To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
I'll never part with it
00:00:03.252 --> 00:00:07.548
It reminded her of me It will remind me of her Always
00:00:08.999 --> 00:00:10.259
I'll die with this picture above my bed
00:00:10.801 --> 00:00:12.303
See the resemblance
00:00:13.846 --> 00:00:15.431
Oh Oh yes
00:00:21.145 --> 00:00:23.998
Actually we should sell it
00:00:23.189 --> 00:00:26.004
Sooner rather than later in case they try to steal it back
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
لن أتخلى عنها أبدا
00:00:03.128 --> 00:00:07.059
كانت تذكرها بي وستذكرني بها دائما
00:00:07.841 --> 00:00:10.051
سأموت وهذه اللوحة فوق سريري
00:00:10.635 --> 00:00:12.637
ألا ترى الشبه بيننا
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
نعم
00:00:21.002 --> 00:00:22.772
في الواقع علينا بيعها
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
في أقرب فرصة في حال أرادوا سرقتها مني
00:00:26.151 --> 00:00:28.903
كما أنني أخشى الجنود المعتوهين على القطار
00:00:01.000 --> 00:00:02.269
Sem ônus Pode
00:00:02.521 --> 00:00:04.609
Quem é Gustave H
00:00:05.826 --> 00:00:07.571
Temo ser eu querido
00:00:10.945 --> 00:00:12.446
Esse pederasta
00:00:12.654 --> 00:00:15.229
É um concierge O que faz aqui
00:00:15.438 --> 00:00:18.535
Vim prestar meus respeitos à grande mulher que amei
00:00:18.744 --> 00:00:22.184
É um intruso em minha casa Não é sua ainda Dmitri
00:00:22.266 --> 00:00:24.615
Só depois do inventário e direito de posse
00:00:24.788 --> 00:00:27.268
Não vai levar Menino com Maçã seu frutinha
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Никога няма да се разделя с нея
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Напомняше ми за нея И ще продължи да ми напомня Винаги
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Ще умра с картината над леглото си
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Виждаш ли приликата
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
О да
00:00:21.002 --> 00:00:22.813
Всъщност трябва да я продадем
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Възможно най скоро За да не се опитат да я откраднат
00:00:26.015 --> 00:00:28.944
А и в онези побъркани войничета във влака имаше нещо
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nikad se neću rastati od njega
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Podsjećao ju je na mene Mene će podsjećati na nju Zauvijek
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Umrijet ću s ovom slikom nad uzglavljem
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Zapažaš li sličnost
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
O da
00:00:21.002 --> 00:00:22.813
Zapravo trebalo bi je prodati
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
I to što prije za slučaj da nam je pokušaju preoteti
00:00:26.015 --> 00:00:28.944
K tome ima nečeg u onim suludim vojnicima u ekspresu
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nedám ho z rukou
00:00:03.211 --> 00:00:07.059
Tak jako jí připomínal mě bude mně připomínat ji Navždy
00:00:07.084 --> 00:00:10.717
Tento obraz mi bude viset nad smrtelnou postelí
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Vidíš tu podobu
00:00:13.763 --> 00:00:15.765
Ano
00:00:21.001 --> 00:00:22.772
Raději ho prodáme
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Co nejdříve kdyby ho chtěli ukrást zpátky
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Jeg vil aldrig afhænde det
00:00:03.085 --> 00:00:07.506
Det mindede hende om mig Det vil altid minde mig om hende
00:00:07.882 --> 00:00:10.551
Jeg vil dø med dette maleri hængende over min seng
00:00:10.843 --> 00:00:12.845
Kan du se ligheden
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
Ja
00:00:21.002 --> 00:00:22.771
Vi må hellere sælge det
00:00:23.105 --> 00:00:26.191
Jo før jo bedre Hvis nu de prøver at stjæle det tilbage
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ik doe 't nooit weg
