To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Uh, will continue to seek you out,uh, over your lifetime. To him who has oftentold the tales of others, many tales will be told. - Sorry.- It's all right. The incidents that followwere described to me exactly as I present them here and in a wholly unexpected way
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Uh will continue to seek you out uh over your lifetime
00:00:06.047 --> 00:00:09.509
To him who has often told the tales of others
00:00:09.676 --> 00:00:11.261
many tales will be told
00:00:11.427 --> 00:00:12.762
Sorry It's all right
00:00:13.388 --> 00:00:16.558
The incidents that follow were described to me
00:00:16.724 --> 00:00:19.477
exactly as I present them here
00:00:19.644 --> 00:00:22.272
and in a wholly unexpected way
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
ستستمر في البحث عنك طوال حياتك
00:00:05.504 --> 00:00:08.799
وبالنسبة إلى من يروي قصص الآخرين دائما
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
ستكون هناك قصص كثيرة تروى
00:00:10.885 --> 00:00:12.636
آسف لا بأس
00:00:12.803 --> 00:00:15.089
تم تقديم الأحداث التالية لي
00:00:16.001 --> 00:00:19.001
تماما كما سأرويها لكم
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
بتفاصيلها الكاملة وغير المتوقعة
00:00:01.000 --> 00:00:06.351
que parecia ser ao mesmo tempo preguiçoso e ávido em agradar
00:00:06.566 --> 00:00:08.088
Suponho que fosse ma pago
00:00:09.089 --> 00:00:10.571
Enfim certa noite
00:00:10.785 --> 00:00:13.036
quando conversava com Monsxeur Jean
00:00:13.568 --> 00:00:18.001
como me habituara notei uma nova presença em nossa companhia
00:00:18.308 --> 00:00:20.788
Um idoso baixo bem vestido
00:00:21.999 --> 00:00:24.998
com um rosto inteligente e cheio de vida
00:00:24.266 --> 00:00:27.399
e um ar de tristeza imediatamente perceptível
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Ще продължат да те търсят през целия ти живот
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
На този който често е разказвал чуждите истории
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
ще бъдат разказани много нови
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Извинявай Нищо
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Произшествията които следват ми бяха описани
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
точно както ви ги представям
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
и то съвсем неочаквано
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
neprestano same tražiti vas tijekom cijeloga vašeg života
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
Onome koji je često pripovijedao tuđe priče
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
mnogi će ispripovijedati priče
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Oprosti U redu je
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Zbivanja koja slijede bila su mi opisana
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
točno onako kako ih ovdje donosim
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
i to na posve neočekivan način
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
Budou vás během života stále vyhledávat
00:00:05.504 --> 00:00:08.841
Tomu kdo často vyprávěl příběhy druhých
00:00:09.999 --> 00:00:10.759
příběhy vyprávěny budou
00:00:10.884 --> 00:00:12.678
Promiň To nic
00:00:12.845 --> 00:00:15.889
Události které následují mi byly vylíčeny
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
přesně tak jak je předkládám
00:00:19.351 --> 00:00:21.687
a zcela nečekaným způsobem
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Fortsætte med at opsøge dig gennem hele livet
00:00:05.063 --> 00:00:09.999
Han som så ofte har fortalt andres historier
00:00:09.001 --> 00:00:10.759
skal fortælles mangt og meget
00:00:10.076 --> 00:00:12.511
Undskyld Pyt
00:00:12.887 --> 00:00:15.932
De følgende begivenheder fik jeg beskrevet
00:00:16.014 --> 00:00:19.143
præcis som jeg fremstiller dem her
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
og på en ganske uventet måde
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
tot je komen je leven lang
00:00:05.505 --> 00:00:08.842
Aan hem die de verhalen van anderen vertelt
00:00:09.001 --> 00:00:10.884
worden vele verhalen verteld
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
Sorry Het is goed
00:00:12.846 --> 00:00:15.089
De komende gebeurtenissen zijn mij verteld
00:00:16.099 --> 00:00:19.102
precies zoals ik ze vertel
00:00:19.394 --> 00:00:21.688
op een onverwachte wijze
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Jatkavat etsimistäsi koko ikäsi
