To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Looks like you need a new phone. -Let me give you a word of advice, Lloyd.-Hmm. They say that lifein its most unadorned expression is a battle of wills. Six's will is preternaturalcompared to yours. Don't say "preternatural" to me. It's an asshole word. You're a child. A child that's about to put a hitso big on your boy's head that even his most loyal allieswon't hesitate to drop a dime. Every grade-A wet teamfrom here to Reykjavík will be vying for the prestigeof killing the infamous Sierra Six. I'll dig up every safe househe's ever stayed in. I'll unearth every man or womanhe's ever slept with. Your boy won't be able to walk ten feetwithout getting his head blown off. And that, Don, is exactly what bad ethicsand zero impulse control will get you. I can kill anybody. Maybe not anybody. Well, we'll see
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Looks like you need a new phone
00:00:04.167 --> 00:00:06.959
Let me give you a word of advice Lloyd Hmm
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
They say that life in its most unadorned expression
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
is a battle of wills
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Six's will is preternatural compared to yours
00:00:16.025 --> 00:00:18.459
Don't say preternatural to me
00:00:18.542 --> 00:00:19.625
It's an asshole word
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
You're a child
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
A child that's about to put a hit so big on your boy's head
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
that even his most loyal allies won't hesitate to drop a dime
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Every grade A wet team from here to Reykjavík
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
will be vying for the prestige of killing the infamous Sierra Six
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
I'll dig up every safe house he's ever stayed in
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
I'll unearth every man or woman he's ever slept with
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Your boy won't be able to walk ten feet without getting his head blown off
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
And that Don is exactly what bad ethics and zero impulse control will get you
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
I can kill anybody
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Maybe not anybody
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Well we'll see
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
يبدو أنك بحاجة إلى هاتف جديد
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
دعني أمنحك نصيحة يا لويد
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
يقولون إن الحياة بمعناها الأكثر تجريد ا
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
هي معركة إرادات
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
إرادة سيكس خارقة مقارنة بإرادتك
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
لا تقل خارقة لي
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
إنها كلمة سخيفة
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
أنت طفل
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
طفل على وشك وضع مكافأة ضخمة على حياة رجلك
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
لدرجة أن أكثر حلفائه إخلاص ا لن يتردد في الإبلاغ عنه
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
كل فريق اغتيال متخصص من هنا إلى ريكيافيك
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
سيتنافس على الحصول على امتياز قتل سييرا سيكس سيئ السمعة
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
سأبحث في كل منزل آمن أقام فيه يوم ا
00:00:37.167 --> 00:00:39.709
سأفتش عن كل رجل أو امرأة أقام معهم علاقة يوم ا
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
لن يستطيع رجلك السير لثلاثة أمتار من دون التعرض لمحاولة قتل
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
وذلك ما تجلبه لك الأخلاق السيئة وعدم التحكم في الانفعالات بالضبط يا دون
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
يمكنني قتل أي شخص
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
ربما ليس أي شخص
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
سنرى
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Mugikor berria behar duzu
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Aholku bat emango dizut Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Bizia ornamentuz kanpo borondateen borroka
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
dela diote
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Sixen borondatea preternaturala da zurearekin alderatuta
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Ez niri preternatural esan
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Ergel hitza da
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Umemokoa zara
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Umemoko honek hain sari handia jarriko dio
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
ezen bere aliaturik leialenek informazioa emango baitidate
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Hemendik Reykjavik era A mailako taldeek
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
Sierra Six sonatua hiltzeak dakarren entzutea nahiko dute
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Etxe seguru denak miatuko dizkiot
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Oheratu dituen gizon eta emakumeak aurkituko dut
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Ezingo ditu bi pauso eman tirorik jaso gabe
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Don etika txarrak eta oldarkortasunak halako gauzak lortzen dituzte
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Edonor hil dezaket
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Beharbada edonor ez
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Ikusiko dugu
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
মন হচ ছ ত ম র নত ন ফ ন দরক র
00:00:04.167 --> 00:00:06.959
লয় ড ত ম ক একট পর মর শ দ ই হ ম
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
ম ন ষ বল জ বনক একদম স জ কথ য়
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
ইচ ছ শক ত র য দ ধ বল য য়
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
স ক স র ইচ ছ শক ত ত ম র ত লন য় অত প র ক ত বল চল
00:00:16.025 --> 00:00:18.459
'অত প র ক ত' শ ধ ত এস ন আম ক
00:00:18.542 --> 00:00:19.625
হ র ম ট ইপ শব দ
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
ত ম একট ব চ চ
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
য ব চ চ ত ম র প র য়প ত র র ম থ য় এমন একট ফ ট করব য
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
ত র সবচ য় ব শ বস ত ম ত রর ও ম খ খ লত দ ব ধ করব ন
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
স ব খ য ত স য় র স ক সক ম র র সম ম ন অর জন র জন য i
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
এখ ন থ ক র কজ ভ ক পর যন ত সব খ ন দ র দল হন য হয় ঘ রছ
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
ও এতদ ন যত স ফ হ উজ ছ ল সব তন য তন য কর খ জব আম
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
যত ল ক ক ব মহ ল র স থ ব ছ ন য় গ ছ ত দ র খ জ ব র করব
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
ত ম র প র য়প ত র দশ ফ ট এদ ক স দ ক য ত প রব ন ত র আগ ই খ ল উড় য় দ য় হব
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
আর ডন অসদ চরণ আর ম জ জ হ র ন ঠ ক এই জ য়গ ত ই ন য় আসব ত ম ক
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
আম য ক উক খ ন করত প র
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
য ক উক ই ন মন হয়
00:00:52.005 --> 00:00:53.005
ব শ দ খ য ব
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Sembla que necessites un telèfon nou
00:00:04.334 --> 00:00:06.542
Et donaré un consell Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
La vida en la seva expressió més senzilla és una lluita de voluntats
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
