To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I beg your pardon? I said, I know and admireyour wonderful work. Thank you most kindly, sir. Did Monsieur Jean have a word or twoto share with you about the aged proprietorof this establishment? I must confess,I did myself inquire about you. He's perfectly capable,of course, Monsieur Jean, but we can't claim he's a first-- or, in earnest,even second-rate concierge. But there it is. Times have changed. The thermal baths are very beautiful. They were in their first condition.It couldn't be maintained, of course. Too decadent for current tastes. But I love it all just the same,this enchanting old ruin. How did you come to buy it, if I may ask?The Grand Budapest
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
I beg your pardon
00:00:04.253 --> 00:00:08.382
I said I know and admire your wonderful work
00:00:09.003 --> 00:00:11.176
Thank you most kindly sir
00:00:11.343 --> 00:00:13.846
Did Monsieur Jean have a word or two to share with you
00:00:14.013 --> 00:00:17.433
about the aged proprietor of this establishment
00:00:17.975 --> 00:00:22.146
I must confess I did myself inquire about you
00:00:22.313 --> 00:00:25.149
He's perfectly capable of course Monsieur Jean
00:00:25.316 --> 00:00:27.109
but we can't claim he's a first
00:00:27.276 --> 00:00:29.945
or in earnest even second rate concierge
00:00:30.112 --> 00:00:31.113
But there it is
00:00:32.999 --> 00:00:33.824
Times have changed
00:00:36.452 --> 00:00:39.538
The thermal baths are very beautiful
00:00:39.705 --> 00:00:43.005
They were in their first condition It couldn't be maintained of course
00:00:43.667 --> 00:00:45.461
Too decadent for current tastes
00:00:45.627 --> 00:00:50.341
But I love it all just the same this enchanting old ruin
00:00:51.425 --> 00:00:55.804
How did you come to buy it if I may ask The Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
المعذرة
00:00:04.212 --> 00:00:08.341
قلت إنني أعرف أعمالك الرائعة وأنا معجب بها
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
أشكرك على لطفك يا سيدي
00:00:11.026 --> 00:00:13.637
هل حدثك السيد جان
00:00:13.638 --> 00:00:17.391
عن مالك هذا الفندق العجوز
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
علي أن أعترف أنني سألته بنفسي عنك
00:00:22.271 --> 00:00:24.899
السيد جان قدير بالطبع
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
لكنه ليس بوابا من الدرجة الأولى
00:00:27.026 --> 00:00:29.778
ولا حتى من الدرجة الثانية بصراحة
00:00:29.779 --> 00:00:31.001
لكن هكذا هي الحال
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
تغير الزمن
00:00:36.285 --> 00:00:39.997
حمامات الماء الساخن جميلة جدا
00:00:40.164 --> 00:00:43.501
كانت كذلك في حالتها الأصلية لم نستطع صيانتها
00:00:43.668 --> 00:00:45.419
إنها لا تناسب ذوق أبناء اليوم
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
لكنني رغم ذلك أحب هذا المكان المنهار الساحر
00:00:51.384 --> 00:00:53.928
هل تسمح لي بالسؤال كيف اشتريته
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
أقصد فندق بودابست الكبير
00:00:01.000 --> 00:00:03.999
Dois patos assados com azeitonas
00:00:03.218 --> 00:00:05.698
Coelho salada
00:00:05.914 --> 00:00:08.749
Pouilly Jouvet '52 e meia garrafa de brut
00:00:10.007 --> 00:00:13.265
Deve nos dar tempo suficiente
00:00:13.482 --> 00:00:15.878
se eu começar a A Vontade
00:00:36.619 --> 00:00:42.325
Tudo começa com o antecessor de nosso amigo em comum
00:00:42.533 --> 00:00:45.089
O querido concierge original do Grande Budapeste
00:00:47.317 --> 00:00:49.005
Começa é claro com
00:00:49.709 --> 00:00:54.715
1 a parte M GUSTAVE
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Моля
00:00:04.017 --> 00:00:08.257
Казах че познавам и се възхищавам на творбите ви
00:00:09.258 --> 00:00:11.093
Любезно ви благодаря господине
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Мосю Жан успя ли да размени някоя дума с вас
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
относно престарелия собственик на тази сграда
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Признавам че сам аз полюбопитствах
00:00:22.229 --> 00:00:24.899
Разбира се мосю Жан има достойнства
00:00:25.001 --> 00:00:26.859
но не може да се твърди че е първокласен
00:00:27.026 --> 00:00:29.861
а честно казано дори второкласен консиерж
00:00:29.862 --> 00:00:31.002
Но с това разполагаме
00:00:31.989 --> 00:00:33.824
Времената се промениха
00:00:36.243 --> 00:00:39.997
Термалните вани са много красиви
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Бяха в началото Но не можем да ги поддържаме
00:00:43.709 --> 00:00:45.294
Твърде декадентски са за съвременния вкус
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
При все това обичам тази очарователна стара развалина
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Как го купихте ако смея да запитам
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Гранд Хотел Будапеща
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Kako molim
00:00:04.017 --> 00:00:08.257
Kažem poznajem vaše čudesno djelo i divim mu se
00:00:09.258 --> 00:00:11.093
Hvala vam najljepša gospodine
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Je li Monsieur Jean podijelio s vama riječ dvije
