To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Serge?- I'm afraid so. That little prick. No, I don't believe it.They put him up to it. - I've been dropped into a nest of vipers.- You have an alibi? Of course, but she's marriedto the Duke of Westfalia. I can't allow her name to get mixed upin all this monkey business. - Your life may be at stake.- I know, but the bitch legged it. She's already onboard the Queen Nastassjahalfway to Dutch Tanganyika. Don't give up
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Serge I'm afraid so
00:00:03.419 --> 00:00:04.962
That little prick
00:00:06.999 --> 00:00:08.174
No I don't believe it They put him up to it
00:00:08.341 --> 00:00:11.594
I've been dropped into a nest of vipers You have an alibi
00:00:11.761 --> 00:00:14.018
Of course but she's married to the Duke of Westfalia
00:00:14.347 --> 00:00:16.766
I can't allow her name to get mixed up in all this monkey business
00:00:16.932 --> 00:00:20.645
Your life may be at stake I know but the bitch legged it
00:00:21.187 --> 00:00:24.649
She's already onboard the Queen Nastassja halfway to Dutch Tanganyika
00:00:27.318 --> 00:00:28.527
Don't give up
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
سيرج أخشى ذلك
00:00:03.377 --> 00:00:05.629
ذلك الوغد الصغير
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
لا لا أصدق هذا لقد أجبروه على ذلك
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
تم رميي في وكر أفاع
00:00:10.509 --> 00:00:11.051
هل لديك حجة غياب
00:00:11.719 --> 00:00:13.888
بالطبع لكنها متزوجة من دوق وستفاليا
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
لن أسمح بأن يتلطخ اسمها في هذه الأمور المشبوهة
00:00:16.891 --> 00:00:20.728
حياتك على المحك أعلم لكن الساقطة هربت
00:00:20.895 --> 00:00:24.648
إنها في طريقها الآن إلى تانجانيقا الهولندية
00:00:27.151 --> 00:00:28.402
لا تيأس
00:00:01.000 --> 00:00:05.998
neste dia 19 de outubro do ano de nosso Senhor de 1932
00:00:05.175 --> 00:00:08.177
Ele nunca me disse de onde viera
00:00:11.786 --> 00:00:14.135
Eu nunca perguntei quem fora sua família
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Серж Боя се че да
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Малкият негодник
00:00:05.838 --> 00:00:07.923
Не мога да повярвам Принудили са го
00:00:08.132 --> 00:00:10.217
Пуснали са ме в гнездо с усойници
00:00:10.384 --> 00:00:11.385
Имате ли алиби
00:00:11.076 --> 00:00:13.888
Разбира се но тя е омъжена за херцога на Уестфалия
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Не мога да замеся името й в този цирк
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
Може би е заложен животът ви Знам но кучката избяга
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Вече е на борда на Кралица Настася на половината път към Танганайка
00:00:27.151 --> 00:00:28.036
Не се предавайте
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Serge Bojim se
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Pizdun jedan mali
00:00:05.838 --> 00:00:07.923
Ne ne vjerujem u to Natjerali su ga
00:00:08.132 --> 00:00:10.217
Bačen sam u leglo otrovnica
00:00:10.384 --> 00:00:11.385
Imate li alibi
00:00:11.076 --> 00:00:13.888
Jasno ali udana je za vojvodu od Vestfalije
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Ne dopuštam da joj se ime umiješa u ove majmunarije
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
Život vam je možda u pitanju Znam ali kuja je klisnula
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Već je u brodu Kraljica Nastasja na pola puta do Nizozemske Tanganjike
