To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
"'If this do be me end: farewell!',cried the wounded piper boy... whilst the muskets crackedand the yeomen roared 'Hurrah!' and the ramparts fell. 'Methinks me breathes me last,me fears!', said he--" Holy shit! You got him! Well done, Zero!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'If this do be me end farewell ' cried the wounded piper boy
00:00:06.213 --> 00:00:09.999
whilst the muskets cracked and the yeomen roared 'Hurrah '
00:00:09.258 --> 00:00:10.259
and the ramparts fell
00:00:11.844 --> 00:00:15.514
'Methinks me breathes me last me fears ' said he
00:00:15.681 --> 00:00:17.641
Holy shit You got him
00:00:18.267 --> 00:00:19.852
Well done Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
وداعا إن حلت نهايتي صاح عازف الناي الجريح
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
والبنادق تطقطق والإنكليز يهتفون مرحى
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
والمتاريس تسقط
00:00:12.999 --> 00:00:15.064
قال أظنني لفظت أنفاسي الأخيرة وأنا خائف
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
اللعنة لقد نلت منه
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
أحسنت يا زيرو
00:00:01.000 --> 00:00:04.571
É o Monsieur Gustave do Grande Hotel Budapeste em Nebelsbad
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
Ако туй е моят край то сбогом раненият гайдар извика
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
Мускетите гърмяха в този час а воините викаха Ура
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
докато пада бастионът
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
Последният ми дъх е тук боя се Рече той и
00:00:15.089 --> 00:00:17.809
Мамка му ти го уби
00:00:17.976 --> 00:00:19.894
Браво Зеро
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
Ako tu skončat imam zbogom ranjeni tad frulaš krikne
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
kad muskete grunuše a oružnički krik se diže Hura
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
I bedemi padoše
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
Čini mi se da zadnji dah je ovo Strah me je reče on
00:00:15.089 --> 00:00:17.809
Vrag te neće Sredio si ga
00:00:17.976 --> 00:00:19.894
Svaka čast Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Má li to být můj konec nechť pravil zraněný dudák
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
Muškety zahřměly kapitán zvolal Hurá
00:00:09.216 --> 00:00:10.635
A hradby padly
00:00:12.001 --> 00:00:15.064
Poslední myšlenka poslední dech a strach pravil
00:00:15.806 --> 00:00:17.725
Kurva dostals ho
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
Výborně Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'Om dette bliver min død så farvel ' skreg den sårede fløjtespiller
00:00:06.172 --> 00:00:08.716
mens musketterne bragede og fribønderne hujede
00:00:09.258 --> 00:00:10.384
og voldene faldt
00:00:11.844 --> 00:00:15.431
'Jeg frygter jeg drager mit sidste åndedrag ' sagde han
00:00:15.765 --> 00:00:17.642
Du fik ham kraftedeme
00:00:18.184 --> 00:00:20.061
Flot klaret Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Als dit mijn einde wordt vaarwel riep de doedelzakspeler
00:00:06.422 --> 00:00:09.174
terwijl de musketten brulden en de mannen hoera riepen
00:00:09.175 --> 00:00:10.718
De borstwering viel
00:00:12.999 --> 00:00:15.064
Ik denk dat dit mijn laatste adem is zei hij
00:00:15.765 --> 00:00:17.725
Godsamme je hebt 'm
00:00:17.934 --> 00:00:19.852
Goed gedaan Zero
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
'Jos loppu tuli hyvästi '
00:00:02.961 --> 00:00:05.171
parkaisi soittajapoika verissään
00:00:06.423 --> 00:00:09.991
kun musketit paukkuivat kaarti hurrasi
00:00:09.217 --> 00:00:10.076
ja vallit murtuivat
00:00:12.001 --> 00:00:15.064
Nyt pelkään viime henkäyksen koittaneen
00:00:15.765 --> 00:00:17.725