00:00:05.505 --> 00:00:08.842
Hänelle joka on kertonut muiden tarinoita
00:00:09.001 --> 00:00:10.884
kerrotaan monia tarinoita
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
Anteeks Ei se mitään
00:00:12.846 --> 00:00:15.089
Seuraavat tapahtumat kuvailtiin minulle
00:00:16.099 --> 00:00:19.102
täsmälleen kuten esitän ne tässä
00:00:19.394 --> 00:00:21.688
ja täysin odottamattomalla tavalla
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
continueront de vous poursuivre
00:00:03.021 --> 00:00:04.712
toute votre vie
00:00:05.379 --> 00:00:08.674
Qui a longtemps conté les histoires d'autrui
00:00:08.841 --> 00:00:10.676
se fera conter maintes histoires
00:00:10.801 --> 00:00:12.219
Pardon C'est rien
00:00:12.762 --> 00:00:14.763
Les incidents qui vont suivre
00:00:14.764 --> 00:00:19.184
m'ont été décrits exactement comme je vais vous les exposer
00:00:19.185 --> 00:00:22.438
Et d'une manière tout à fait inattendue
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
immer weiter auf einen zukommen das ganze Leben lang
00:00:05.504 --> 00:00:08.841
Dem der Geschichten von anderen erzählt
00:00:09.999 --> 00:00:10.967
werden selbst viele erzählt
00:00:10.968 --> 00:00:12.636
Entschuldigung Schon gut
00:00:12.845 --> 00:00:16.001
Die folgenden Ereignisse wurden mir genauso geschildert
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
wie ich sie wiedergebe
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
und zudem auf gänzlich unerwartete Weise
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Θα συνεχίσουν να σε βρίσκουν για όλη σου τη ζωή
00:00:05.505 --> 00:00:08.841
Σε αυτόν που συχνά διηγείται ιστορίες άλλων
00:00:09.001 --> 00:00:10.677
πολλές ιστορίες θα πουν
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
Συγγνώμη Δεν πειράζει
00:00:12.845 --> 00:00:15.089
Τα γεγονότα που ακολουθούν μου τα περιέγραψαν
00:00:16.099 --> 00:00:21.688
ακριβώς όπως θα τα παρουσιάσω εδώ και με εντελώς απρόβλεπτο τρόπο
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
त उम र आपक प स आत रह ग
00:00:05.504 --> 00:00:08.799
ज सन अक सर और क कह न य स न ई ह
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
उस कई कह न य स न ई ज ए ग
00:00:10.885 --> 00:00:12.636
म फ क ज एग क ई ब त नह
00:00:12.803 --> 00:00:15.089
आग आन व ल घटन ए म झ ठ क उस तरह बय न क गई थ
00:00:16.001 --> 00:00:19.001
ज स क म उन ह यह प श कर रह ह
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
और बड ह आकस म क तर क स
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
A történetek meg fogják találni őt egész életében
00:00:05.505 --> 00:00:08.841
Épp annak aki rengeteget mesél másokról
00:00:09.001 --> 00:00:12.679
rengeteg mesét mondanak el Bocsánat Semmi baj
00:00:12.845 --> 00:00:15.932
Az alábbi eseményekről pontosan úgy
00:00:16.099 --> 00:00:19.185
számoltak be nekem is ahogy én most fogok
00:00:19.352 --> 00:00:21.688
igen meglepő körülmények között
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Halda áfram að finna þig alla þína ævi
00:00:05.504 --> 00:00:08.841
Þeim sem oft hefur sagt sögur annarra
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
verða sagðar margar sögur
00:00:10.885 --> 00:00:12.636
Fyrirgefðu
00:00:12.845 --> 00:00:15.089
Atvikunum hér á eftir var lýst fyrir mér
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
nákvæmlega eins og ég set þau fram hér
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
og á gersamlega óvæntan hátt
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Akan terus mencari kita sepanjang hidup kita
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
Untuknya yang sering menceritakan kisah orang lain
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
banyak kisah akan diceritakan
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Maaf Tak apa apa
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Insiden berikut ini telah dijelaskan kepadaku
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
tepat seperti yang kusajikan di sini
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
dan dengan cara yang benar benar tak terduga
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Cercarti nel corso della tua vita
00:00:05.505 --> 00:00:08.841
A colui che spesso ha raccontato le storie degli altri
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
molte storie saranno raccontate
00:00:10.885 --> 00:00:12.678
Mi dispiace Non preoccuparti
00:00:12.845 --> 00:00:15.089
Gli eventi che seguono mi furono narrati
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
esattamente come ve li presento
00:00:19.031 --> 00:00:21.646
