To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're looking so well, darling.You really are. They've done a marvelous job. I don't know what cream they've put on youdown at the morgue, but I want some. Honestly, you look betterthan you have in years. You look like you're alive
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
You're looking so well darling You really are
00:00:03.336 --> 00:00:04.879
They've done a marvelous job
00:00:05.046 --> 00:00:08.925
I don't know what cream they've put on you down at the morgue but I want some
00:00:09.999 --> 00:00:11.177
Honestly you look better than you have in years
00:00:11.344 --> 00:00:12.929
You look like you're alive
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
تبدين بصحة جيدة يا عزيزتي حقا
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
لقد قاموا بعمل رائع
00:00:04.838 --> 00:00:07.215
أجهل أي كريم وضعوه لك في المشرحة
00:00:07.382 --> 00:00:08.716
لكنني أريد بعضا منه
00:00:08.883 --> 00:00:11.136
صدقا لم أرك بهذا الجمال منذ سنوات
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
تبدين وكأنك حية
00:00:01.000 --> 00:00:03.444
Nunca me esqueci do olhar em seu rosto
00:00:04.349 --> 00:00:06.437
O que está havendo
00:00:07.088 --> 00:00:10.968
Eu nunca tinha entrado numa casa daquelas na vida
00:00:12.481 --> 00:00:15.999
Entendi muito pouco do que ocorreu a seguir
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Изглеждаш прекрасно скъпа Наистина
00:00:03.419 --> 00:00:04.671
Справили са се великолепно
00:00:04.879 --> 00:00:07.382
Не знам какъв крем са ти сложили в моргата
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
но искам от същия
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
От години не си изглеждала така свежа
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Все едно си жива
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Izgledaš jako dobro mila moja Doista
00:00:03.419 --> 00:00:04.671
Čudesno su odradili posao
00:00:04.879 --> 00:00:07.382
Ne znam kakvom su te kremom namazali u mrtvačnici
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
ali i ja bih je htio
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Iskreno godinama nisi ovako dobro izgledala
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Izgledaš kao da si živa
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Vypadáš skvěle drahá Skutečně
00:00:03.211 --> 00:00:04.795
Odvedli skvělou práci
00:00:04.796 --> 00:00:07.381
Nevím jakým krémem tě to v márnici natřeli
00:00:07.382 --> 00:00:08.716
ale chci ho
00:00:08.883 --> 00:00:11.136
Vypadáš lépe než kdy jindy
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Jako bys byla živá
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
Du ser så frisk ud min egen De har gjort et flot stykke arbejde
00:00:05.045 --> 00:00:07.505
Jeg ved ikke hvilken creme de bruger nede i lighuset
00:00:07.506 --> 00:00:11.342
men jeg vil have noget Du har ikke set så godt ud i årevis
00:00:11.343 --> 00:00:13.345
Du ser ud som om du er i live
00:00:01.000 --> 00:00:04.919
Je ziet er zo mooi uit liefste Dat hebben ze goed gedaan
00:00:04.092 --> 00:00:08.924
Ik weet niet wat voor crème ze gebruikt hebben maar ik wil 'm ook
00:00:09.001 --> 00:00:13.471
Je ziet er beter uit dan ooit Alsof je nog leeft
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Näytät niin kauniilta kulta Loistavaa työtä
00:00:04.796 --> 00:00:07.381
En tiedä mitä rasvaa käyttivät
00:00:07.382 --> 00:00:08.758
mutta haluan sitä
00:00:08.925 --> 00:00:11.343
Näytät paremmalta kuin vuosiin
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Näytät elävältä
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Vous avez une mine superbe ma chère
00:00:03.586 --> 00:00:04.092
C'est un travail d'orfèvre
00:00:05.129 --> 00:00:08.841
Cette crème qu'on vous a appliquée à la morgue je la veux
00:00:09.991 --> 00:00:11.218
Vous n'avez pas été aussi belle depuis des années
00:00:11.385 --> 00:00:13.022
On croirait que vous êtes vivante
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Du siehst so gut aus meine Teure Fabelhafte Arbeit
00:00:04.796 --> 00:00:07.038
Ich weiß nicht welche Creme die in der Leichenhalle benutzen
00:00:07.381 --> 00:00:08.674
aber die möchte ich auch
00:00:08.883 --> 00:00:11.135
So gut hast du seit Jahren nicht mehr ausgesehen
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Als wärst du lebendig
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Φαίνεσαι πολύ καλά αγάπη μου Αλήθεια
00:00:03.211 --> 00:00:04.545
Έκαναν εξαιρετική δουλειά
00:00:04.796 --> 00:00:08.716
Δεν ξέρω τι κρέμα σου έβαλαν στο νεκροτομείο αλλά θέλω κι εγώ
00:00:08.883 --> 00:00:11.135
Ειλικρινά χρόνια είχες να είσαι τόσο όμορφη
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Φαίνεσαι σαν ζωντανή
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