Sissos saatana Sait hänet
00:00:17.934 --> 00:00:19.853
Hyvin toimittu Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
Si je dois périr ainsi adieu cria le joueur de fifre
00:00:06.422 --> 00:00:09.133
Les mousquets tonnèrent les hallebardiers mugirent hourra
00:00:09.342 --> 00:00:10.385
Et les remparts cédèrent
00:00:11.928 --> 00:00:14.639
Je sens venir le dernier soupir je le crains
00:00:15.598 --> 00:00:17.006
Bon Dieu de merde tu l'as eu
00:00:18.184 --> 00:00:19.435
Bien joué Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
'Wenn dies mag sein mein End lebt wohl' rief der waidwunde Flötenspieler
00:00:06.214 --> 00:00:09.174
Die Musketen donnerten die Wächter schrien 'Hurra '
00:00:09.175 --> 00:00:10.343
und die Bollwerke fielen
00:00:11.928 --> 00:00:15.515
'Mir deucht mein Odem mir entfleucht fürcht ich' sprach er
00:00:15.807 --> 00:00:17.683
Heilige Scheiße du hast ihn erwischt
00:00:17.934 --> 00:00:19.852
Gut gemacht Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
Αν αυτό είναι το τέλος μου αντίο φώναξε ο πληγωμένος αυλητής
00:00:06.463 --> 00:00:09.991
ενώ μουσκέτα έριχναν και στρατιώτες φώναζαν
00:00:09.216 --> 00:00:10.342
Κι οι επάλξεις έπεφταν
00:00:12.052 --> 00:00:15.639
Στα τελευταία μου είμαι νομίζω είπε
00:00:15.806 --> 00:00:19.852
Να πάρει Τον καθάρισες Μπράβο Ζίρο
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
अगर यह म र अ त ह त अलव द कहकर ब स र व ल च ल ल य
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
जबक ब द क चल और अ गरक षक च ल ल ए 'व ह '
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
और परक ट ग र पड
00:00:12.999 --> 00:00:15.064
'श यद म अपन अ त म स स ल रह ह म झ डर लग रह ह ' वह ब ल
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
अर त मन म र ग र य उस
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
बह त ख ब ज र
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
Ha itt a vég agyő világ kiált a vérző kis dudás
00:00:06.463 --> 00:00:10.342
A muskéták ropognak az ellen éljenez s omlanak a bástyák
00:00:12.052 --> 00:00:15.639
Félek e sóhajom immár a végső lészen mondá
00:00:15.806 --> 00:00:19.852
Elkaptad basszus Szép volt Zéró
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
Séu endalok mín nær farvel hrópaði særði drengurinn
00:00:06.463 --> 00:00:09.991
meðan framhlaðningar drundu og konungsþjónar æptu húrra
00:00:09.216 --> 00:00:10.342
Og virkisveggir féllu
00:00:12.052 --> 00:00:15.639
Ég óttast nú dragi ég hinsta andardrátt hann sagði
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Hver fjandinn Þú hittir
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
Glæsilegt Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
'Jika ini akhir riwayatku selamat tinggal ' seru peniup seruling yang terluka
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
selagi senapan berderak dan prajurit bersorak 'Hore '
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
Dan kubu runtuh
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
Aku berpikir ini napasku yang terakhir aku takut ' ujarnya
00:00:15.089 --> 00:00:17.809
Wah Kau kalahkan dia
00:00:17.976 --> 00:00:19.894
Bagus Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'Se questa dev'essere la fine sia ' disse il giovane pifferaio
00:00:06.422 --> 00:00:09.991
mentre i moschetti risuonavano la guardia urlava 'Urrà '
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
e i bastioni crollavano
00:00:12.001 --> 00:00:15.598
'Questi sembrano i miei ultimi respiri io temo ' disse
00:00:15.765 --> 00:00:17.683
Cristo Santo L'hai ucciso
00:00:17.934 --> 00:00:19.811
Bella mossa Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
これが最期か さらば 笛吹き少年は叫んだ
00:00:06.338 --> 00:00:10.384
銃声が響き兵士が叫ぶ 城は落ちた
00:00:11.886 --> 00:00:15.055
我思う これが最期 我思う 恐ろしい
00:00:15.806 --> 00:00:17.641
なんと やったか
00:00:18.142 --> 00:00:19.852
いいぞ ゼロ