00:00:27.151 --> 00:00:28.036
Ne odustajte
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Bohužel ano
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Ten kokot
00:00:05.839 --> 00:00:07.966
Tomu nevěřím Hodili to na něj
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Ocitl jsem se v klubku zmijí
00:00:10.051 --> 00:00:11.677
Máte alibi
00:00:11.678 --> 00:00:14.054
Jistě ale je vdaná za vévodu vestfálského
00:00:14.055 --> 00:00:16.683
Do téhle šlamastyky ji nemohu zatáhnout
00:00:16.891 --> 00:00:20.687
Jde vám o život Vím ale ta mrcha zdrhla
00:00:20.895 --> 00:00:24.691
Je na palubě Queen Nasstasja na cestě do Holandské Tanganiky
00:00:27.193 --> 00:00:28.486
Nevzdávejte to
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Serge Desværre
00:00:03.211 --> 00:00:05.463
Den lille lort
00:00:05.713 --> 00:00:07.923
De må have tvunget ham til det
00:00:07.924 --> 00:00:10.051
Jeg er havnet i en ormegård
00:00:10.218 --> 00:00:11.301
Har De et alibi
00:00:11.302 --> 00:00:13.554
Ja men hun er gift med hertugen af Westfalen
00:00:13.555 --> 00:00:16.182
Hun skal ikke trækkes gennem det her søle
00:00:16.558 --> 00:00:20.353
Deres liv står på spil Ja men gimpen er skredet
00:00:20.812 --> 00:00:24.983
Hun er om bord på Queen Nasstasja med kurs mod Hollandsk Tanganyika
00:00:27.026 --> 00:00:28.278
Giv ikke op
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Ik ben bang van wel
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
De hufter
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
Nee hij wordt gedwongen
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Wat een slangenkuil
00:00:10.509 --> 00:00:11.676
Hebt u een alibi
00:00:11.677 --> 00:00:14.054
Ze is getrouwd met de Hertog van Westfalen
00:00:14.055 --> 00:00:16.682
Ze mag hier niet bij betrokken worden
00:00:16.891 --> 00:00:20.645
Uw leven staat op het spel Maar dat kreng is weg
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
Aan boord van de Queen Nasstasja op weg naar Tanganyika
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Niet opgeven
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Serge Ikävä kyllä
00:00:03.335 --> 00:00:05.629
Se pikku mulkku
00:00:05.879 --> 00:00:08.997
En usko Häntä painostettiin
00:00:08.173 --> 00:00:10.301
Minut on pudotettu kyynpesään
00:00:10.509 --> 00:00:13.846
Onko alibia Toki Westfalenin herttuan vaimo
00:00:14.054 --> 00:00:16.682
Hänen nimeään ei saa sotkea tähän
00:00:16.089 --> 00:00:20.686
Voi olla kyse hengestänne Mutta se horo lähti
00:00:20.894 --> 00:00:24.069
On jo laivassa matkalla Hollannin Tanganjikaan
00:00:27.192 --> 00:00:28.611
Älkää luovuttako
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Serge
00:00:02.021 --> 00:00:03.169
Je le crains
00:00:03.336 --> 00:00:04.629
Le petit enfoiré
00:00:05.797 --> 00:00:08.997
C'est impossible ils l'ont obligé à le faire
00:00:08.216 --> 00:00:10.384
J'ai été jeté dans un nid de vipères
00:00:10.385 --> 00:00:11.386
Vous avez un alibi
00:00:11.636 --> 00:00:14.013
Bien sûr mais elle est mariée au duc de Westphalie
00:00:14.222 --> 00:00:15.932
Je ne peux la mêler à ces micmacs
00:00:16.141 --> 00:00:18.101
M Gustave il en va de votre vie
00:00:18.309 --> 00:00:20.854
Je sais mais cette salope s'est tirée
00:00:20.979 --> 00:00:25.108
Elle est à bord du Queen Nasstasja à mi chemin du Tanganyika néerlandais
00:00:27.036 --> 00:00:28.057
Tenez bon
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Serge Leider ja
00:00:03.336 --> 00:00:05.588
Dieser kleine Sack