00:00:03.021 --> 00:00:07.589
Het herinnerde me aan haar En dat zal het altijd blijven doen
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
Ik sterf met dit boven mijn bed
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Zie je de gelijkenis
00:00:21.061 --> 00:00:22.771
We moeten het verkopen
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Hoe eerder hoe beter anders stelen ze het terug
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
En koskaan luovu siitä
00:00:03.211 --> 00:00:04.795
Hän muisti siitä minut
00:00:04.796 --> 00:00:07.059
Minä muistan siitä hänet Aina
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
Minä kuolen tämä kuva vuoteeni yllä
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Huomaatko yhdennäköisyyden
00:00:13.763 --> 00:00:15.765
Kyllä vain
00:00:21.001 --> 00:00:23.001
Oikeastaan se pitäisi myydä
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Mieluummin pian jos yrittävät varastaa sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Je ne m'en séparerai jamais
00:00:03.336 --> 00:00:07.632
Il lui faisait penser à moi il me fera penser à elle toujours
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Je mourrai avec ce tableau au dessus de ma couche
00:00:10.677 --> 00:00:12.387
Tu vois la ressemblance
00:00:13.068 --> 00:00:14.973
Ah oui
00:00:21.001 --> 00:00:23.998
En fait nous devrions le vendre
00:00:23.189 --> 00:00:26.234
Au plus tôt au cas où ils tenteraient de le récupérer
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ich trenne mich niemals davon
00:00:03.021 --> 00:00:07.059
Es erinnerte sie an mich Es wird mich an sie erinnern Immer
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
Ich sterbe mit diesem Bild über meinem Bett
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Erkennst du die Ähnlichkeit
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
Oh ja
00:00:21.001 --> 00:00:22.772
Eigentlich sollten wir es verkaufen
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Möglichst bald Bevor sie es uns stehlen können
00:00:26.233 --> 00:00:28.944
Und dann diese wahnsinnigen Soldaten im Eilzug
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Δε θα το αποχωριστώ ποτέ
00:00:03.021 --> 00:00:07.059
Της θύμιζε εμένα Θα μου θυμίζει εκείνη Πάντα
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
Θα πεθάνω μ' αυτόν τον πίνακα πάνω απ' το κρεβάτι μου
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Βλέπεις την ομοιότητα
00:00:21.061 --> 00:00:22.771
Μάλλον πρέπει να το πουλήσουμε
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Το συντομότερο σε περίπτωση που προσπαθήσουν να το κλέψουν
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
म कभ इस ख द स अलग नह कर ग
00:00:03.128 --> 00:00:07.059
इस द खकर वह म झ य द क य करत थ यह म झ उसक य द द ल एग हम श
00:00:07.841 --> 00:00:10.051
इस तस व र क ब स तर क ऊपर लग कर मर ग
00:00:10.635 --> 00:00:12.637
सम नत द ख रह ह
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
अर ह
00:00:21.002 --> 00:00:22.772
असल म हम इस ब च द न च ह ए
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
अभ ब न इ तज र क ए अगर व इस म झस छ नन क क श श कर त
00:00:26.151 --> 00:00:28.903
और प र पर चलन व ल यह बदद म ग स प ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Sosem válok meg tőle
00:00:03.021 --> 00:00:07.059
Rám emlékeztette őt Engem őrá fog emlékeztetni Mindörökké
00:00:07.756 --> 00:00:10.509
Ez a kép lesz a halálos ágyam fölött
00:00:10.718 --> 00:00:12.761
Látod a hasonlóságot
00:00:13.762 --> 00:00:15.764
Igen
00:00:21.061 --> 00:00:26.999
Jobb lesz ha eladjuk Mihamarabb hisz talán megpróbálják visszalopni
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ég skil það aldrei við mig
00:00:03.168 --> 00:00:07.059
Það minnti hana á mig Það mun minna mig á hana Alltaf
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
Ég dey með þetta verk yfir rúminu