e in modo del tutto inaspettato
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
次から次へと訪れ 一生 尽きない
00:00:05.338 --> 00:00:08.591
他者の話を よく語った者には
00:00:08.008 --> 00:00:10.592
多くの話が語られる
00:00:10.593 --> 00:00:11.219
ごめん
00:00:11.386 --> 00:00:12.001
いいんだ
00:00:12.595 --> 00:00:15.064
次の出来事も私が聞いた話だ
00:00:15.807 --> 00:00:18.601
まさにこれから話すとおり
00:00:19.999 --> 00:00:21.771
思いも寄らぬ出会いだった
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
주변인들의 삶 속에서 찾아내는 거죠
00:00:05.504 --> 00:00:08.841
작가는 타인의 이야기를 들려주지만
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
동시에 타인의 이야기를 듣죠
00:00:10.885 --> 00:00:12.637
죄송해요 괜찮아
00:00:12.845 --> 00:00:15.089
지금부터 여러분께 전혀 상상도 못할 이야기를
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
제가 들은 그대로 토씨 하나 빼지 않고
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
온전히 전달해 드리겠습니다
00:00:01.000 --> 00:00:05.255
ќе продолжат да ве бараат во тек на целиот ваш живот
00:00:05.547 --> 00:00:10.552
На оној кој често раскажувал туѓи приказни
00:00:10.927 --> 00:00:13.012
Извини Во ред е
00:00:13.179 --> 00:00:15.932
Настаните кои следат ми беа опишани
00:00:16.099 --> 00:00:21.563
токму онака како што ги кажувам овде на сосема неочекуван начин
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Akan terus mencari kita sepanjang hayat
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
Bagi seseorang yang sering menceritakan kisah orang lain
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
banyak kisah akan diceritakan
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Maaf Tak apa
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Kejadian kejadian berikut telah dijelaskan kepada saya
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
sama seperti yang saya persembahkan di sini
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
dan dengan cara yang langsung tidak dijangka
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Vil de fortsette å oppsøke deg hele livet
00:00:05.505 --> 00:00:08.842
Han som ofte har fortalt andres historier
00:00:09.001 --> 00:00:10.677
får mange historier fortalt til seg
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
Beklager Det går bra
00:00:12.846 --> 00:00:15.089
Hendelsene som følger ble beskrevet for meg
00:00:16.099 --> 00:00:19.102
nøyaktig slik jeg framstiller dem her
00:00:19.352 --> 00:00:21.073
og på en helt uventet måte
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
nie przestaną cię nękać do końca życia
00:00:05.546 --> 00:00:10.718
Ten który często opowiada cudze dzieje usłyszy niejedną opowieść
00:00:10.926 --> 00:00:12.072
Przepraszam Już dobrze
00:00:12.887 --> 00:00:15.931
Opisane tu zdarzenia przedstawiono mi
00:00:16.014 --> 00:00:19.143
dokładnie tak jak je tu prezentuję
00:00:19.393 --> 00:00:21.729
I to w całkiem niespodziewany sposób
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Vão continuar a procurá lo sua vida inteira
00:00:05.839 --> 00:00:09.175
Àquele que muito contou as histórias de outros
00:00:09.426 --> 00:00:11.003
muitas histórias serão contadas
00:00:11.998 --> 00:00:12.762
Desculpe Tudo bem
00:00:13.263 --> 00:00:16.682
Os acontecimentos seguintes me foram descritos
00:00:16.683 --> 00:00:19.436
exatamente como os apresento aqui
00:00:19.686 --> 00:00:22.999
e de forma totalmente inesperada
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
Vor continua să te bântuie întreaga viaţă
00:00:05.504 --> 00:00:08.841
Celui care a depănat adesea poveştile altora
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
i se vor spune multe poveşti
00:00:10.884 --> 00:00:12.678
Iartă mă Nu i nimic
00:00:12.845 --> 00:00:15.889
Întâmplările următoare mi au fost descrise
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
exact aşa cum le prezint eu aici
00:00:19.351 --> 00:00:21.687
şi într un mod cu totul neprevăzut
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
будут всю жизнь вас преследовать
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
Тому кто часто излагает чужие истории
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
расскажут много историй
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Прости Ничего
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Нижеследующие происшествия были описаны мне
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
точно так как я представляю их здесь
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
и совершенно неожиданным образом
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Nastaviće da vas traže tokom čitavog života
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
Onom koji je često pričao priče o drugima