00:00:05.797 --> 00:00:07.924
Das glaube ich nicht Er wurde angestiftet
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Man warf mich in ein Nest voller Nattern
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Haben Sie ein Alibi
00:00:11.594 --> 00:00:13.845
Natürlich Sie ist verheiratet Mit dem Herzog von Westfalen
00:00:13.846 --> 00:00:16.556
Ihr Name darf nicht in diesen Unfug hineingezogen werden
00:00:16.557 --> 00:00:20.353
Ihr Leben steht auf dem Spiel Ja aber die Schlampe ist abgehauen
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
An Bord der Queen Nasstasja Auf dem Weg nach Holländisch Tanganjika
00:00:27.151 --> 00:00:28.403
Geben Sie nicht auf
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ο Σερζ Δυστυχώς
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Ο ηλίθιος
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
Δεν το πιστεύω Εκείνοι τον έβαλαν
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Μ' έριξαν σε φωλιά φιδιών
00:00:10.051 --> 00:00:11.676
Έχετε άλλοθι
00:00:11.677 --> 00:00:13.846
Φυσικά αλλά είναι παντρεμένη με τον Δούκα της Βεστφαλίας
00:00:14.055 --> 00:00:16.682
Δε θα επιτρέψω να διασυρθεί το όνομά της
00:00:16.891 --> 00:00:20.686
Κινδυνεύει η ζωή σας Το ξέρω αλλά η σκύλα το έσκασε
00:00:20.895 --> 00:00:24.069
Είναι ήδη εν πλω στο Queen Nasstasja καθ' οδόν για την ολλανδική Ταγκανίκα
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Μην το βάζετε κάτω
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
सर ज अफ स स
00:00:03.377 --> 00:00:05.629
वह कम न
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
व श व स नह ह त उन ह न उस पर दब व ड ल ह ग
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
म झ स प क ब ल म फ क द य गय ह
00:00:10.509 --> 00:00:11.051
आपक प स इसक क ई जव ब ह
00:00:11.719 --> 00:00:13.888
ब लक ल पर वह ड य क ऑफ व स टफ ल य क पत न ह
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
म उसक न म य उछ ल नह सकत
00:00:16.891 --> 00:00:20.728
आपक ज दग द व पर लग सकत ह पत ह पर वह कम न औरत भ ग न कल
00:00:20.895 --> 00:00:24.648
वह क व न नस ट स य पर सव र ह डच ट ग नय क क आध र स त पह च च क ह
00:00:27.151 --> 00:00:28.402
ह र मत म न एग
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Sajnos ő
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
A kis szemét
00:00:05.797 --> 00:00:10.301
Nem hiszem el Kényszerítették Viperafészekbe dobtak engem
00:00:10.051 --> 00:00:14.514
Van alibije Van de ő a vesztfáliai herceg felesége
00:00:14.068 --> 00:00:18.142
Nem keverhetem bele Az életéről van szó uram
00:00:18.309 --> 00:00:20.686
Tudom de a lotyó lelépett
00:00:20.853 --> 00:00:24.069
Holland Tanganyika felé tart a Queen Nasstasja fedélzetén
00:00:27.193 --> 00:00:29.195
Ne adja fel
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Serge Ég er hræddur um það
00:00:03.336 --> 00:00:05.588
Litli fanturinn
00:00:05.797 --> 00:00:07.924
Ég trúi því ekki Þeir hafa fengið hann til þess
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Mér er fleygt í snákahreiður
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Hefurðu fjarvistarsönnun
00:00:11.678 --> 00:00:13.846
Auðvitað en hún er gift hertoganum af Westfalen
00:00:14.055 --> 00:00:16.683
Ég get ekki blandað nafni hennar í þennan skollaleik
00:00:16.891 --> 00:00:20.687
Líf þitt gæti legið við Ég veit en tæfan er farin
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
Hún er um borð í Queen Nasstasja á leið til hollensku Tanganíku
00:00:27.151 --> 00:00:28.403
Gefstu ekki upp
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Serge Kurasa ya