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
o vremešnome vlasniku ove ustanove
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Moram priznati doista osobno sam se raspitao o vama
00:00:22.229 --> 00:00:24.899
Savršeno je sposoban naravno naš Monsieur Jean
00:00:25.001 --> 00:00:26.859
Ali ne može se reći da je prve
00:00:27.026 --> 00:00:29.861
a iskreno čak ni druge klase kao nadstojnik
00:00:29.862 --> 00:00:31.002
Ali tako vam je to
00:00:31.989 --> 00:00:33.824
Vremena su se promijenila
00:00:36.243 --> 00:00:39.997
Ova je termalna kupelj vrlo lijepa
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Bila je u izvornome stanju Nije se mogla održavati naravno
00:00:43.709 --> 00:00:45.294
Predekadentna je za današnji ukus
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
Ali svejedno je istinski volim ovu očaravajuću staru ruševinu
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Kako to da ste ga kupili ako smijem pitati
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Hotel Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Co prosím
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Říkal jsem že znám a obdivuji vaši práci
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
Děkuji pěkně pane
00:00:11.302 --> 00:00:13.679
Podělil se s vámi monsieur Jean o pár slov
00:00:13.068 --> 00:00:17.433
ohledně stárnoucího majitele tohoto podniku
00:00:17.934 --> 00:00:22.105
Musím přiznat že jsem se na vás sám vyptával
00:00:22.313 --> 00:00:24.941
Monsieur Jean je sice schopný
00:00:25.108 --> 00:00:26.859
avšak není prvořadým
00:00:27.011 --> 00:00:29.082
ba ani druhořadým správcem
00:00:29.821 --> 00:00:31.114
Co nadělám
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Časy se změnily
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Termální lázně jsou překrásné
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
Byly v prvotřídním stavu Nešlo je ovšem udržovat
00:00:43.668 --> 00:00:45.627
Dnešní vkus je má za dekadentní
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Mám jej ale stejně rád tu kouzelnou starou ruinu
00:00:51.384 --> 00:00:53.097
Smím se zeptat jak jste ho koupil
00:00:54.137 --> 00:00:56.139
Grandhotel Budapešť
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Hvabehar
00:00:04.017 --> 00:00:08.299
Jeg sagde at jeg kender og beundrer Deres arbejde
00:00:09.383 --> 00:00:11.259
Tak for de venlige ord
00:00:11.026 --> 00:00:13.637
Havde monsieur Jean noget at fortælle Dem
00:00:13.638 --> 00:00:17.035
om etablissementets aldrende indehaver
00:00:17.934 --> 00:00:22.146
Jeg må tilstå at jeg udspurgte ham om Dem
00:00:22.271 --> 00:00:24.857
Monsieur Jean er naturligvis ganske habil
00:00:25.999 --> 00:00:29.695
men han er hverken en første eller for den sags skyld andenklasses portier
00:00:29.946 --> 00:00:31.197
Men sådan er det
00:00:31.948 --> 00:00:33.741
Tiderne har ændret sig
00:00:36.369 --> 00:00:40.121
De termiske bade er meget smukke
00:00:40.122 --> 00:00:43.005
Det var de oprindeligt men helt umulige at vedligeholde
00:00:43.501 --> 00:00:45.253
For dekadente til vor tid
00:00:45.836 --> 00:00:50.508
Men jeg elsker den alligevel denne besnærende gamle ruin
00:00:51.425 --> 00:00:53.097
Hvordan gik det til at De købte det
00:00:54.999 --> 00:00:56.001
Hotel Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Pardon
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Ik zei Ik ken en bewonder uw prachtige werk
00:00:09.342 --> 00:00:11.301
Ik dank u vriendelijk meneer
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Heeft Monsieur Jean u iets verteld
00:00:13.679 --> 00:00:17.475
over de oude eigenaar van dit etablissement
00:00:17.934 --> 00:00:22.105
Ik geef toe ik heb naar u geïnformeerd
00:00:22.313 --> 00:00:24.941
Hij is een competent persoon
00:00:25.108 --> 00:00:29.737
maar niet echt een eersteklas of zelfs tweedeklas conciërge
00:00:29.862 --> 00:00:31.197
Maar het zij zo
00:00:32.999 --> 00:00:33.783
De tijden zijn veranderd
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
De warmwaterbaden zijn schitterend
00:00:40.206 --> 00:00:45.503
Dat waren ze maar het werd te duur Te decadent voor nu
00:00:45.067 --> 00:00:50.299
Maar ik geniet nog steeds van deze betoverende ruïne
00:00:51.384 --> 00:00:54.003
Waarom hebt u 't gekocht als ik vragen mag
00:00:54.137 --> 00:00:56.139
Het Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Anteeksi kuinka
00:00:04.253 --> 00:00:05.338
Sanoin
00:00:05.671 --> 00:00:08.341
että tunnen ja ihailen loistavia teoksianne
00:00:09.342 --> 00:00:11.177
Kiitän kohteliaimmin
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Puhuiko Monsieur Jean kanssanne
00:00:13.679 --> 00:00:17.475
tämän hotellin ikääntyneestä omistajasta
00:00:17.934 --> 00:00:22.105
Tunnustan että minä itse kyselin teistä
00:00:22.313 --> 00:00:24.941
Monsieur Jean on toki täysin pätevä
00:00:25.108 --> 00:00:26.901
mutta ei ykkösluokan
00:00:27.011 --> 00:00:29.082
tai edes kakkosluokan portieeri
00:00:29.821 --> 00:00:31.239
Mutta niin se on
00:00:32.999 --> 00:00:33.783
Ajat ovat muuttuneet
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Tämä kylpylaitos on kaunis
00:00:40.206 --> 00:00:43.543