त म क तन अच छ लग रह ह ज न सच म
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
उन ह न कम ल क क म क य ह
00:00:04.838 --> 00:00:07.215
पत नह उन ह न म र द घर म त म पर क न स क र म लग ई ह
00:00:07.382 --> 00:00:08.716
पर म झ थ ड च ह ए
00:00:08.883 --> 00:00:11.136
सच म त म स ल म इतन अच छ नह लग
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
ऐस लग रह ह म न त म ज व त ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Remekül néz ki drágám őszintén Csodásan festették ki
00:00:04.796 --> 00:00:08.716
Nem tudom mit kentek önre a hullaházban de én is kérek ilyet
00:00:08.883 --> 00:00:13.346
Évek óta nem nézett ki ilyen jól Egészen úgy fest mintha élne
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Þú lítur svo vel út elskan
00:00:03.252 --> 00:00:04.587
Þetta er óskaplega vel gert
00:00:04.837 --> 00:00:07.215
Ég veit ekki hvaða krem þú fékkst í líkhúsinu
00:00:07.423 --> 00:00:08.716
en ég vil fá það
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Þú hefur ekki litið svona vel út í mörg ár
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Þú virðist lifandi
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kau tampak cantik sayang Sungguh
00:00:03.419 --> 00:00:04.671
Hasil tugas mereka hebat
00:00:04.879 --> 00:00:07.382
Entah krim apa yang dipakaikan di dirimu di rumah jenazah
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
tapi aku mau itu
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Sungguh kau tampak lebih baik dari biasanya sejak lama
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Kau tampak seolah masih hidup
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Hai un aspetto magnifico tesoro Davvero
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Hanno fatto un ottimo lavoro
00:00:04.837 --> 00:00:07.214
Non so che crema ti abbiano messo all'obitorio
00:00:07.381 --> 00:00:08.716
ma la voglio anch'io
00:00:08.924 --> 00:00:11.176
Non eri così radiosa da tempo
00:00:11.385 --> 00:00:13.387
Sembri quasi viva
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
きれいだ ダーリン 職人はいい仕事をした
00:00:05.046 --> 00:00:08.883
遺体安置所で使うクリーム 私も欲しいね
00:00:09.001 --> 00:00:11.261
近年では一番きれいだ
00:00:11.469 --> 00:00:12.971
生きてるようだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
좋아 보여요 달링
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
화장을 예쁘게 잘 해줬네요
00:00:04.838 --> 00:00:07.215
영안실에서 쓰는 크림이 뭔지
00:00:07.423 --> 00:00:08.716
나도 써야겠어요
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
전보다 훨씬 좋아 보여요
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
산 사람으로 착각할 정도로
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Многу добро изгледаш мила моја Навистина Одлично сработено
00:00:05.017 --> 00:00:09.133
Не знам каква крема ти ставиле во мртовечницата но ја сакам
00:00:09.003 --> 00:00:14.221
Искрено одамна не си изгледала олку добро Изгледаш живо
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Awak nampak begitu cantik sayang Memang benar
00:00:03.419 --> 00:00:04.671
Mereka telah buat dengan begitu baik
00:00:04.879 --> 00:00:07.382
Entah krim apa yang mereka sapu pada awak di rumah mayat tu
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
tapi saya pun nak
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Awak nampak lebih cantik daripada tahun tahun sebelumnya
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Awak nampak seperti awak masih hidup
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Du ser så godt ut kjære Virkelig
00:00:03.168 --> 00:00:04.545
De har gjort en fantastisk jobb
00:00:04.795 --> 00:00:07.214
Jeg vet ikke hva slags krem du har fått på likhuset
00:00:07.339 --> 00:00:08.716
men jeg vil ha litt
00:00:08.883 --> 00:00:11.135
Du ser bedre ut enn på årevis
00:00:11.343 --> 00:00:13.345
Du ser ut som om du lever
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Wyglądasz świetnie złotko Wspaniale się spisali
00:00:04.067 --> 00:00:08.674
Nie wiem jaki stosują w kostnicy krem ale chcę go mieć
00:00:08.883 --> 00:00:11.135
Od lat tak dobrze nie wyglądałaś
00:00:11.343 --> 00:00:12.928
Zupełnie jakbyś żyła
00:00:01.000 --> 00:00:03.293
Você está linda querida
00:00:03.294 --> 00:00:04.629
Ficou maravilhosa
00:00:04.879 --> 00:00:07.038
Não sei que creme passaram no necrotério
00:00:07.381 --> 00:00:08.716
mas eu quero
00:00:08.925 --> 00:00:11.259
Há anos não a vejo tão bem
00:00:11.026 --> 00:00:13.012
Parece estar viva
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Ce bine arăţi dragă Vorbesc serios
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Au făcut o treabă minunată
00:00:04.795 --> 00:00:07.214
Nu ştiu cu ce cremă te au dat la morgă
00:00:07.381 --> 00:00:08.716
dar vreau şi eu
00:00:08.883 --> 00:00:11.135
Sincer să fiu de ani de zile n ai mai arătat aşa de bine
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Parcă ai fi în viaţă
