To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mr. Moustafa:
He was, by the way, the most liberally perfumed man I had ever encountered. The scent announced his approach from a great distance and lingered for many minutes after he was gone
He was, by the way, the most liberally perfumed man I had ever encountered. The scent announced his approach from a great distance and lingered for many minutes after he was gone
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
He was by the way
00:00:02.419 --> 00:00:05.255
the most liberally perfumed man I had ever encountered
00:00:05.797 --> 00:00:08.055
The scent announced his approach from a great distance
00:00:10.135 --> 00:00:12.595
and lingered for many minutes after he was gone
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
بالمناسبة كان
00:00:02.501 --> 00:00:06.047
يضع عطرا أكثر من أي رجل آخر قابلته
00:00:06.297 --> 00:00:09.133
كانت رائحته تعلن عن قدومه من مسافة بعيدة
00:00:10.634 --> 00:00:13.304
وكانت تبقى لعدة دقائق بعد رحيله
00:00:01.000 --> 00:00:04.097
Nessas ocasiões Monsieur Gustave e nosso gerente comercial
00:00:04.306 --> 00:00:09.051
Herr Becker se reuniam com ele em particular acima da recepção
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Впрочем той беше
00:00:02.626 --> 00:00:06.088
най щедро парфюмираният мъж когото съм срещал
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Уханието му предшестваше появата му от огромно разстояние
00:00:10.718 --> 00:00:13.304
и се носеше във въздуха няколко минути след него
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Bio je usput
00:00:02.626 --> 00:00:06.088
najizdašnije parfimiran čovjek kojeg sam ikada susreo
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Miris je s velike udaljenosti najavljivao njegov nailazak
00:00:10.718 --> 00:00:13.304
i zadržavao se još minutama nakon što bi on otišao
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Byl to mimochodem
00:00:02.502 --> 00:00:06.013
nejnavoněnější muž jakého jsem kdy potkal
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Jeho parfém ohlašoval již zdáli že se blíží
00:00:10.677 --> 00:00:13.346
a vznášel se dlouhé minuty poté co odešel
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Han var i øvrigt
00:00:02.377 --> 00:00:05.963
den mest overparfumerede mand jeg nogensinde har mødt
00:00:06.255 --> 00:00:09.001
Duften løb ham altid langt i forvejen
00:00:10.593 --> 00:00:13.304
og blev hængende længe efter han var gået
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
Hij was ook de meest geparfumeerde man die ik ken
00:00:06.339 --> 00:00:09.217
Zijn geur kon je van grote afstand waarnemen
00:00:10.676 --> 00:00:13.346
en bleef minutenlang hangen
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Hän muuten oli
00:00:02.544 --> 00:00:06.131
eniten hajustettu mies jonka olin tavannut
00:00:06.381 --> 00:00:09.217
Tuoksu ilmoitti hänen tulonsa jo kaukaa
00:00:10.718 --> 00:00:13.388
ja leijui useita minuutteja hänen jälkeensä
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Il était par ailleurs
00:00:02.126 --> 00:00:05.795
l'homme le plus généreusement parfumé que j'aie jamais rencontré
00:00:05.796 --> 00:00:08.507
La senteur annonçait son arrivée à une grande distance
00:00:10.003 --> 00:00:13.001
Et persistait plusieurs minutes après son passage
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Er war übrigens
00:00:02.419 --> 00:00:06.999
der am stärksten parfümierte Mann der mir je begegnet ist
00:00:06.214 --> 00:00:09.001
Sein Duft kündigte sein Kommen aus großer Entfernung an
00:00:10.552 --> 00:00:13.263
und hing noch minutenlang in der Luft wenn er weg war
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Ήταν παρεμπιπτόντως
00:00:02.501 --> 00:00:06.013
ο πιο παρφουμαρισμένος άνδρας που είχα συναντήσει ποτέ
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Η μυρωδιά ανακοίνωνε την άφιξή του από μεγάλη απόσταση
00:00:10.676 --> 00:00:13.346
και έμενε πίσω πολλά λεπτά μετά την αναχώρησή του
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
व स
00:00:02.501 --> 00:00:06.047
उनक ज तन इत र लग न व ल मर द म न कभ नह द ख थ
00:00:06.297 --> 00:00:09.133
द र स ह उनक आन क पत चल ज त थ
00:00:10.634 --> 00:00:13.304
और उनक ज न क ब द कई म नट तक महक रह ज य करत
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
Mellesleg soha nem találkoztam nála erősebben parfümírozott férfival
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Az illata messziről jelezte közeledtét
00:00:10.676 --> 00:00:13.512
s távozása után még percekig érezhető volt
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Hann var ríkulegast ilmandi maður sem ég hef kynnst
00:00:05.922 --> 00:00:08.758
Ilmurinn boðaði komu hans úr mikilli fjarlægð
00:00:10.026 --> 00:00:12.971
og lá lengi í loftinu eftir að hann fór
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Dia omong omong
00:00:02.626 --> 00:00:06.088
pria paling berparfum yang pernah kukenal
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Wangi tubuhnya mengumumkan keberadaannya dari jarak jauh
00:00:10.718 --> 00:00:13.304
dan tetap ada selama bermenit menit setelah dia pergi
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Inoltre lui era
00:00:02.544 --> 00:00:06.131
l'uomo più profumato che avessi mai conosciuto
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Il profumo annunciava il suo arrivo da una grande distanza
00:00:10.677 --> 00:00:13.346