Parhaina aikoinaan mutta niin ei voinut jatkaa
00:00:43.668 --> 00:00:45.669
Liian dekadenttia nykymakuun
00:00:45.067 --> 00:00:48.978
Mutta minä rakastan silti
00:00:48.026 --> 00:00:50.299
tätä lumoavaa vanhaa rauniota
00:00:51.384 --> 00:00:54.003
Miten tulitte ostaneeksi sen
00:00:54.137 --> 00:00:56.139
Grand Budapestin
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Je vous demande pardon
00:00:04.128 --> 00:00:05.996
Je disais
00:00:05.588 --> 00:00:08.257
Je connais et admire votre merveilleux travail
00:00:09.174 --> 00:00:10.968
Je vous remercie infiniment monsieur
00:00:11.385 --> 00:00:15.097
M Jean a t il échangé quelques mots avec vous
00:00:15.264 --> 00:00:17.516
sur le propriétaire âgé de cet établissement
00:00:17.891 --> 00:00:22.001
Je dois avouer que je me suis moi même renseigné sur vous
00:00:22.354 --> 00:00:25.149
Il est tout à fait compétent ce M Jean
00:00:25.441 --> 00:00:30.112
mais il est loin d'être un concierge de 1re ni même de 2e classe
00:00:30.279 --> 00:00:31.238
C'est ainsi
00:00:32.003 --> 00:00:33.616
Les temps ont changé
00:00:36.577 --> 00:00:39.496
Ces bains thermiques sont vraiment magnifiques
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Ils l'étaient à l'origine
00:00:41.957 --> 00:00:43.542
Ça n'a pas pu être entretenu
00:00:43.834 --> 00:00:45.628
Trop décadent pour le goût actuel
00:00:45.794 --> 00:00:47.838
Mais je l'aime toujours autant
00:00:48.997 --> 00:00:50.257
cette vieille ruine enchanteresse
00:00:51.258 --> 00:00:54.003
Comment l'avez vous acheté si je puis me permettre
00:00:54.303 --> 00:00:55.929
Le Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Wie bitte
00:00:04.211 --> 00:00:08.034
Ich sagte ich kenne und bewundere Ihre wundervolle Arbeit
00:00:09.341 --> 00:00:11.134
Verbindlichsten Dank Sir
00:00:11.135 --> 00:00:13.595
Erzählte M Jean Ihnen das eine oder andere
00:00:13.596 --> 00:00:17.308
über den in die Jahre gekommenen Eigentümer dieses Etablissements
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
Ich muss gestehen ich selbst erkundigte mich nach Ihnen
00:00:22.271 --> 00:00:24.857
Er ist durchaus kompetent unser M Jean
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
aber natürlich kein erst
00:00:27.067 --> 00:00:29.819
oder auch nur zweitklassiger Concierge
00:00:29.082 --> 00:00:31.002
Aber so ist es eben
00:00:31.989 --> 00:00:33.782
Die Zeiten haben sich geändert
00:00:36.285 --> 00:00:39.662
Das Thermalbad ist sehr schön
00:00:39.663 --> 00:00:43.625
Ursprünglich schon Doch der Zustand konnte nicht beibehalten werden
00:00:43.626 --> 00:00:45.377
Zu dekadent für den heutigen Geschmack
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Aber ich liebe sie trotzdem diese bezaubernde alte Ruine
00:00:51.383 --> 00:00:53.928
Wie kam es dazu dass Sie es kauften wenn ich fragen darf
00:00:54.997 --> 00:00:56.055
Das Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ορίστε
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Είπα ότι γνωρίζω και θαυμάζω την υπέροχη δουλειά σας
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
Σας ευχαριστώ πολύ κύριε
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Ο Μεσιέ Ζαν είχε να σας πει κάτι
00:00:13.679 --> 00:00:17.433
για τον ηλικιωμένο ιδιοκτήτη αυτού του ξενοδοχείου
00:00:17.933 --> 00:00:22.104
Ομολογώ ότι εγώ ρώτησα για εσάς
00:00:22.313 --> 00:00:24.094
Είναι απολύτως ικανός φυσικά ο Μεσιέ Ζαν
00:00:25.107 --> 00:00:29.819
αλλά δεν είναι πρώτης και ειλικρινά ούτε καν δεύτερης τάξης θυρωρός
00:00:29.082 --> 00:00:31.113
Αλλά έτσι είναι
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Οι καιροί άλλαξαν
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Τα θερμά λουτρά είναι πολύ όμορφα
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
Ήταν στα νιάτα τους Δεν μπορούσαν να συντηρηθούν φυσικά
00:00:43.668 --> 00:00:45.461
Πολύ παρακμιακά για τα σύγχρονα γούστα
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Αλλά παρόλα αυτά μ' αρέσει αυτό το μαγευτικό ερείπιο
00:00:51.384 --> 00:00:53.969
Πώς το αγοράσατε αν μου επιτρέπετε
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Το Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
म फ क ज एग
00:00:04.212 --> 00:00:08.341
म न कह म झ आपक अद भ त क म क पत ह और उसक बड सर हन करत ह
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
बह त बह त श क र य जन ब
00:00:11.026 --> 00:00:13.637
श र ज न न आपक इस प रत ष ठ न क
00:00:13.638 --> 00:00:17.391
ब ढ म ल क क ब र म एक द ब त बत ई
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
म झ ईम न द र स बत न ह ग म न ख द प छ थ
00:00:22.271 --> 00:00:24.899
श र ज न बह त ह क ब ल इ स न ह
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
पर हम यह नह म न सकत क वह पहल
00:00:27.026 --> 00:00:29.778
य फ र द सर दर ज क भ द व रप ल ह
00:00:29.779 --> 00:00:31.001
पर यह त ब त ह
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
समय बदल गय ह
00:00:36.285 --> 00:00:39.997
गरम प न व ल स न न टब कम ल क ह
00:00:40.164 --> 00:00:43.501
श र म त थ पर ह इन ह अच छ ह ल म नह रख गय
00:00:43.668 --> 00:00:45.419
अभ क र च क अन स र बह त ह अपकर ष ह
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
फ र भ म झ बह त पस द ह यह मनम हक प र न ख डहर
