ospedale
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Te e Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
E chi non rispetti
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
잠깐 시간 돼
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
환자가 수술대에 누워 있고 난 검사 결과를 기다리면서
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
여기 앉아 도대체 어떻게 해야 할까 고민하고 있는데
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
어떤 선택지도 마음에 안 드네 그러니
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
불행히도 시간 돼
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
그래 그럼 다음에 얘기하자
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
병원장님이랑 얘기했구나
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
난 자폐증 의사랑 일하는 거 문제없어
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
그런 의사가 자기 팀원이라는 데 문제가 있는 거잖아
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
정말로 그렇게 생각해
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
개인적으로 받아들이지는 마 내가 편견 있다고 비난하고 있잖아
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
난 의사소통이 어려운 의사와 일하는 데 문제가 있는 거야
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
그래 개인적인 얘기도 해볼까
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
이 병원에서 존경하는 사람은 있어
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
자기랑 병원장님
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
존경하지 않는 사람은
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Har du et øyeblikk
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Jeg har en pasient på operasjonsrommet som venter på labresultatene
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
jeg sitter her og prøver å finne ut hva jeg skal gjøre
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
og jeg liker ingen av mulighetene mine
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Ja dessverre ser det slik ut
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Ok Vi kan snakke en annen gang
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman snakket med deg
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Jeg har ingen problemer med en autistisk lege
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
Nei du har bare problemer med at en jobber for deg
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Virkelig Er det slik du ser meg
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
La oss ikke gjøre dette personlig Du påstår at jeg er fordomsfull
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Jeg har et problem med en lege som har problemer med kommunikasjon
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Ok La oss gjøre dette personlig
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Hvem respekterer du på sykehuset
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Deg og Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Og hvem respekterer du ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Masz chwilę
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Mam pacjentkę w sali operacyjnej czekającą na wyniki
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
a siedzę tutaj myśląc co będzie dalej
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
a żadna opcja mi się nie podoba
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Więc niestety ale mam
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Porozmawiamy potem
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman z tobą rozmawiał
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Nie mam problemu z autystycznym lekarzem
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
Tylko z takim który dla ciebie pracuje
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Naprawdę Tak mnie widzisz
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Nie róbmy z tego sprawy osobistej Oskarżasz mnie o uprzedzenia
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Mam problem z lekarzem który się nie komunikuje
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
No dobra Niech będzie osobiście
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
Kogo w tym szpitalu szanujesz
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Ciebie i Glassmana
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
A kogo nie
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Tem um minuto
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Tenho um paciente na cirurgia esperando por exames
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
estou pensando no que fazer
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
e não gosto das opções Então
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Sim infelizmente tenho
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Posso voltar depois
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman te falou
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Um médico autista não me incomoda
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
Só se trabalhar para você
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Sério É como me vê
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Não é pessoal Me acusou de preconceito
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Tenho problema com um médico com problema de comunicação
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Certo Vamos tornar isto pessoal
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Quem você respeita aqui
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Você e Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Quem não respeita
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Есть минутка
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