e aleggiava per molti minuti dopo che se n'era andato
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
彼は香りを ふんだんに使う男でもあった
00:00:05.838 --> 00:00:08.716
彼が来る前から香りで分かる
00:00:09.967 --> 00:00:12.097
去った後もずっと残り香が
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
'어쨌거나'
00:00:02.046 --> 00:00:06.088
'그처럼 향수 많이 뿌리는 남자는 처음 봤어'
00:00:06.297 --> 00:00:09.999
'멀리서도 냄새로 그가 오는 걸 알았고'
00:00:10.593 --> 00:00:13.304
'떠난 후에도 한참동안 향기가 남았지'
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Патем беше најнамирисаниот човек што го имав запознаено
00:00:05.754 --> 00:00:09.466
Мирисот од голема далечина го најавуваше неговото доаѓање
00:00:10.003 --> 00:00:13.022
и се задржуваше уште долго по неговото заминување
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Satu lagi beliau juga
00:00:02.626 --> 00:00:06.088
orang paling kuat bau minyak wanginya yang pernah saya temui
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Baunya mengumumkan kedatangannya dari jauh
00:00:10.718 --> 00:00:13.304
dan masih terbau selama beberapa minit selepas beliau telah pergi
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Han var forresten
00:00:02.502 --> 00:00:06.131
den mest parfymerte mannen jeg hadde møtt
00:00:06.339 --> 00:00:09.217
Duften varslet hans ankomst på lang avstand
00:00:10.677 --> 00:00:13.388
og vedvarte i mange minutter etter at han hadde gått
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Był także
00:00:02.502 --> 00:00:06.013
najobficiej perfumującym się mężczyzną jakiego znałem
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Woń anonsowała go już z bardzo daleka
00:00:10.677 --> 00:00:14.138
I utrzymywała się wiele minut po jego zniknięciu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ele foi
00:00:02.376 --> 00:00:05.379
o homem que mais abusava de perfume que já conheci
00:00:05.713 --> 00:00:08.549
O aroma anunciava sua chegada à distância
00:00:10.001 --> 00:00:12.803
e permanecia por minutos depois de sua saída
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Apropo era
00:00:02.501 --> 00:00:06.013
cel mai puternic parfumat bărbat pe care îl cunoscusem
00:00:06.338 --> 00:00:09.174
Parfumul său îi anunţa prezenţa de la mare distanţă
00:00:10.676 --> 00:00:13.345
şi persista câteva minute după plecarea lui
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Кстати я не встречал
00:00:02.626 --> 00:00:06.088
другого так сильно надушенного мужчину
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Аромат издалека возвещал о его приближении
00:00:10.718 --> 00:00:13.304
и еще долго не рассеивался после его ухода
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Inače bio je
00:00:02.626 --> 00:00:06.088
najnamirisaniji čovek kog sam ikad upoznao
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Miris je najavljivao njegov dolazak s velike daljine
00:00:10.718 --> 00:00:13.304
i dugo se zadržavao pošto bi otišao
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Inak on bol
00:00:02.501 --> 00:00:06.013
ten najnavoňanejší muž akého som kedy poznal
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Vôňa oznamovala z veľkej diaľky jeho príchod
00:00:10.676 --> 00:00:13.346
a zostávala mnoho minút po jeho odchode
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
Bil je najbolj nadišavljen moški kar sem jih kdaj srečal
00:00:06.255 --> 00:00:09.133
Dišava je od daleč najavljala njegov prihod
00:00:10.718 --> 00:00:13.679
in ostala v zraku še dolgo po tem ko je odšel
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Él era por cierto
00:00:02.502 --> 00:00:05.379
el hombre más perfumado que jamás había conocido
00:00:05.671 --> 00:00:08.716
El aroma anunciaba su llegada a gran distancia
00:00:10.134 --> 00:00:13.137
y permanecía muchos minutos después de su partida
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Han var förresten
00:00:02.502 --> 00:00:06.131
den mest frikostigt väldoftande man jag nånsin stött på
00:00:06.339 --> 00:00:09.217
Doften avslöjade honom på långt håll
00:00:10.677 --> 00:00:13.388
och dröjde sig kvar länge efter att han gått
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
อ กอย าง เขาเป น
00:00:02.501 --> 00:00:06.047
ผ ชายท ใช น าหอมเปล องท ส ด เท าท ผมเคยพบเจอ
00:00:06.297 --> 00:00:09.133
กล นท ฟ งแต ไกลบ งบอกถ งการมาของเขา
00:00:10.634 --> 00:00:13.304
และย งคงอบอวลอย อ กพ ก หล งเขาเด นจากไปแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Bu arada Mösyö Gustave
00:00:02.502 --> 00:00:06.088
hayatımda gördüğüm en çok parfüm sıkan erkekti
00:00:06.297 --> 00:00:09.133
Kokusu gelişini bir kilometre öteden müjdeler
00:00:10.635 --> 00:00:13.346
yanınızdan ayrıldıktan sonra da dakikalarca gitmezdi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Він до речі був
00:00:02.501 --> 00:00:06.296
найбільш напарфумленим чоловіком з усіх кого я знав за все життя
00:00:06.297 --> 00:00:09.133
Той запах сповіщав про його наближення з великої відстані
00:00:10.634 --> 00:00:13.346
і тримався в повітрі впродовж багатьох хвилин після його виходу
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Nhân tiện ông ấy là
00:00:02.501 --> 00:00:06.047
người dùng nước hoa nhiều nhất mà tôi từng gặp
00:00:06.297 --> 00:00:09.133
Mùi hương báo hiệu ông ấy đến từ khoảng cách rất xa
00:00:10.634 --> 00:00:13.304
và lưu lại rất lâu sau khi ông ấy đi
Available in 35 languages
Duration
14 seconds
Views
7,188
Timestamp in Movie
00:15:40
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.