00:00:51.384 --> 00:00:53.928
क य म प छ सकत ह क आपन इस खर द क स
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
ग र ड ब डप स ट क
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Parancsol
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Mondom ismerem és csodálom az ön káprázatos műveit
00:00:09.342 --> 00:00:13.304
Nagyon köszönöm uram Monsieur Jean szerét ejtette
00:00:13.471 --> 00:00:17.433
hogy közöljön önnel ezt azt e létesítmény idős tulajdonosáról
00:00:18.001 --> 00:00:22.104
Be kell vallanom magam érdeklődtem nála önről
00:00:22.271 --> 00:00:24.094
Monsieur Jean persze használható ember
00:00:25.107 --> 00:00:29.779
de nem állíthatjuk hogy első vagy akár csak másodrendű portás volna
00:00:29.945 --> 00:00:33.783
No de mit tegyünk Ma már más idők járnak
00:00:36.327 --> 00:00:41.207
Rendkívül szép ez a termálfürdő Eredeti állapotában az volt
00:00:41.374 --> 00:00:45.502
Persze nem maradhatott olyan Túl dekadens lenne e kor ízlésének
00:00:45.503 --> 00:00:50.299
De én szeretem így is ahogy van mint bűbájos régi romot
00:00:51.384 --> 00:00:53.969
Megkérdezhetem mire fel vette meg
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Mármint a Grand Budapestet
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Afsakið
00:00:04.211 --> 00:00:08.034
Ég þekki og dái þín dásamlegu verk
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Þakka þér kærlega fyrir
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Sagði monsieur Jean þér eitt og annað
00:00:13.679 --> 00:00:17.391
um aldraðan eiganda þessa hótels
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
Ég verð að játa að ég spurði sjálfur um þig
00:00:22.313 --> 00:00:24.899
Monsieur Jean er auðvitað mjög fær
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
en ekki verður sagt að hann sé fyrsta flokks
00:00:27.067 --> 00:00:29.819
eða jafnvel annars flokks móttökustjóri
00:00:29.082 --> 00:00:31.002
En þannig er það
00:00:31.989 --> 00:00:33.782
Það eru breyttir tímar
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Varmaböðin eru mjög falleg
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
Þau voru það upphaflega En það var ekki hægt að viðhalda þeim
00:00:43.667 --> 00:00:45.419
Of íburðarmikil fyrir nútímasmekk
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
En þessi heillandi gamla rúst er mér samt mjög kær
00:00:51.383 --> 00:00:53.928
Hvað kom til að þú keyptir það með leyfi að spyrja
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Grand Búdapest hótelið
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Maaf
00:00:04.017 --> 00:00:08.257
Kataku aku tahu dan kagum atas hasil kerjamu yang indah
00:00:09.258 --> 00:00:11.093
Terima kasih banyak Pak
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Apa Tuan Jean sudah bercerita sedikit
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
tentang pemilik tua bangunan ini
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Aku harus akui aku memang mencari tahu tentang kau
00:00:22.229 --> 00:00:24.899
Dia tentu saja mampu Tuan Jean
00:00:25.001 --> 00:00:26.859
tapi kita tak bisa nyatakan dia pengurus hotel
00:00:27.026 --> 00:00:29.861
teratas atau paling tidak bahkan pengurus hotel tingkat dua
00:00:29.862 --> 00:00:31.002
Tapi begitulah
00:00:31.989 --> 00:00:33.824
Waktu sudah berubah
00:00:36.243 --> 00:00:39.997
Bak mandi termal ini sangat indah
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Bak mandi ini sesuai kondisi pertama Tak bisa dirawat tentu saja
00:00:43.709 --> 00:00:45.294
Terlalu kuno untuk selera saat ini
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
Tapi aku tetap menyukainya reruntuhan kuno yang indah ini
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Mengapa kau membelinya jika aku boleh bertanya
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Come ha detto
00:00:04.254 --> 00:00:08.341
Ho detto che conosco e ammiro il suo meraviglioso lavoro
00:00:09.342 --> 00:00:11.136
La ringrazio molto signore
00:00:11.302 --> 00:00:13.679
Monsieur Jean le ha parlato
00:00:13.068 --> 00:00:17.475
del vecchio proprietario di questo edificio
00:00:17.934 --> 00:00:22.105
Devo confessarle che io stesso ho chiesto informazioni su di lei
00:00:22.355 --> 00:00:24.983
Monsieur Jean è un uomo estremamente capace
00:00:25.015 --> 00:00:26.901
ma non si può certo definire un concierge
00:00:27.152 --> 00:00:29.862
di primo o second'ordine
00:00:29.863 --> 00:00:31.156
Ma tant'è
00:00:32.999 --> 00:00:33.867
I tempi sono cambiati
00:00:36.369 --> 00:00:40.003
Questi bagni termali sono splendidi
00:00:40.029 --> 00:00:43.543
Lo erano nel loro stato originale ma non potevano restare tali
00:00:43.071 --> 00:00:45.503
Troppo decadenti per i gusti d'oggigiorno
00:00:45.067 --> 00:00:50.383
Ma io la amo tutta comunque questa affascinante vecchia rovina
00:00:51.426 --> 00:00:54.012
Come è riuscito ad acquistarlo se posso chiedere
00:00:54.179 --> 00:00:56.181
Il Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
何です
00:00:04.001 --> 00:00:08.382
君の作品は素晴らしいと 言ったんだよ
00:00:09.001 --> 00:00:10.927
ありがとう
00:00:11.026 --> 00:00:13.513
ジャンから聞いてるかね
00:00:13.679 --> 00:00:17.475
この建物の所有者の 老人について
00:00:17.892 --> 00:00:22.146