00:00:10.676 --> 00:00:12.678
Sérðu svipinn
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
Já
00:00:21.002 --> 00:00:22.771
Reyndar ættum við að selja það
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Fyrr en seinna ef þeir skyldu reyna að stela því
00:00:26.191 --> 00:00:28.944
Og svo var eitthvað við þessa fótgönguliða í lestinni
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Aku takkan terpisah dengan benda ini
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Ini mengingatkannya tentang aku Akan mengingatkanku tentang dia Selalu
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Aku akan mati dengan lukisan ini di atas ranjangku
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Kau lihat kemiripannya
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
Oh ya
00:00:21.002 --> 00:00:22.813
Sebenarnya kita harus jual ini
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Lebih cepat lebih baik kalau saja mereka ingin mencurinya
00:00:26.015 --> 00:00:28.944
Juga ada sesuatu tentang prajurit gila di kereta cepat ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Non me ne separerò mai
00:00:03.211 --> 00:00:07.059
Questo quadro le ricordava me e io guardandolo mi ricorderò di lei
00:00:07.882 --> 00:00:10.051
Morirò con questo quadro appeso sopra il mio letto
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Non noti la somiglianza
00:00:13.763 --> 00:00:15.765
Oh sì
00:00:21.001 --> 00:00:22.772
Forse dovremmo venderlo
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Il prima possibile in caso cercassero di rubarcelo a loro volta
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
E poi quei soldati incontrati sul treno
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
決して離すまい
00:00:03.169 --> 00:00:07.632
この絵で彼女は私を想い 私は彼女を想う 永遠に
00:00:07.757 --> 00:00:10.468
死ぬ時はベッドにこの絵を
00:00:10.076 --> 00:00:12.137
似てるだろ
00:00:13.068 --> 00:00:15.001
ええ まあ
00:00:21.002 --> 00:00:22.647
やはり絵は売ろう
00:00:22.981 --> 00:00:26.192
連中に盗み返されるとマズい
00:00:26.359 --> 00:00:28.987
それに列車にいた兵隊たち
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
절대 뺏기지 않을 거야
00:00:03.168 --> 00:00:04.836
그녀가 저 그림을 보며 날 생각했듯
00:00:04.837 --> 00:00:07.172
난 그녀를 생각할 거야
00:00:07.084 --> 00:00:10.467
죽는 순간까지 머리맡에 걸어두겠어
00:00:10.676 --> 00:00:12.636
어때 닮았지
00:00:13.679 --> 00:00:15.681
아 네
00:00:20.978 --> 00:00:22.073
아냐 팔아야겠어
00:00:22.098 --> 00:00:25.983
저쪽에서 다시 훔쳐갈지 모르니까
00:00:26.015 --> 00:00:28.902
게다가 기차에서 그 군인들 봤잖아
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Никогаш нема да се одвојам од него
00:00:03.169 --> 00:00:07.715
Ја потсетуваше на мене Мене ќе ме потсетува на неа Засекогаш
00:00:07.924 --> 00:00:10.635
Ќе умрам со сликава над мојот кревет
00:00:10.802 --> 00:00:12.887
Ја забележуваш сличноста
00:00:13.068 --> 00:00:15.765
О да
00:00:20.937 --> 00:00:23.998
Всушност би требало да се продаде
00:00:23.189 --> 00:00:26.015
И тоа што побрзо за случај да се обидат да ни ја грабнат
00:00:26.317 --> 00:00:29.612
Плус има нешто во оние луди војници во возот
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Saya takkan berpisah dengannya
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Ia mengingatkannya tentang saya Ia akan mengingatkan saya tentangnya Sentiasa
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Saya akan mati dengan gambar ini tergantung di kepala katil saya
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Awak nampak persamaannya
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
Oh ya
00:00:21.002 --> 00:00:22.813
Sebenarnya kita patut menjualnya
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Lebih cepat lebih baik kalau kalau mereka cuba mencurinya kembali
00:00:26.015 --> 00:00:28.944
Lagipun ada yang tak kena tentang askar askar dalam keretapi tu
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Jeg skal aldri skilles av med det
00:00:03.021 --> 00:00:07.059