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Вы так хорошо выглядите дорогая Правда
00:00:03.419 --> 00:00:04.671
Они великолепно поработали
00:00:04.879 --> 00:00:07.382
Не знаю каким лосьоном вас натерли в морге
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
но мне бы такого
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Вы много лет так хорошо не выглядели
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Выглядите как будто вы живы
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Odlično izgledaš draga Zaista
00:00:03.419 --> 00:00:04.671
Izvanredno urađeno
00:00:04.879 --> 00:00:07.382
Ne znam kakvu su ti kremu stavili u mrtvačnici
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
ali hoću malo
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Iskreno zgledaš bolje nego ikad
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Izgledaš kao da si živa
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Vyzeráte výborne drahá Naozaj
00:00:03.211 --> 00:00:04.545
Odviedli skvelú prácu
00:00:04.796 --> 00:00:07.215
Neviem akým krémom vás v márnici potreli
00:00:07.381 --> 00:00:08.716
ale chcem ho
00:00:08.883 --> 00:00:11.135
Úprimne takto dobre ste nevyzerali roky
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Vyzeráte ako živá
00:00:01.000 --> 00:00:04.753
Čudovita si draga Zelo so se izkazali
00:00:04.754 --> 00:00:07.548
Ne vem s kakšno kremo so te namazali v mrtvašnici
00:00:07.549 --> 00:00:10.802
a tudi jaz bi jo rad Lepa si kot že leta ne
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Videti si kot živa
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Te ves de maravilla querida Hicieron un magnífico trabajo
00:00:04.795 --> 00:00:08.883
No sé qué crema te pusieron en la morgue pero yo quiero un poco
00:00:09.991 --> 00:00:11.218
Hace años que no te veías tan bien
00:00:11.343 --> 00:00:13.137
Luces como si estuvieras viva
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Du ser så bra ut älskling Det gör du verkligen
00:00:03.168 --> 00:00:04.503
De har gjort ett fantastiskt jobb
00:00:04.795 --> 00:00:07.214
Jag vet inte vad för kräm de gav dig i bårhuset
00:00:07.339 --> 00:00:08.674
men jag vill ha den
00:00:08.841 --> 00:00:11.135
Du ser bättre ut än du har gjort på flera år
00:00:11.343 --> 00:00:13.345
Du ser ut som om du lever
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ค ณด ด มากท ร ก ค ณช างสวยงาม
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
พวกเขาท างานได ยอดเย ยม
00:00:04.838 --> 00:00:07.215
ไม ร ว าพวกในห องเก บศพพอกคร มอะไรให ค ณ
00:00:07.382 --> 00:00:08.716
แต ผมอยากได แบบน
00:00:08.883 --> 00:00:11.136
พ ดจร งๆ ค ณด ด กว าท เคยมาหลายป
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
ด เหม อนค ณย งม ช ว ตอย
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Çok güzel görünüyorsun hayatım Gerçekten
00:00:03.252 --> 00:00:04.587
Harika bir iş çıkarmışlar
00:00:04.837 --> 00:00:07.215
Morgda yüzüne ne sürdüler bilmiyorum
00:00:07.423 --> 00:00:08.716
ama aynısından istiyorum
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Seni yıllardır böyle iyi görmemiştim
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Adeta canlı gibisin
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ти так чудово виглядаєш люба Чесне слово
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
Вони прекрасно попрацювали
00:00:04.879 --> 00:00:07.423
Не знаю яким кремом тебе намазали в морзі
00:00:07.424 --> 00:00:08.924
але мені теж такий треба
00:00:08.925 --> 00:00:11.343
Їй богу я вже кілька років не бачив тебе такою красунею
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Ти як жива
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Trông em tuyệt quá em yêu Thật sự đấy
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
Người ta làm hay quá đi mất
00:00:04.838 --> 00:00:07.215
Anh không biết họ bôi kem gì cho em ở nhà xác
00:00:07.382 --> 00:00:08.716
nhưng anh cũng muốn một ít
00:00:08.883 --> 00:00:11.136
Nói thật nhiều năm rồi trông em mới đẹp thế
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
Trông em như còn sống ấy
Available in 35 languages
Duration
14 seconds
Views
3,338
Timestamp in Movie
00:24:19
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Fox Searchlight Pictures,Scott Rudin Productions,Studio Babelsberg,Indian Paintbrush,TSG Entertainment,American Empirical Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The Grand Budapest Hotel tells of a legendary concierge at a famous European hotel between the wars and his friendship with a young employee who becomes his trusted protégé. The story involves the theft and recovery of a priceless Renaissance painting, the battle for an enormous family fortune and the slow and then sudden upheavals that transformed Europe during the first half of the 20th century.