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Bajingan kecil itu
00:00:05.838 --> 00:00:07.923
Tidak aku tak percaya Mereka memaksanya
00:00:08.132 --> 00:00:10.217
Aku dijebak ke dalam sarang ular berbisa
00:00:10.384 --> 00:00:11.385
Kau punya alibi
00:00:11.076 --> 00:00:13.888
Tentu tapi dia menikah dengan Duke Westphalia
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Aku tak biarkan namanya terlibat dalam perilaku mencurigakan ini
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
Nyawamu mungkin dipertaruhkan Aku tahu tapi wanita itu lari
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Dia sudah naik kapal Queen Nasstasja menuju Dutch Tanganyika
00:00:27.151 --> 00:00:28.036
Jangan menyerah
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Temo di sì
00:00:03.336 --> 00:00:05.672
Razza di bastardo
00:00:05.838 --> 00:00:07.966
No non ci credo Lo avranno costretto
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Mi ritrovo in un covo di serpi
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
Ha un alibi
00:00:11.678 --> 00:00:13.846
Certo peccato sia sposata col duca di Vestfalia
00:00:14.055 --> 00:00:16.683
Non posso coinvolgerla in questo intrigo
00:00:16.891 --> 00:00:20.687
Lei rischia la vita Lo so ma la stronza se l'è squagliata
00:00:20.895 --> 00:00:24.691
È già a bordo della Queen Nasstasja a metà strada per il Tanganica Olandese
00:00:27.193 --> 00:00:28.444
Non si arrenda
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
セルジュ X
00:00:03.419 --> 00:00:04.295
セルジュ
00:00:04.461 --> 00:00:05.545
残念ながら
00:00:05.546 --> 00:00:07.002
ゲス野郎め
00:00:08.173 --> 00:00:10.301
いや 彼は 脅されたんだろう
00:00:10.467 --> 00:00:12.593
私は毒蛇の巣に落ちたんだ
00:00:12.594 --> 00:00:13.637
アリバイは
00:00:13.846 --> 00:00:18.225
ある だが相手は公爵夫人だ 茶番に巻き込めない
00:00:18.434 --> 00:00:20.394
命がかかってます
00:00:20.561 --> 00:00:22.771
あの女め 逃げやがった
00:00:23.188 --> 00:00:26.817
ナスタシア号に乗って タンガニーカへ
00:00:29.057 --> 00:00:30.612
あきらめないで
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
서지 유감스럽게도요
00:00:03.336 --> 00:00:05.588
그 망할 자식
00:00:05.797 --> 00:00:07.924
못 믿겠어 그들이 시켰겠지
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
난 독사 구덩이에 떨어진 거야
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
알리바이 있어요
00:00:11.678 --> 00:00:13.846
그럼 유부녀 공작 부인과 같이 있었는걸
00:00:14.055 --> 00:00:16.683
하지만 그녀를 끌어들일 순 없어
00:00:16.891 --> 00:00:20.645
당신 목숨이 걸렸어요 알지만 그년이 튀었어
00:00:20.853 --> 00:00:24.607
아프리카 탕가니카행 배를 탔다구
00:00:27.011 --> 00:00:28.361
포기 마세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Серж За жал
00:00:03.377 --> 00:00:07.798
Копиле малечко Не не верувам во тоа Го натерале
00:00:08.009 --> 00:00:11.343
Фрлен сум во легло на отровници Имате ли алиби
00:00:11.051 --> 00:00:14.138
Секако но мажена е за војводата од Вестфалија
00:00:14.305 --> 00:00:17.224
Не дозволувам името да и се вмеша во овие мајмунлаци
00:00:17.391 --> 00:00:20.853
Може животот ви е во прашање Знам но кучката фати магла
00:00:21.002 --> 00:00:25.357
Со бродот Кралица Настасја е на полпат до Хол Тангањика
00:00:27.234 --> 00:00:29.032
Не откажувајте се
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Serge Malangnya begitulah
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Anak gampang
00:00:05.838 --> 00:00:07.923
Tidak saya tak percaya Mereka memaksanya
00:00:08.132 --> 00:00:10.217
Saya telah jatuh ke dalam sarang ular
00:00:10.384 --> 00:00:11.385
Tuan mempunyai alibi
00:00:11.076 --> 00:00:13.888
Sudah tentu tetapi dia isteri kepada Duke Westphalia