実は少し聞きました あなたのことを
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
ジャンは仕事はできるが
00:00:25.191 --> 00:00:29.779
一流とは言えん いや 二流としても失格だ
00:00:29.987 --> 00:00:31.155
仕方ない
00:00:31.989 --> 00:00:33.991
時代は変わった
00:00:36.202 --> 00:00:39.205
美しい温泉浴場ですね
00:00:39.664 --> 00:00:43.584
当初は美しかったが 手入れができなかった
00:00:43.751 --> 00:00:45.586
今や退廃的 デカダン すぎる
00:00:45.837 --> 00:00:50.979
だがこの魅惑的な廃墟も 私は愛しているよ
00:00:51.217 --> 00:00:53.761
どんな経緯で買ったんです
00:00:54.136 --> 00:00:55.638
このホテルを
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
뭐라고 하셨죠
00:00:04.212 --> 00:00:08.341
자네 작품을 좋아한다고 아주 훌륭해
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
과찬이세요
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
무슈 장이 자네한테
00:00:13.679 --> 00:00:17.391
이 호텔의 늙은 주인에 대해 말하지 않던가
00:00:17.085 --> 00:00:22.104
솔직히 말해서 제가 먼저 물어봤어요
00:00:22.313 --> 00:00:24.857
무슈 장이 쓸만하긴 하지만
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
일류는 둘째치고
00:00:27.001 --> 00:00:29.861
이류 콘시어지도 안 되는데
00:00:29.862 --> 00:00:31.113
자릴 지키고 있지
00:00:32.999 --> 00:00:33.824
시대가 변했어
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
목욕탕이 참 근사해요
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
지어진 그대로인데 제대로 유지를 못했네
00:00:43.668 --> 00:00:45.419
요즘 기준으론 너무 낡았지만
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
난 이대로가 좋아 낡았지만 매력이 있지
00:00:51.384 --> 00:00:53.928
어떻게 사게 되셨죠
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
그랜드 부다페스트요
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Молам
00:00:04.169 --> 00:00:08.298
Велам ја познавам и ја ценам вашата прекрасна работа
00:00:09.299 --> 00:00:11.385
Најљубезно ви благодарам господине
00:00:11.552 --> 00:00:14.638
Дали месје Жан сподели некој збор
00:00:14.805 --> 00:00:17.349
за остарениот сопственик на ова здание
00:00:17.933 --> 00:00:22.104
Морам да признаам навистина лично се распрашував за вас
00:00:22.271 --> 00:00:25.232
Се разбира совршено е способен нашиот месје Жан
00:00:25.399 --> 00:00:27.693
Но не може да се каже дека е од прва
00:00:27.086 --> 00:00:31.697
па искрено ни од втора класа како рецепционер Така е тоа
00:00:32.999 --> 00:00:34.116
Времињата се променија
00:00:36.285 --> 00:00:39.705
Термалните бањи се многу убави
00:00:39.872 --> 00:00:43.625
Беа во првичната состојба Јасно не можеа да се одржуваат
00:00:43.751 --> 00:00:45.836
Предекадентни за денешен вкус
00:00:46.001 --> 00:00:50.257
Но сеедно навистина ја сакам оваа фасцинантна стара руина
00:00:51.342 --> 00:00:56.138
Како сте го купиле ако смеам да прашам Гранд Будимпешта
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Maaf
00:00:04.017 --> 00:00:08.257
Saya kata saya mengenali dan mengagumi karya awak yang hebat
00:00:09.258 --> 00:00:11.093
Terima kasih banyak banyak encik
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Adakah Tuan Jean berkongsi apa apa dengan awak
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
mengenai pemilik hotel ini yang sudah berumur tu
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Saya harus akui saya sendiri pernah bertanya tentang awak
00:00:22.229 --> 00:00:24.899
Dia memang berkebolehan Tuan Jean
00:00:25.001 --> 00:00:26.859
tapi dia bukanlah orang yang boleh dianggap
00:00:27.026 --> 00:00:29.861
seorang pekerja rencam kelas pertama mahupun kedua
00:00:29.862 --> 00:00:31.002
Tapi begitulah keadaannya
00:00:31.989 --> 00:00:33.824
Zaman telah berubah
00:00:36.243 --> 00:00:39.997
Bilik mandian air panas itu sangat cantik
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Ia dalam keadaan asalnya Tapi ia tidak dapat dikekalkan
00:00:43.709 --> 00:00:45.294
Terlalu melalaikan bagi citarasa semasa
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
Tetapi saya tetap menyukainya bangunan lama yang mempesonakan ini
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Bagaimana awak terdetik hati untuk membelinya
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Unnskyld
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Jeg kjenner til og beundrer det vidunderlige arbeidet ditt
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
Takk det var snilt sir
00:00:11.026 --> 00:00:13.678
Hadde Monsieur Jean noe å si
00:00:13.679 --> 00:00:17.433
om den aldrende eieren av dette etablissementet
00:00:17.934 --> 00:00:22.105
Jeg må tilstå at jeg spurte om deg selv
00:00:22.313 --> 00:00:24.941
Monsieur Jean er selvsagt ganske dyktig
00:00:25.108 --> 00:00:26.859
men vi kan ikke påstå at han er en første
00:00:27.011 --> 00:00:29.082
eller engang en andreklasses concierge
00:00:29.821 --> 00:00:31.999
Men slik er det
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Tidene har forandret seg
00:00:36.285 --> 00:00:39.997
Termalbadene er svært vakre
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
De var det til å begynne med Men de kunne ikke vedlikeholdes
00:00:43.626 --> 00:00:45.461
For dekadent for dagens smak
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Men jeg elsker denne fortryllende gamle ruinen likevel
00:00:51.384 --> 00:00:53.097
Hvorfor kjøpte du det
00:00:54.999 --> 00:00:56.001
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Słucham
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Mówię że znam i podziwiam pańską cudowną twórczość