У меня в операционной пациентка ждет результатов
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
а я сижу тут пытаясь понять что делать дальше
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
и все варианты мне не нравятся Так что
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Да кажется минутка есть
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Поговорим в другой раз
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Глассман с тобой говорил
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Я не против врача аутиста
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
Ты лишь против того что он на тебя работает
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Да Вот что ты обо мне думаешь
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Не переходи на личности Ты меня обвиняешь в предвзятости
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Меня не устраивает врач с проблемами в общении
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Ладно перейдем на личности
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
Кого из клиники ты уважаешь
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Тебя и Глассмана
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
А кого не уважаешь
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
LLAMAN A LA PUERTA
00:00:02.543 --> 00:00:03.544
Tienes un minuto
00:00:03.628 --> 00:00:07.173
Tengo a una paciente en el quirófano y espero los resultados del laboratorio
00:00:07.256 --> 00:00:09.342
Estoy aquí sentado intentando decidir qué hacer ahora
00:00:09.425 --> 00:00:11.636
y no me gustan mis opciones Así que
00:00:11.719 --> 00:00:13.388
Sí por desgracia tengo un minuto
00:00:13.093 --> 00:00:15.473
Vale Podemos hablar en otro momento
00:00:15.556 --> 00:00:16.683
Has hablado con Glassman
00:00:19.999 --> 00:00:21.396
No tengo problemas con un médico autista
00:00:21.479 --> 00:00:23.398
No solo tienes un problema con uno que trabaja contigo
00:00:23.481 --> 00:00:24.983
De verdad Eso piensas de mí
00:00:25.608 --> 00:00:28.695
No lo convirtamos en algo personal Me acusas de tener prejuicios
00:00:29.445 --> 00:00:32.074
Tengo un problema con un médico que tiene problemas de comunicación
00:00:32.949 --> 00:00:36.411
Vale Pues que sea algo personal
00:00:37.954 --> 00:00:39.998
SUSPIRA A quién respetas en este hospital
00:00:40.003 --> 00:00:42.875
A ti y a Glassman
00:00:43.501 --> 00:00:44.836
Y a quién no respetas
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Har du en minut
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Jag har en patient som ligger i OR och väntar på labbresultat
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
medan jag sitter här och försöker lista ut vad jag ska göra härnäst
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
och jag gillar inga av alternativen Så
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Ja tyvärr verkar jag ha det
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Okej Vi kan prata en annan gång
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman pratade med dig
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Jag har inte problem med en autistisk läkare
00:00:19.936 --> 00:00:21.771
Nej du har bara problem med den som jobbar för dig
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Verkligen Är det hur du ser mig
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Gör inte det här personligt Du anklagar mig för att ha fördomar
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Jag har ett problem med en läkare som har problem att kommunicera
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Okej Låt oss göra det här personligt
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
Vilka respekterar du på det här sjukhuset
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Dig och Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Och vem respekterar du inte
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Vaktin var mı
00:00:02.168 --> 00:00:05.063
Ameliyathanede laboratuvar sonuçlarını bekleyen bir hastam yatıyor
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
bense buraya oturmuş sıradaki yapacağım işi düşünüyorum
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
ve hiçbir seçeneğimi de beğenmiyorum
00:00:10.134 --> 00:00:11.802
Evet bu yüzden maalesef vaktim var gibi duruyor
00:00:12.386 --> 00:00:13.093
Tamam başka zaman konuşabiliriz
00:00:14.013 --> 00:00:15.223
Glassman seninle konuştu
00:00:17.517 --> 00:00:19.852
Otistik bir doktorla hiçbir sorunum yok
00:00:19.936 --> 00:00:21.729
Yok sadece birinin senin altında çalışmasıyla sorunun var
00:00:21.854 --> 00:00:23.356
Sahi mi Beni böyle biri olarak mı görüyorsun
00:00:24.001 --> 00:00:27.109
Bunu kişiselleştirmeyelim Beni önyargılı olmakla suçluyorsun
00:00:27.902 --> 00:00:31.322
Benim sorunum iletişim sorunu olan bir doktorla
00:00:31.405 --> 00:00:34.867
Tamam kişiselleştirelim madem
00:00:36.911 --> 00:00:38.496
Bu hastanede saygı duyduğun kim var
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Sen ve Glassman
00:00:42.124 --> 00:00:43.292
Peki kime saygı duymuyorsun
Available in 19 languages
Duration
50 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:23:33
Uploaded
Mar 08, 2026
Season
1
Episode
2
Genres
Production
ABC Studios,3AD,Sony Pictures Television,ABC Signature
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Shaun Murphy, a young surgeon with autism and Savant syndrome, is recruited into the surgical unit of a prestigious hospital.