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Saya tak boleh membiarkan namanya dicemari tipu muslihat ini
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
Nyawa tuan mungkin dalam bahaya Saya tahu tapi betina tu dah lari
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Sekarang dia di atas kapal Queen Nasstasja dalam perjalanan ke Tanganyika Belanda
00:00:27.151 --> 00:00:28.036
Jangan menyerah
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Jeg er redd for det
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Den lille drittsekken
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
Nei jeg tror det ikke De har lurt ham i en felle
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Jeg er i et ormebol
00:00:10.509 --> 00:00:11.676
Har du alibi
00:00:11.677 --> 00:00:13.846
Selvsagt men hun er gift med hertugen av Westfalen
00:00:14.055 --> 00:00:16.682
Navnet hennes kan ikke blandes inn i disse skitne affærene
00:00:16.891 --> 00:00:20.645
Men det kan stå om livet ditt Ja men hurpa stakk av
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
Hun er alt om bord Queen Nasstasja halvveis til Nederlandsk Tanganyika
00:00:27.193 --> 00:00:28.361
Ikke gi opp
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Niestety
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Ten mały kutas
00:00:05.088 --> 00:00:08.997
Nie wierzę Zmusili go
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Trafiłem w gniazdo żmij
00:00:10.051 --> 00:00:13.846
Ma pan alibi Tak ale to żona księcia Westfalii
00:00:14.096 --> 00:00:16.682
Nie mogę jej mieszać w ten cyrk
00:00:16.891 --> 00:00:20.686
Chodzi o pańskie życie Wiem ale dziwka dała dyla
00:00:20.895 --> 00:00:24.069
Jest na pokładzie Królowej Nastazji w drodze do Tanganiki Holenderskiej
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Proszę się nie poddawać
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Serge Infelizmente
00:00:03.021 --> 00:00:04.628
Aquele sacana
00:00:05.838 --> 00:00:08.089
Não acredito que o botaram contra mim
00:00:08.009 --> 00:00:10.259
Fui largado num ninho de víboras
00:00:10.426 --> 00:00:11.509
Tem álibi
00:00:11.051 --> 00:00:14.001
Mas é casada com o Duque de Westphalia
00:00:14.054 --> 00:00:16.306
Não permito que o nome dela entre nesta balbúrdia
00:00:16.307 --> 00:00:20.227
Sua vida está em jogo Eu sei mas a vaca deu no pé
00:00:21.002 --> 00:00:24.565
Já está a bordo do Queen Nasstasja a caminho da Tanganica Holandesa
00:00:27.234 --> 00:00:28.486
Não desista
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Din păcate
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Scârba mică
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
Nu nu cred L au obligat s o facă
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Am picat într un cuib de viespi
00:00:10.051 --> 00:00:11.676
Aveţi un alibi
00:00:11.677 --> 00:00:13.846
Normal dar e căsătorită cu ducele de Westfalia
00:00:14.055 --> 00:00:16.682
Nu pot s o implic în povestea asta dubioasă
00:00:16.891 --> 00:00:20.686
E viaţa dvs în joc Ştiu dar a şters o afurisita
00:00:20.895 --> 00:00:24.069
S a îmbarcat deja pe Queen Nasstasja în drum spre Tanganyika olandeză
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Nu vă daţi bătut
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Серж К сожалению он
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Этот маленький засранец
00:00:05.838 --> 00:00:07.923
Нет я не верю Они его принудили
00:00:08.132 --> 00:00:10.217
Меня бросили в змеиное гнездо
00:00:10.384 --> 00:00:11.385
У вас есть алиби
00:00:11.076 --> 00:00:13.888