00:00:09.342 --> 00:00:11.177
Bardzo uprzejmie dziękuję
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Czy monsieur Jean wspominał panu
00:00:13.679 --> 00:00:17.475
o podstarzałym właścicielu tego przybytku
00:00:17.934 --> 00:00:22.104
Przyznam od razu że sam byłem pana bardzo ciekaw
00:00:22.355 --> 00:00:24.941
Oczywiście monsieur Jean się stara
00:00:25.107 --> 00:00:29.861
ale nie można go nazwać pierwszo ani nawet drugorzędnym konsjerżem
00:00:29.862 --> 00:00:31.113
Ale cóż
00:00:32.999 --> 00:00:33.741
Czasy się zmieniły
00:00:36.327 --> 00:00:40.001
Łaźnie termalne są przepiękne
00:00:40.248 --> 00:00:43.543
Były w czasach świetności Ale to już minęło
00:00:43.668 --> 00:00:45.503
Są zbyt dekadenckie
00:00:45.067 --> 00:00:50.341
Ale ja mimo to uwielbiam tę urokliwą starą ruinę
00:00:51.425 --> 00:00:54.003
Jak udało się go panu kupić
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Pytam o hotel
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
O que disse
00:00:04.295 --> 00:00:08.424
Disse que conheço e admiro seu maravilhoso trabalho
00:00:09.342 --> 00:00:10.885
Gentileza sua senhor
00:00:11.026 --> 00:00:13.887
Monsieur Jean trocou algumas palavras com o senhor
00:00:13.888 --> 00:00:17.006
sobre o idoso dono deste estabelecimento
00:00:18.001 --> 00:00:22.354
Confesso que eu mesmo pedi informações suas
00:00:22.355 --> 00:00:25.191
Monsieur Jean é competente é claro
00:00:25.441 --> 00:00:27.151
mas não é de primeira
00:00:27.036 --> 00:00:30.112
e francamente nem um concierge de 2a categoria
00:00:30.113 --> 00:00:31.406
Mas aí está
00:00:32.073 --> 00:00:33.908
Os tempos mudaram
00:00:36.452 --> 00:00:39.288
Os banhos termais são muito bonitos
00:00:39.789 --> 00:00:43.667
Eram a princípio Não foram mantidos É claro
00:00:43.668 --> 00:00:45.753
Decadentes para os gostos atuais
00:00:45.878 --> 00:00:50.055
Mesmo assim adoro esta velha ruína encantada
00:00:51.467 --> 00:00:54.136
Como veio a comprá lo Se quiser contar
00:00:54.137 --> 00:00:55.805
O Grande Budapeste
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Poftim
00:00:04.253 --> 00:00:08.034
Am spus că vă cunosc şi vă admir munca deosebită
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Vă mulţumesc nespus d le
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Monsieur Jean a avut vreun cuvânt de spus
00:00:13.679 --> 00:00:17.433
în legătură cu proprietarul în vârstă al acestei clădiri
00:00:17.933 --> 00:00:22.104
Recunosc că mi am pus şi eu întrebări în legătură cu dvs
00:00:22.313 --> 00:00:24.094
Monsieur Jean este o persoană capabilă bineînţeles
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
dar nu putem pretinde că e un recepţioner
00:00:27.109 --> 00:00:29.819
de primă mână sau sincer vorbind nici de a doua mână
00:00:29.082 --> 00:00:31.113
Dar asta e
00:00:31.989 --> 00:00:33.782
Vremurile s au schimbat
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Băile termale sunt foarte frumoase
00:00:40.205 --> 00:00:43.005
Au fost la început Evident n au putut fi întreţinute la fel
00:00:43.667 --> 00:00:45.461
Un stil prea decadent pentru gusturile actuale
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Dar mie îmi place şi aşa această ruină încântătoare
00:00:51.383 --> 00:00:53.969
Cum aţi ajuns să cumpăraţi hotelul de nu s prea indiscret
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Что простите
00:00:04.017 --> 00:00:08.257
Я знаком с вашими чудесными произведениями и восхищен ими
00:00:09.258 --> 00:00:11.093
Очень вам признателен
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Не перемолвился ли с вами Мсье Жан парой слов
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
о пожилом владельце этого заведения
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Я должен признаться что сам осведомился о вас
00:00:22.229 --> 00:00:24.899
Мсье Жан конечно весьма способен
00:00:25.001 --> 00:00:26.859
но нельзя утверждать что он первоклассный
00:00:27.026 --> 00:00:29.861
или даже второклассный портье
00:00:29.862 --> 00:00:31.002
Но так оно есть
00:00:31.989 --> 00:00:33.824
Времена изменились
00:00:36.243 --> 00:00:39.997
Термальные бани очень красивы
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Были в первоначальном состоянии Его конечно невозможно поддерживать
00:00:43.709 --> 00:00:45.294
Слишком декадентские для современных вкусов
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
Но я все равно ее люблю эту очаровательную старую развалину
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Могу я спросить как вышло что вы его купили
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Гранд отель Будапешт
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Molim
00:00:04.017 --> 00:00:08.257
Rekoh poznajem i cenim vaš divan rad
00:00:09.258 --> 00:00:11.093
Najljubaznije hvala gospodine
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Da li vam je mesje Žan rekao reč dve
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
o ostarelom vlasniku ovog zdanja
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Moram da priznam raspitivao sam se o vama
00:00:22.229 --> 00:00:24.899