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'이것이 끝이라면 안녕히 다친 소년이 울부짖었다'
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
'총구에 불꽃이 일자 자작농들은 환호하고'
00:00:09.175 --> 00:00:10.301
'성벽은 무너졌다'
00:00:12.999 --> 00:00:15.598
'이것이 내 마지막 숨결이라 그가 말하니 '
00:00:15.807 --> 00:00:17.684
젠장 네가 해치웠어
00:00:17.934 --> 00:00:19.811
참 잘했어 제로
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
Ако ова ми е крајот збогум повика ранетиот флејтист
00:00:06.172 --> 00:00:09.467
додека пушките пукаа а коњаниците викаа Ура
00:00:09.634 --> 00:00:11.719
И бедемите паднаа
00:00:11.845 --> 00:00:15.515
Мислам дека умирам страв ми е рече тој
00:00:15.682 --> 00:00:18.101
Да му се сневиди Го суреди
00:00:18.268 --> 00:00:20.728
Браво Зиро
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
'Kalau ini kesudahannya selamat tinggal ' teriak budak peniup seruling yang cedera itu
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
sambil bunyi senapang berdentum dan yeoman berteriak 'Hore '
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
Bentengnya pun runtuh
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
'Nampaknya inilah nafas terakhirku malangnya ' katanya
00:00:15.089 --> 00:00:17.809
Mak datuk Kamu berjaya menewaskannya
00:00:17.976 --> 00:00:19.894
Bagus Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'Er dette slutten farvel ' skrek den sårede fløytegutten
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
mens det smalt i muskettene og kavaleristene brølte 'Hurra '
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
Og festningsvollene falt
00:00:12.001 --> 00:00:15.064
'Det synes meg som om jeg trekker mitt siste pust ' sa han
00:00:15.807 --> 00:00:17.684
Pokker ta Du tok ham
00:00:17.976 --> 00:00:19.853
Godt gjort Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Jeśli to życia kres żegnajcie zawołał ranny dudziarz
00:00:06.422 --> 00:00:09.991
Wokół strzałów huk zwycięskie hurra
00:00:09.216 --> 00:00:10.343
I oto szaniec padł
00:00:12.999 --> 00:00:14.638
Ten lęk że kres że dech to jest ostatni mój
00:00:15.765 --> 00:00:17.725
Kurwa załatwiłeś go
00:00:17.933 --> 00:00:19.852
Brawo Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
Se isto me der fim 'Adeus ' lamentou o flautista ferido
00:00:05.963 --> 00:00:09.132
quando o mosquete irrompeu e o oficial bradou 'Hurra '
00:00:09.133 --> 00:00:10.259
Trincheiras caíram
00:00:11.719 --> 00:00:15.264
Penso inspirar meu último temo eu disse ele
00:00:15.639 --> 00:00:17.558
Caramba Você o pegou
00:00:17.975 --> 00:00:19.727
Muito bem Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
'Ăsta de mi e sfârşitul adio ' suspină junele cimpoier rănit
00:00:06.463 --> 00:00:09.991
flintele trosnind de zor şi răzeşii 'Ura ' răcnind
00:00:09.216 --> 00:00:10.342
la căderea meterezelor
00:00:12.052 --> 00:00:15.639
'Mă tem suflarea ultimă că mi dau ' suspină el
00:00:15.806 --> 00:00:17.725
Fir ar al dracului I ai făcut o
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
Bravo Zero
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Коль то конец мой то прощай воскликнул раненый флейтист
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
мушкетов выстрелы звучали и громкое ура
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
И пали укрепления
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
Боюсь то мой последний вздох сказал
00:00:15.089 --> 00:00:17.809
Гром и молния Ты с ним разделался
00:00:17.976 --> 00:00:19.894
Отлично Зеро
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
'Ako mi je ovo kraj zbogom ' povikao je ranjeni frulaš
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
dok su puške pucale a konjanici uzvikivali 'Ura '
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
I bedemi su pali
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
'Mislim da umirem strahujem ' reče on
00:00:15.089 --> 00:00:17.809
Svetog mu sranja Sredio si ga