Det minnet henne om meg Det vil alltid minne meg om henne
00:00:07.882 --> 00:00:10.509
Jeg skal dø med dette bildet over sengen
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Ser du likheten
00:00:13.763 --> 00:00:15.765
Å ja
00:00:21.001 --> 00:00:22.772
Vi bør faktisk selge det
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Jo før jo bedre hvis de prøver å stjele det tilbake
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nigdy się z nim nie rozstanę
00:00:03.211 --> 00:00:07.059
Przypominał jej mnie Teraz ja będę przy nim ją wspominać Zawsze
00:00:07.084 --> 00:00:10.051
Skonam z tym obrazem nad łóżkiem
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Dostrzegasz podobieństwo
00:00:13.763 --> 00:00:15.765
A owszem
00:00:21.001 --> 00:00:22.772
Ale lepiej go sprzedać
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
I to prędzej niż później mogą próbować go wykraść
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Nunca vou me separar dele
00:00:03.085 --> 00:00:07.506
O quadro a fazia se lembrar de mim Vai me lembrar dela para sempre
00:00:07.798 --> 00:00:10.468
Vou morrer com o quadro acima da cabeceira
00:00:10.076 --> 00:00:12.303
Vê a semelhança
00:00:13.679 --> 00:00:15.306
Oh sim
00:00:20.978 --> 00:00:22.073
Na verdade devíamos vendê lo
00:00:23.105 --> 00:00:26.108
Melhor agora que depois caso tentem roubá lo
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
N o să mă despart niciodată de el
00:00:03.021 --> 00:00:07.589
Îi amintea de mine Mie îmi va aminti de ea Întotdeauna
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
O să mor cu acest tablou la căpătâi
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Vezi asemănarea
00:00:13.762 --> 00:00:15.764
Da
00:00:21.061 --> 00:00:22.771
De fapt ar trebui să l vindem
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Cât mai repede cu putinţă în caz că vor încerca să l recupereze
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Я никогда с ней не расстанусь
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Она напоминала ей обо мне Она будет напоминать мне о ней Всегда
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Я умру с этой картиной над моей кроватью
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Видишь сходство
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
О да
00:00:21.002 --> 00:00:22.813
Вообще то нам надо ее продать
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
И поскорее вдруг они попытаются украсть ее обратно
00:00:26.015 --> 00:00:28.944
Да еще эти полоумные солдаты в поезде
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nikad se neću rastati od nje
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Podsećala ju je na mene Mene će podsećati na nju Uvek
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Umreću s ovom slikom iznad kreveta
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Vidiš sličnost
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
O da
00:00:21.002 --> 00:00:22.813
Zapravo trebalo bi da je prodamo
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Što pre u slučaju da pokušaju da je ukradu
00:00:26.015 --> 00:00:28.944
Plus nešto u vezi s onim ludim vojnicima u vozu
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nikdy sa s ním nerozlúčim
00:00:03.021 --> 00:00:07.059
Jej pripomínal mňa Mne bude pripomínať ju Navždy
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
Umriem s týmto obrazom nad posteľou
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Vidíš tú podobu
00:00:13.762 --> 00:00:15.764
Áno
00:00:21.061 --> 00:00:22.771
Vlastne by sme ho mali predať
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Radšej skôr ako neskôr keby si ho chceli ukradnúť späť
00:00:01.000 --> 00:00:03.126
Nikoli se ne bom ločil od nje
00:00:03.127 --> 00:00:07.673
Spominjala jo je name Mene bo spominjala nanjo Vedno
00:00:07.882 --> 00:00:10.426