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
mnoge priče će biti ispričane
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Izvini U redu je
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Događaji koji slede opisani su mi
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
tačno kako ih predstavljam ovde
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
i na potpuno neočekivani način
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Vás budú vyhľadávať po celý váš život
00:00:05.505 --> 00:00:08.841
Tomu kto často rozprával príbehy iných
00:00:09.001 --> 00:00:10.677
povedia mnoho príbehov
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
Prepáč To nič
00:00:12.845 --> 00:00:15.089
Nasledujúce udalosti mi opísali presne tak
00:00:16.099 --> 00:00:19.102
ako ich prezentujem teraz ja
00:00:19.352 --> 00:00:21.688
A veľmi nečakaným spôsobom
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Še naprej te bodo iskale vse življenje
00:00:05.379 --> 00:00:08.632
Njemu ki je pogosto pripovedoval zgodbe o drugih
00:00:09.001 --> 00:00:12.511
bo povedano veliko zgodb Oprosti Že v redu
00:00:12.678 --> 00:00:15.931
Dogodki ki sledijo so mi bili opisani
00:00:16.999 --> 00:00:19.999
natanko tako kot jih predstavljam
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
in na povsem nepričakovan način
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
continuarán buscándote a lo largo de toda tu vida
00:00:05.213 --> 00:00:08.882
A aquel que con frecuencia ha contado las historias de otros
00:00:08.883 --> 00:00:10.843
muchas historias se le contarán
00:00:10.969 --> 00:00:12.303
Perdón Está bien
00:00:12.637 --> 00:00:16.999
Los incidentes a continuación me fueron narrados
00:00:16.182 --> 00:00:18.081
exactamente como los presento aquí
00:00:19.001 --> 00:00:21.896
y de una forma totalmente inesperada
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Kommer att fortsätta att söka upp en under hela ens livstid
00:00:05.505 --> 00:00:08.842
För den som ofta har berättat andras historier
00:00:09.001 --> 00:00:10.677
kommer många historier att berättas
00:00:10.885 --> 00:00:12.679
Förlåt Det gör inget
00:00:12.846 --> 00:00:15.089
Händelserna som följer beskrevs för mig
00:00:16.099 --> 00:00:19.102
precis som jag återger dem här
00:00:19.352 --> 00:00:21.688
och på ett helt oväntat sätt
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
จะย งคงต ดตามเราไปช วช ว ต
00:00:05.504 --> 00:00:08.799
ส าหร บคนท ชอบบอกเล า เร องราวของคนอ นๆ
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
หลายเร องราวจะถ กกล าวขาน
00:00:10.885 --> 00:00:12.636
ขอโทษคร บ ไม เป นไร
00:00:12.803 --> 00:00:15.089
เหต การณ ต างๆ ท เก ดตามมา ถ กบรรยายให ผมฟ ง
00:00:16.001 --> 00:00:19.001
อย างท ผมก าล งเล าอย ตอนน
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
และในร ปแบบท ไม คาดฝ น
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Hikayeler ömür boyu size gelmeye devam edecektir
00:00:05.504 --> 00:00:08.841
Başkalarının öykülerini anlatan yazara
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
pek çok hikaye anlatılır
00:00:10.885 --> 00:00:12.636
Özür dilerim Önemli değil
00:00:12.845 --> 00:00:15.089
Birazdan izleyeceğiniz olaylar bana nasıl anlatıldıysa
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
size de aynen öyle aktaracağım
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
hiç beklenmedik gelişmelere hazır olun
00:00:01.000 --> 00:00:05.503
Будуть і далі вас знаходити упродовж усього вашого життя
00:00:05.504 --> 00:00:09.048
Той хто часто розповідав історії про інших
00:00:09.999 --> 00:00:10.884
почує багато нових історій
00:00:10.885 --> 00:00:12.844
Вибач Нічого
00:00:12.845 --> 00:00:16.139
Випадки про які ви зараз почуєте були описані мені
00:00:16.014 --> 00:00:19.309
саме так як я перекажу їх тут
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
до того ж зовсім несподіваним чином
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Sẽ tiếp tục tìm kiếm bạn trong suốt cuộc đời bạn
00:00:05.504 --> 00:00:08.799
Người hay kể chuyện của người khác
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
thì sẽ được nghe nhiều chuyện kể
00:00:10.885 --> 00:00:12.636
Xin lỗi Không sao
00:00:12.803 --> 00:00:15.089
Các sự kiện sau đây đã được mô tả cho tôi
00:00:16.001 --> 00:00:19.001
sẽ đúng y những gì tôi trình bày ở đây
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
và theo một cách hoàn toàn bất ngờ
Available in 35 languages
Duration
24 seconds
Views
607
Timestamp in Movie
00:02:35
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.