Mesje Žan je naravno sasvim sposoban
00:00:25.001 --> 00:00:26.859
Ali ne možemo reći da je prvorazredni
00:00:27.026 --> 00:00:29.861
niti iskreno drugorazredni konsijerž
00:00:29.862 --> 00:00:31.002
Ali tako je
00:00:31.989 --> 00:00:33.824
Vremena su se promenila
00:00:36.243 --> 00:00:39.997
Termalna kupatila su veoma lepa
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Nisu mogla da budu održavana u prvobitnom stanju naravno
00:00:43.709 --> 00:00:45.294
Bila su suviše dekadentna
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
Ali svejedno volim ovu očaravajuću staru ruinu
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Kako ste ga kupili ako smem da pitam
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Prosím
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Hovorím že poznám a obdivujem vašu úžasnú prácu
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
Srdečne ďakujem pane
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Prehodil s vami Monsieur Jean slovko dve
00:00:13.679 --> 00:00:17.433
o starom vlastníkovi tohto zariadenia
00:00:17.933 --> 00:00:22.104
Musím sa priznať že som sa na vás pýtal sám
00:00:22.313 --> 00:00:24.094
Isteže Monsieur Jean je veľmi schopný
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
ale nemôžeme tvrdiť že je
00:00:27.109 --> 00:00:29.819
prvotriedny či aspoň druhotriedny concierge
00:00:29.082 --> 00:00:31.113
Čo už
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Časy sa zmenili
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Tieto termálne kúpele sú veľmi krásne
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
V pôvodnom stave boli Nedal sa samozrejme udržať
00:00:43.668 --> 00:00:45.461
Na súčasný vkus boli príliš dekadentné
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Ale ja mám túto očarujúcu starú ruinu aj tak stále rovnako rád
00:00:51.384 --> 00:00:53.969
Ak sa smiem spýtať ako ste ho kúpili
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Grandhotel Budapešť
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Kako prosim
00:00:04.017 --> 00:00:11.093
Poznam in občudujem vaše čudovito delo Hvala lepa
00:00:11.218 --> 00:00:13.072
Vam je g Jean zaupal besedico ali dve
00:00:13.721 --> 00:00:17.308
o postaranem lastniku tega hotela
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
Priznati moram da sem sam povprašal o vas
00:00:22.229 --> 00:00:26.649
G Jean je sposoben vendar ne moremo trditi
00:00:26.065 --> 00:00:29.861
da je prvorazreden ali celo drugorazreden oskrbnik
00:00:29.862 --> 00:00:33.824
A kaj hočemo Časi so se spremenili
00:00:36.243 --> 00:00:40.997
Termalne kopeli so zelo lepe
00:00:40.001 --> 00:00:43.125
Bile so v prvotnem stanju Nemogoče jih je vzdrževati
00:00:43.292 --> 00:00:45.336
Preveč so dekadentne za današnji okus
00:00:45.669 --> 00:00:50.216
Vseeno obožujem to prelepo staro ruševino
00:00:51.003 --> 00:00:53.928
Kako to da ste ga kupili če smem vprašati
00:00:54.001 --> 00:00:56.997
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Disculpe
00:00:04.211 --> 00:00:08.424
Dije que conozco y admiro su maravilloso trabajo
00:00:09.342 --> 00:00:11.093
Gracias es muy amable señor
00:00:11.218 --> 00:00:15.263
Monsieur Jean le compartió una o dos cosas respecto
00:00:15.264 --> 00:00:17.558
al anciano propietario de este recinto
00:00:17.085 --> 00:00:22.188
Debo confesar que yo mismo le interrogué respecto a usted
00:00:22.355 --> 00:00:25.001
Monsieur Jean es muy capaz
00:00:25.999 --> 00:00:28.999
pero no podemos alegar que sea un concierge de primera
00:00:28.194 --> 00:00:31.238
ni siquiera de segunda Pero helo ahí
00:00:31.906 --> 00:00:33.616
Los tiempos han cambiado
00:00:36.041 --> 00:00:39.621
Los baños termales son muy hermosos
00:00:39.622 --> 00:00:41.749
Lo eran en su estado inicial
00:00:41.874 --> 00:00:45.586
Fue imposible mantenerlo Muy decadente para los gustos actuales
00:00:45.711 --> 00:00:50.999
Pero yo amo de cualquier modo estas ruinas fascinantes
00:00:51.384 --> 00:00:53.928
Cómo fue que lo compró si me permite preguntar
00:00:54.997 --> 00:00:55.721
El Gran Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ursäkta
00:00:04.253 --> 00:00:08.341
Jag sa att jag känner till och beundrar era underbara verk
00:00:09.003 --> 00:00:11.135
Tack så mycket sir
00:00:11.026 --> 00:00:13.678
Hade monsieur Jean ett ord eller två att berätta
00:00:13.679 --> 00:00:17.433
om den äldre ägaren till den här inrättningen
00:00:17.934 --> 00:00:22.105
Jag måste erkänna att jag själv ställde frågor om er
00:00:22.313 --> 00:00:24.899
Han är naturligtvis mycket kapabel monsieur Jean
00:00:25.108 --> 00:00:26.859
men han är inte en första klassens
00:00:27.011 --> 00:00:29.082
eller ens andra klassens concierge
00:00:29.821 --> 00:00:31.999
Men så är det
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Tiderna har förändrats
00:00:36.285 --> 00:00:39.997
Termalbaden är mycket vackra
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
De var vackra i början Det kunde inte förbli så naturligtvis
00:00:43.626 --> 00:00:45.461
Alltför förfallet för modern smak
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Men jag älskar den ändå denna förtrollande gamla ruin