Umrl bom s to sliko nad posteljo
00:00:10.759 --> 00:00:12.761
Opaziš podobnost
00:00:13.804 --> 00:00:15.806
O ja
00:00:21.002 --> 00:00:23.313
Pravzaprav bi jo morala prodati čim prej
00:00:23.314 --> 00:00:26.149
za vsak primer če jo bodo poskusili ukrasti
00:00:26.015 --> 00:00:29.152
Pa še tisti zmešani vojaki na vlaku
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Jamás me separaré de él
00:00:03.169 --> 00:00:07.506
A ella le recordaba a mí A mí me la recordará a ella Siempre
00:00:07.757 --> 00:00:10.342
Moriré con esta pintura sobre mi cama
00:00:10.676 --> 00:00:12.344
Notas el parecido
00:00:13.846 --> 00:00:15.264
Ah sí
00:00:20.936 --> 00:00:22.772
En realidad deberíamos venderlo
00:00:22.897 --> 00:00:26.233
Lo antes posible por si intentan robárnoslo
00:00:26.358 --> 00:00:29.999
Además esos soldados en el tren
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Jag ska aldrig skiljas från den
00:00:03.211 --> 00:00:07.059
Den påminde mig om henne Den ska alltid påminna mig om henne
00:00:07.841 --> 00:00:10.051
Jag ska dö med tavlan ovanför min säng
00:00:10.718 --> 00:00:12.072
Ser du likheten
00:00:13.763 --> 00:00:15.765
Ja
00:00:21.001 --> 00:00:22.073
Vi borde sälja den
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Så fort som möjligt ifall att de försöker stjäla tillbaka den
00:00:26.234 --> 00:00:28.903
Plus nåt om de där galna soldaterna på tåget
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ฉ นจะไม ม ว นห างจากม น
00:00:03.128 --> 00:00:07.059
ม นท าให ฉ นค ดถ งเธอ ม นจะท าให ฉ นค ดถ งเธอ ตลอดไป
00:00:07.841 --> 00:00:10.051
ฉ นจะตายโดยม ภาพน แขวนบนห วเต ยง
00:00:10.635 --> 00:00:12.637
เห นความคล ายคล งม ย
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
อ อ คร บ
00:00:21.002 --> 00:00:22.772
ท จร ง เราควรขายม นซะ
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
ไม ช าหร อเร วก ตาม เผ อพวกน นค ดจะขโมยม นกล บไป
00:00:26.151 --> 00:00:28.903
และม บางอย างเก ยวก บทหารบ าพวกน นบนรถด วน
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Onu yanımdan hiç ayırmayacağım
00:00:03.168 --> 00:00:07.059
Ona beni hatırlatıyordu Bana da onu hatırlatacak Ebediyen
00:00:07.084 --> 00:00:10.509
Öldüğümde bu tablo başımın üzerinde asılı olacak
00:00:10.676 --> 00:00:12.678
Benzerliği görüyor musun
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
Hakikaten
00:00:21.002 --> 00:00:22.771
Aslında satsak daha iyi
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Ne kadar çabuk o kadar iyi geri çalmaya çalışabilirler
00:00:26.191 --> 00:00:28.944
Ayrıca trendeki o deli piyadelerde bir tuhaflık var
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Я ніколи з ним не розлучуся
00:00:03.169 --> 00:00:07.059
Він нагадував їй про мене А мені буде нагадувати про неї Завжди
00:00:07.841 --> 00:00:10.676
Коли я помиратиму ця картина висітиме в мене над ліжком
00:00:10.677 --> 00:00:12.679
Ти помітив схожість
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
Так
00:00:21.002 --> 00:00:22.772
Власне її слід продати
00:00:23.998 --> 00:00:26.191
Чим раніше тим краще бо вони можуть спробувати забрати її
00:00:26.192 --> 00:00:28.945
До того ж у тих скажених піхотинцях у потязі було щось таке
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Tôi sẽ không bao giờ xa lìa nó
00:00:03.128 --> 00:00:07.059
Nó đã làm bà ấy nhớ đến tôi Nó sẽ làm tôi nhớ đến bà ấy Luôn luôn
00:00:07.841 --> 00:00:10.051
Tôi sẽ chết cùng bức họa này trên đầu giường
00:00:10.635 --> 00:00:12.637
Thấy giống không
00:00:13.721 --> 00:00:15.723
Ồ vâng ạ
00:00:21.002 --> 00:00:22.772
Thật ra chúng ta nên bán nó đi
00:00:23.998 --> 00:00:26.999
Chẳng sớm thì muộn phòng trường hợp chúng định trộm lại
00:00:26.151 --> 00:00:28.903
Ngoài ra có gì đó không ổn với đám binh sĩ điên rồ trên tàu hỏa
Available in 35 languages
Duration
27 seconds
Views
5,189
Timestamp in Movie
00:32:18
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.