00:00:17.976 --> 00:00:19.894
Svaka čast Ziro
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
'Ak to má byť môj koniec potom zbohom ' zaplakal ranený chlapec s píšťalkou
00:00:06.463 --> 00:00:09.991
kým vystrelili muškety a jazdec zrúkol 'Hurá '
00:00:09.216 --> 00:00:10.342
A hradby padli
00:00:12.052 --> 00:00:15.639
'Ja bál som sa že dýcham naposledy ' povedal
00:00:15.806 --> 00:00:17.725
No doriti Dostal si ho
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
Výborne Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
'Če je to moj konec zbogom ' je vzkliknil ranjeni piskač
00:00:06.381 --> 00:00:09.991
'ko so muškete pokale in gardisti kričali Hura '
00:00:09.175 --> 00:00:10.026
'Obzidje je padlo '
00:00:12.001 --> 00:00:15.723
'Bojim se da je to moj zadnji dih '
00:00:15.089 --> 00:00:19.894
Pišuka Pa si ga Bravo Zero
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
'Si por ventura este fuese mi fin adiós ' Gritó el gaitero herido
00:00:06.255 --> 00:00:09.003
los mosquetes chasqueaban los guardias gritaban ' Hurra '
00:00:09.425 --> 00:00:10.676
y las murallas caían
00:00:11.886 --> 00:00:15.181
'Creo que es mi último aliento me temo' dijo él
00:00:15.089 --> 00:00:17.641
Demonios Lo hiciste
00:00:18.142 --> 00:00:19.768
Bien hecho Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
'Om detta är slutet adjö ' utropade den sårade tidningspojken
00:00:06.381 --> 00:00:08.967
medan musköterna smällde och kavalleristerna hurrade
00:00:09.175 --> 00:00:10.343
Och vallarna rasade
00:00:12.999 --> 00:00:15.598
'Jag tror jag dragit mitt sista andetag är jag rädd ' sa han
00:00:15.765 --> 00:00:17.684
Jisses Du fick honom
00:00:17.934 --> 00:00:19.811
Bra gjort Zero
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'หากน เป นจ ดจบของฉ น ลาก อน' ชายเป าป บาดเจ บร องขอ
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
ขณะท กองทหารร วป น และพวกเสร ชนค ารามก องว า 'ไชโย'
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
และเข อนรอบเม องพ งทลาย
00:00:12.999 --> 00:00:15.064
'น นอาจเป นลมหายใจส ดท ายของฉ น ฉ นกล ว' เขากล าว
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
ให ตาย เธอจ ดการม นได
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
เก งมาก ซ โร
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
'Yolun sonuna geldiysem herkese elveda ' diye haykırdı yaralı kavalcı çocuk
00:00:06.463 --> 00:00:09.991
tüfekler patladı ve çiftçiler 'Hurra ' diye kükredi
00:00:09.216 --> 00:00:10.342
ve kale duvarları çöktü
00:00:12.052 --> 00:00:15.639
'Korkarım son nefesimi ciğerlerime çektim' dedi oğlan
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Vay anasını Hakladın onu
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
Aferin Sıfır
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Якщо це мій кінець то прощавай скрикнув поранений дударик
00:00:06.464 --> 00:00:09.216
доки мушкети стріляли а селяни кричали Ура
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
І бастіони впали
00:00:12.001 --> 00:00:15.847
Боюся це мій останній подих сказав він
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Твою матір Ти його скинув
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Молодець Зеро
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
'Nếu đây là phút cuối của ta thì vĩnh biệt ' cậu bé thổi sáo bị thương kêu lên
00:00:06.464 --> 00:00:09.991
trong khi tiếng súng hỏa mai nổ vang và binh sĩ hô vang 'Hoan hô '
00:00:09.217 --> 00:00:10.343
Và thành lũy thất thủ
00:00:12.999 --> 00:00:15.064
'Tôi nghĩ tôi sợ tôi sẽ thở hơi cuối cùng ' cậu bé nói
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Khỉ gió Cậu xử được hắn rồi
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Giỏi lắm Zero
Available in 35 languages
Duration
21 seconds
Views
6,452
Timestamp in Movie
01:19:37
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.