Да но она замужем за герцогом Вестфальским
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Нельзя марать ее имя в этой грязи
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
На карту поставлена ваша жизнь Знаю но эта дрянь сбежала
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Она уже на борту Королевы Настасьи на полпути в Голландскую Танганьику
00:00:27.151 --> 00:00:28.036
Не сдавайтесь
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Serž Plašim se da je tako
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Taj mali kreten
00:00:05.838 --> 00:00:07.923
Ne ne verujem Nagovorili su ga
00:00:08.132 --> 00:00:10.217
Bačen sam u zmijsko leglo
00:00:10.384 --> 00:00:11.385
Imate li alibi
00:00:11.076 --> 00:00:13.888
Naravno ali udata je za vojvodu od Vestfelije
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Ne mogu dozvoliti da joj se ime veže za ove gluposti
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
Možda vam je život u pitanju Znam ali kučka je pobegla
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Već je na Kraljici Nastasiji na pola puta do holandske Tanganjike
00:00:27.151 --> 00:00:28.036
Ne odustajte
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Obávam sa
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Ten malý čurák
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
Nie tomu neverím Prinútili ho k tomu
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Hodili ma do hniezda zmijí
00:00:10.468 --> 00:00:11.676
Máte alibi
00:00:11.677 --> 00:00:13.846
Iste ale je vydatá za vestfálskeho vojvodu
00:00:14.055 --> 00:00:16.682
Nedopustím aby sa jej meno objavilo v tomto cirkuse
00:00:16.891 --> 00:00:20.686
Môže vám ísť o život Viem ale tá mrcha zdupkala
00:00:20.895 --> 00:00:24.069
Už je na palube Queen Nasstasja na polceste do holandskej Tanganiky
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Nevzdávajte sa
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Serge Bojim se da
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Ta kreten
00:00:05.838 --> 00:00:08.131
Ne ne verjamem Oni so ga pregovorili
00:00:08.132 --> 00:00:11.385
Padel sem v gadje gnezdo Imate alibi
00:00:11.076 --> 00:00:14.001
Seveda vendar je poročena z Westfalskim vojvodo
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Ne morem je vpletati v te sumljive posle
00:00:16.932 --> 00:00:20.769
Morda tvegate življenje Vem toda mrha jo je ucvrla
00:00:20.936 --> 00:00:24.523
Zdaj je že na ladji na pol poti v nizozemsko Tanganjiko
00:00:27.151 --> 00:00:29.153
Ne obupajte
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Serge Eso me temo
00:00:03.336 --> 00:00:04.712
Ese desgraciado
00:00:05.713 --> 00:00:08.999
No no me lo creo Lo obligaron
00:00:08.174 --> 00:00:10.051
Me arrojaron a un nido de víboras
00:00:10.426 --> 00:00:11.594
Tiene una coartada
00:00:11.719 --> 00:00:14.264
Por supuesto pero está casada con el duque de Westfalia
00:00:14.389 --> 00:00:16.724
No puedo mezclar su nombre en este asunto
00:00:16.085 --> 00:00:20.562
Su vida corre peligro Lo sé pero la muy desgraciada huyó
00:00:20.687 --> 00:00:24.607
Está en el Queen Nasstasja en camino a Tanganica
00:00:27.001 --> 00:00:28.528
No se dé por vencido
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Serge Jag är rädd för det
00:00:03.336 --> 00:00:05.063
Den lilla skitstöveln
00:00:05.088 --> 00:00:08.997
Nej jag tror inte det De satte dit honom
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Jag har hamnat i ett getingbo
