To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Pinky:
Me and the boys talked it over. We think you're a really straight fellow.M. Gustave:Well, I've never been accused of that before, but I appreciate the sentiment
Me and the boys talked it over. We think you're a really straight fellow.M. Gustave:Well, I've never been accused of that before, but I appreciate the sentiment
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Me and the boys talked it over
00:00:03.503 --> 00:00:05.588
We think you're a really straight fellow
00:00:06.339 --> 00:00:10.134
I've never been accused of that before but I appreciate the sentiment
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
تناقشت مع الشباب
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
نعتقد أنك رجل نزيه
00:00:06.213 --> 00:00:08.382
لم يتهمني أحد بذلك من قبل
00:00:08.591 --> 00:00:10.509
لكنني أقدر لكم مشاعركم
00:00:01.000 --> 00:00:04.916
Já está a bordo do Queen Nasstasja a caminho da Tanganica Holandesa
00:00:07.523 --> 00:00:08.829
Não desista
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
С момчетата си поговорихме
00:00:03.586 --> 00:00:05.964
Смятаме че сте наистина почтен човек
00:00:06.339 --> 00:00:08.466
Никога не са ме обвинявали в това преди
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
но благодаря за добрите чувства
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ja i dečki smo raspravili stvar
00:00:03.586 --> 00:00:05.964
Smatramo da si stvarno neiskvaren svat
00:00:06.339 --> 00:00:08.466
Pa za to me nisu nikad optužili
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
ali hvala vam na tom zaključku
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Probírali jsme to s klukama
00:00:03.503 --> 00:00:05.964
Myslíme si že jste rovnej chlapák
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
Z toho mě ještě nikdo nenařkl
00:00:08.508 --> 00:00:10.051
Ale cením si toho
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Mig og drengene har talt om det
00:00:03.502 --> 00:00:06.046
Vi synes du er en guttermand
00:00:06.047 --> 00:00:10.467
Det har jeg aldrig fået stukket i skoene før men det er pænt af jer
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
We hebben het besproken
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
We vinden u een eerlijke vent
00:00:06.172 --> 00:00:08.465
Daar ben ik nog nooit van beschuldigd
00:00:08.466 --> 00:00:10.468
maar ik stel 't op prijs
00:00:10.634 --> 00:00:12.303
U bent nu een van ons
00:00:01.000 --> 00:00:03.293
Puhuimme siitä poikien kanssa
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Meistä olet todella rehti tyyppi
00:00:06.171 --> 00:00:08.034
Eipä ole syytetty siitä aiemmin
00:00:08.507 --> 00:00:10.467
mutta arvostan käsitystänne
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
On a discuté avec les gars
00:00:03.378 --> 00:00:05.063
On trouve que vous êtes un vrai mec
00:00:06.214 --> 00:00:08.758
On ne m'avait jamais accusé de l'être
00:00:08.925 --> 00:00:10.003
mais merci de le penser
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ich und die Jungs wir haben uns unterhalten
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Wir finden Sie ticken genau richtig rum
00:00:06.063 --> 00:00:09.009
Dessen wurde ich noch nie beschuldigt
00:00:09.999 --> 00:00:10.717
aber ich weiß es zu schätzen
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Εγώ και τα παιδιά το κουβεντιάσαμε
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Πιστεύουμε πως είσαι εντάξει
00:00:06.172 --> 00:00:10.509
Ποτέ δε με κατηγόρησαν για κάτι τέτοιο αλλά το εκτιμώ πολύ
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
म और म र स थ य न स चकर द ख
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
हम लगत ह त म क फ ईम न द र ह
00:00:06.213 --> 00:00:08.382
व स म झ पर यह इल ज म कभ नह लग य गय ह
00:00:08.591 --> 00:00:10.509
पर म त म ह र भ वन ओ क त र फ करत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Átbeszéltük a fiúkkal
00:00:03.461 --> 00:00:05.963
Szerintünk maga férfi a javából
00:00:06.672 --> 00:00:10.509
Nos ezzel még sose vádoltak de kedves hogy ezt mondja
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Við piltarnir ræddum þetta
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Við höldum að þú sért ærlegur náungi
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
Ég hef aldrei verið sakaður um það fyrr
00:00:08.549 --> 00:00:10.509
en ég þakka hólið
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Aku dan teman teman sudah membahas
00:00:03.586 --> 00:00:05.964
Menurut kami kau orang yang jujur
00:00:06.339 --> 00:00:08.466
Aku belum pernah dituduh seperti itu
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
tapi aku hargai perasaannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Io e i ragazzi ne abbiamo parlato
00:00:03.544 --> 00:00:06.999
e la riteniamo un vero uomo
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
Non mi era mai stato detto
00:00:08.507 --> 00:00:10.509
ma l'apprezzo molto
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