00:00:51.384 --> 00:00:53.097
Hur kommer det sig att ni köpte det
00:00:54.999 --> 00:00:56.001
Grand Budapest
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
ค ณว าอะไรนะคร บ
00:00:04.212 --> 00:00:08.341
ผมบอกว าร จ ก และช นชมผลงานค ณ
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
ขอบค ณในความกร ณาคร บ
00:00:11.026 --> 00:00:13.637
เมอซ เออร ฌองเล าอะไรให ฟ งบ างหร อย ง
00:00:13.638 --> 00:00:17.391
เร องเจ าของแก ๆ ของโรงแรมน น ะ
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
ขอสารภาพว า ผมเป นคนถามเร องค ณข นมาเอง
00:00:22.271 --> 00:00:24.899
เขาเป นคนท ม ความสามารถ เมอซ เออร ฌองน ะ
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
แต เราก ย งเร ยกไม ได ว า
00:00:27.026 --> 00:00:29.778
เป นพน กงานต อนร บม อหน ง หร อแม แต ม อรอง
00:00:29.779 --> 00:00:31.001
แต ก อย างว านะ
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
เวลาเปล ยนไปแล ว
00:00:36.285 --> 00:00:39.997
อ างน าอ นน ด ด มากเลย
00:00:40.164 --> 00:00:43.501
ตอนแรกๆ น ะใช แต ท าให ม นคงสภาพไว ได ยาก
00:00:43.668 --> 00:00:45.419
ด เส อมโทรมส าหร บคนย คน
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
แต ผมย งร กม นเหม อนเด ม ส งผ พ งท ม เสน ห
00:00:51.384 --> 00:00:53.928
ขอถามหน อยค ณค ดย งไงถ งซ อท น
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
แกรนด บ ดาเปสต
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Efendim
00:00:04.211 --> 00:00:08.034
Dedim ki harikulade eserlerinizden haberdarım ve hayranınızım
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Tüm kalbimle teşekkür ederim efendim
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Mösyö Jean bu müessesenin
00:00:13.679 --> 00:00:17.391
yaşlı sahibiyle ilgili size bir şeyler çıtlattı mı acaba
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
İtiraf etmem gerekirse hakkınızda soru soran aslında bendim
00:00:22.313 --> 00:00:24.899
Mösyö Jean elbette işinin ehli
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
fakat onun birinci
00:00:27.067 --> 00:00:29.819
hatta ikinci sınıf bir konsiyerj olduğunu söylemek zor
00:00:29.082 --> 00:00:31.002
Ne yapalım
00:00:31.989 --> 00:00:33.782
Devir değişti
00:00:36.327 --> 00:00:39.997
Kaplıcalar çok güzel
00:00:40.206 --> 00:00:43.501
Aslında ilk halleri çok daha güzeldi Ama tabii korunamadı
00:00:43.667 --> 00:00:45.419
Artık kaplıcalar kimsenin umuru değil
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Ama ben yine de bu büyüleyici harabeyi çok seviyorum
00:00:51.383 --> 00:00:53.928
Sormamın sakıncası yoksa burayı nasıl aldınız
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Büyük Budapeşte'yi yani
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Що даруйте
00:00:04.212 --> 00:00:08.341
Кажу я знаю про вашу чудову роботу і захоплююся нею
00:00:09.342 --> 00:00:11.301
Щиро вам дякую сер
00:00:11.302 --> 00:00:13.678
Месьє Жан перекинувся з вами парою слів
00:00:13.679 --> 00:00:17.391
про літнього власника цього закладу
00:00:17.892 --> 00:00:22.354
Мушу зізнатися я сам спитав у нього про вас
00:00:22.355 --> 00:00:25.106
Він звичайно знає свою роботу я про месьє Жана
00:00:25.107 --> 00:00:27.108
але не скажеш що він консьєрж вищого
00:00:27.109 --> 00:00:29.082
чи навіть звичайного атунку
00:00:29.821 --> 00:00:31.999
Але маємо те що маємо
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Часи змінилися
00:00:36.327 --> 00:00:40.205
Ці термальні купальні дуже гарні
00:00:40.206 --> 00:00:43.667
Були коли їх тільки відкрили Та підтримувати такий стан було неможливо
00:00:43.668 --> 00:00:45.627
На теперішні смаки це непристойна розкіш
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Та я все одно все це люблю цю чарівну стару руїну
00:00:51.384 --> 00:00:54.135
А як вам випала нагода його купити якщо дозволите спитати
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Гранд Будапешт
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Xin lỗi ông
00:00:04.212 --> 00:00:08.341
Tôi nói rằng tôi biết và hâm mộ tác phẩm tuyệt vời của ông
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
Tôi chân thành cảm ơn thưa ông
00:00:11.026 --> 00:00:13.637
Có phải Monsieur Jean đã có đôi lời chia sẻ với ông
00:00:13.638 --> 00:00:17.391
về người chủ già cả của cơ ngơi này phải không
00:00:17.892 --> 00:00:22.104
Tôi phải thú nhận chính tôi đã hỏi về ông
00:00:22.271 --> 00:00:24.899
Anh ta dĩ nhiên là rất được việc Monsieur Jean ấy
00:00:25.107 --> 00:00:26.859
nhưng không thể nói anh ta ở đẳng cấp
00:00:27.026 --> 00:00:29.778
quản lý loại một hay nói thật cả quản lý loại hai cũng không đạt
00:00:29.779 --> 00:00:31.001
Nhưng thế đấy
00:00:31.989 --> 00:00:33.783
Thời thế thay đổi rồi
00:00:36.285 --> 00:00:39.997
Mấy cái bồn tắm nhiệt đẹp quá
00:00:40.164 --> 00:00:43.501
Chúng từng có thời đỉnh cao Dĩ nhiên không thể duy trì được
00:00:43.668 --> 00:00:45.419
Quá suy đồi với thị hiếu hiện tại
00:00:45.628 --> 00:00:50.299
Nhưng tôi vẫn thích cái đống đổ nát hấp dẫn này
00:00:51.384 --> 00:00:53.928
Tôi xin phép hỏi tại sao ông lại mua khách sạn này
00:00:54.136 --> 00:00:56.138
Grand Budapest
Available in 35 languages
Duration
57 seconds
Views
271
Timestamp in Movie
00:06:54
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.