00:00:10.051 --> 00:00:11.677
Har du ett alibi
00:00:11.678 --> 00:00:13.888
Ja men hon är gift med hertigen av Westfalen
00:00:14.097 --> 00:00:16.683
Jag kan inte tillåta att hennes namn blandas in i detta
00:00:16.891 --> 00:00:20.687
Ditt liv kanske står på spel Jag vet men slynan stack
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
Hon är redan ombord på Queen Nasstasja halvvägs till Tanganyika
00:00:27.193 --> 00:00:28.403
Ge inte upp
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
แซร จเหรอ เกรงว าจะใช
00:00:03.377 --> 00:00:05.629
ไอ ต วแสบ
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
ไม ฉ นไม เช อ พวกน นต องบ งค บให เขาท า
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
ฉ นถ กจ บโยนใส ร งง พ ษ
00:00:10.509 --> 00:00:11.051
ค ณม พยานบ คคลม ย
00:00:11.719 --> 00:00:13.888
ม ซ แต เธอเป นภรรยาดย คแห งเวสท ฟาเล ย
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
ฉ นไม อาจยอมให ช อของเธอ ต องมาแปดเป อนก บเร องสกปรกน
00:00:16.891 --> 00:00:20.728
ช ว ตของค ณอาจม อ นตราย ฉ นร แต แม ต วด หน ไปซะแล ว
00:00:20.895 --> 00:00:24.648
เธอข นเร อคว นนาสตาจาไป คร งทางจะถ งด ทช ทาแกน กาแล ว
00:00:27.151 --> 00:00:28.402
อย ายอมแพ
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Serge mi Korkarım evet
00:00:03.336 --> 00:00:05.588
Vay p venk
00:00:05.797 --> 00:00:07.924
Hayır inanmıyorum Onu zorlamışlardır
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Resmen kurtlar sofrasına düştüm
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Aksini kanıtlayacak biri var mı
00:00:11.678 --> 00:00:13.846
Var tabii Vestfalya Dükü'nün eşi
00:00:14.055 --> 00:00:16.683
Adının bu karanlık işlere karışmasına izin veremem
00:00:16.891 --> 00:00:20.687
Ama hayatınız tehlikede Biliyorum ama kaltak tüydü
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
Şu anda Queen Nasstasja gemisinde Tanganyika yolunu yarılamıştır
00:00:27.151 --> 00:00:28.403
Pes etmeyin
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
an8 СЕРЖ ІКС
00:00:03.021 --> 00:00:05.545
Серж Боюся що так
00:00:05.546 --> 00:00:08.048
Той пацючок
00:00:08.999 --> 00:00:10.342
Ні я в це не вірю Його підмовили
00:00:10.343 --> 00:00:12.677
Мене кинули в зміїне кубло
00:00:12.678 --> 00:00:13.887
У вас було алібі
00:00:13.888 --> 00:00:16.306
Звісно але вона дружина герцога Вестфалії
00:00:16.307 --> 00:00:19.001
Я не допущу щоб її ім'я вплутували у цю маячню
00:00:19.101 --> 00:00:23.104
На кону може бути ваше життя Знаю але та сучка втекла
00:00:23.105 --> 00:00:26.859
Вона вже на борту Королеви Настасії на шляху до голландської Танганьїки
00:00:29.362 --> 00:00:30.613
Не здавайтеся
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Serge à Cháu e đúng là vậy
00:00:03.377 --> 00:00:05.629
Tên khốn kiếp
00:00:05.838 --> 00:00:07.965
Không tôi không tin Bọn họ đã ép anh ta làm thế
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Tôi đã rơi vào ổ rắn độc rồi
00:00:10.509 --> 00:00:11.051
Ông có chứng cứ ngoại phạm chứ
00:00:11.719 --> 00:00:13.888
Dĩ nhiên nhưng bà ấy đã kết hôn với Công tước xứ Westphalia
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
Tôi không thể để tên tuổi bà ấy dính vào toàn bộ trò mèo này
00:00:16.891 --> 00:00:20.728
Mạng sống ông đang gặp nguy đấy Tôi biết nhưng mụ già đã bỏ trốn rồi
00:00:20.895 --> 00:00:24.648
Ả đã lên tàu Nữ Hoàng Nasstasja được nửa đường đến Tanganyika thuộc Hà Lan
00:00:27.151 --> 00:00:28.402
Đừng bỏ cuộc
Available in 35 languages
Duration
30 seconds
Views
1,667
Timestamp in Movie
00:38:28
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.