みんなで話し合った
00:00:03.419 --> 00:00:05.671
あんたは真っ当 ストレート だと思う
00:00:06.013 --> 00:00:10.051
ストレート疑惑は初めてだが ありがとう
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
우리가 얘길 해봤는데
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
자넨 행실이 참 바른 사람 같아
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
한번도 그렇지 않은 적이 없지
00:00:08.549 --> 00:00:10.468
아무튼 고마워
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Јас и момците разговаравме
00:00:03.377 --> 00:00:06.088
Сметаме дека си навистина искрено момче
00:00:06.255 --> 00:00:10.384
За тоа никогаш не ме обвиниле но благодарам на мислењето
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Saya bersama yang lain telah membincangkannya
00:00:03.586 --> 00:00:05.964
Kami fikir awak seorang yang benar benar lurus
00:00:06.339 --> 00:00:08.466
Saya tidak pernah dituduh begitu sebelum ini
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
tetapi saya menghargai sentimen itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jeg og guttene har snakket om det
00:00:03.461 --> 00:00:05.963
Vi syns du er oppriktig og mandig
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
Jeg har aldri blitt beskyldt for det før
00:00:08.466 --> 00:00:10.468
men jeg setter pris på omtanken
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Obgadalim to z chłopakami
00:00:03.461 --> 00:00:05.922
Porządny z pana gość
00:00:06.422 --> 00:00:10.385
O to mnie jeszcze nie oskarżano ale dziękuję za szczerość
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Eu e os rapazes conversamos
00:00:03.503 --> 00:00:05.505
Consideramos o senhor um sujeito honesto
00:00:06.339 --> 00:00:08.508
Nunca tinha sido acusado disso
00:00:08.716 --> 00:00:10.301
mas agradeço a consideração
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Am stat de vorbă cu băieţii
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Nu credem că sunteţi pe dos
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
N am mai fost acuzat de aşa ceva
00:00:08.507 --> 00:00:10.509
dar vă mulţumesc pentru sentimente
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Мы с ребятами все обговорили
00:00:03.586 --> 00:00:05.964
Нам кажется ты нормальный мужик
00:00:06.339 --> 00:00:08.466
В этом меня раньше не обвиняли
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
но я ценю ваше отношение
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ja i momci smo popričali
00:00:03.586 --> 00:00:05.964
Mislimo da ste zaista iskren momak
00:00:06.339 --> 00:00:08.466
Pa još me nikad nisu optužili za to
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
ali cenim vaš gest
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
S chlapcami sme o tom hovorili
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Podľa nás si naozaj úprimný sukničkár
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
Z toho ma ešte nik neobvinil
00:00:08.507 --> 00:00:10.509
ale cením si ten sentiment
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
S fanti smo se pogovorili Mislimo da ste pošten človek
00:00:06.339 --> 00:00:10.593
Tega me še niso obdolžili vendar cenim vaše mnenje
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Los muchachos y yo lo discutimos
00:00:03.502 --> 00:00:05.796
Pensamos que usted es un hombre hecho y derecho
00:00:06.297 --> 00:00:08.799
Jamás se me había acusado de eso pero
00:00:08.925 --> 00:00:11.928
agradezco la opinión Ahora es uno de nosotros
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Jag och grabbarna har diskuterat
00:00:03.503 --> 00:00:05.963
Vi tycker att du är en reko typ
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
Jag har aldrig anklagats för det förut
00:00:08.508 --> 00:00:10.051
men jag uppskattar det
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
ฉ นก บเด กๆ ค ยก นแล ว
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
เราค ดว านายเป นคนเป ดเผย
00:00:06.213 --> 00:00:08.382
ไม ม ใครเคยบอกว าไม ใช มาก อน
00:00:08.591 --> 00:00:10.509
แต ขอบค ณในความเช อใจ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Çocuklarla konuştuk
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Senin adam gibi adam olduğunu düşünüyoruz
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
Bugüne kadar hep tersi iddia edildi
00:00:08.549 --> 00:00:10.509
ama sağ ol çok naziksin
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Ми з хлопцями все обговорили
00:00:03.461 --> 00:00:06.129
На нашу думку ви чесна людина
00:00:06.013 --> 00:00:08.548
У такому мене ще ніколи не обвинувачували
00:00:08.549 --> 00:00:10.675
але дякую за комплімент
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Tôi và bọn nó đã bàn rồi
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Tụi tôi nghĩ ông là một gã đàn ông thực thụ
00:00:06.213 --> 00:00:08.382
À tôi chưa bao giờ bị nghi ngờ là bóng cả
00:00:08.591 --> 00:00:10.509
nhưng cảm ơn thịnh tình của các anh
Available in 35 languages
Duration
11 seconds
Views
5,056
Timestamp in Movie
00:43:27
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.