La d'en Sis és preternatural comparada amb la teva
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Deixa't de preternatural És una paraula de cabrons
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Ets un nen
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Un nen que colpejarà tan fort el teu noi
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
que els seus aliats més fidels cantaran sense dubtar ho
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Tots els assassins professionals
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
competiran pel prestigi de matar el famós Sierra Sis
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Revelaré tots els seus pisos francs
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Desenterraré tothom amb qui se n'hagi anat al llit
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
No podrà fer dos passos sense rebre un tir
00:00:43.959 --> 00:00:49.375
I aquí és on et porten la mala ètica i cap control dels impulsos
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Puc matar qui sigui
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Potser no qui sigui
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Ja ho veurem
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
看来你需要一台新手机了
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
让我奉劝你一句 罗伊德
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
人生最朴实的表达
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
就是一场意志之战
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
与你相比 六号的意志力是超自然的
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
别对我说什么 超自然
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
这是混蛋才用的词语
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
你真是幼稚
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
这幼稚的人即将 对你的小子使出致命一击
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
即使是他最忠实的盟友 也会毫不犹疑地供出他
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
从这里到雷克雅未克的 每一组顶级暗杀小队
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
将争夺看谁能杀死臭名昭著的塞拉六
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
我会搜出他曾待过的每一个安全屋
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
也会找出曾跟他 上过床的每一个男人或女人
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
那小子走不出3米范围就会被射爆
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
老唐 这正是不良道德和 易冲动不受控制所带来的后果
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
我可以杀死任何人
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
那倒不见得
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
我们走着瞧
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Čini se da trebaš novi mobitel
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Da ti dam savjet Lloyde
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Kažu da se ogoljen do kosti život svodi na to tko ima jaču volju
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
A volja kakvu Šest ima nadstvarna je naspram tvoje
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Nemoj ti meni nadstvarna
00:00:18.625 --> 00:00:20.075
Seratorska riječ Pravo si dijete
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Dijete koje će ponuditi toliko za glavu tvog malog
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
da će ga začas cinkati čak i njegovi najodaniji saveznici
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Svaki tim plaćenika odavde do Reykjavika
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
nadmetat će se za prestiž da ubije zloglasnog Sierru Šest
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Iskopat ću svaku sigurnu kuću
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
naći svakog muškarca ili ženu s kojima je spavao
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Neće prijeći ni tri metra a da mu ne raznesu glavu
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
A upravo ti to Done loša etika i nula samokontrole omogućuju
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Ubit ću bilo koga
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Možda ne baš bilo koga
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Vidjet ćemo
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Asi budeš potřebovat novej mobil
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Dovol mi abych ti dal radu Lloyde
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Říká se že život je ve své nejprostší podobě soubojem vůlí
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
A vůle Šestky je oproti té tvé transcendentní
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Nepoužívej slovo transcendentní Používají ho kreténi
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Jsi dítě
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Dítě co vypíše na hlavu tvýho hošana takovou odměnu
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
že neodolají ani jeho největší spojenci
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Každej zabiják odsud až po Reykjavík
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
bude usilovat o prestiž za zabití nechvalně známé Sierra Šestky
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Najdu všechny úkryty ve kterých kdy byl
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Všechny ženský a chlapy se kterýma kdy spal
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Tvůj hoch neujde ani tři metry a ustřelej mu palici
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
A přesně to ti zajistí neetický jednání a nulový sebeovládání Done
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Můžu zabít kohokoli Možná ne kohokoli
00:00:52.005 --> 00:00:53.584
Uvidíme
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Du trænger til en ny telefon
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Lad mig give dig et godt råd Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
De siger at livet i dets mest uudsmykkede udtryk
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
er en viljernes kamp
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Six' vilje er nærmest abnorm i sammenligning med din
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Sig ikke abnorm til mig Det siger røvhuller
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Du er et barn
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Et barn som sætter så høj en pris på din knægts hoved
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
at selv hans mest loyale venner ikke vil tøve med at sladre
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Alle de gode drabshold herfra og til Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
vil slås om prestigen ved at få ram på den berygtede Sierra Six
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Jeg graver de steder frem hvor han har været
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Jeg finder de mænd eller kvinder han har været i seng med
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Han vil ikke kunne gå tre meter uden at blive skudt
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Det er det man får med dårlig etik og nul impulskontrol
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Jeg kan dræbe alle
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Eller måske ikke alle
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Vi får se
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Je hebt 'n nieuwe telefoon nodig
00:00:04.292 --> 00:00:06.667
Ik zal je wat advies geven
00:00:07.167 --> 00:00:11.334
In essentie draait het leven om wilskracht
00:00:11.417 --> 00:00:14.542
Six' wilskracht is exquis vergeleken bij die van jou
00:00:16.375 --> 00:00:18.667
Gebruik het woord 'exquis' niet
00:00:18.075 --> 00:00:20.875
Het is een rotwoord Kleuter
00:00:20.959 --> 00:00:23.075
Die een prijs uitlooft voor jouw knul
00:00:23.834 --> 00:00:27.025
zodat zelfs zijn meest trouwe bondgenoten hem verraden
00:00:27.334 --> 00:00:29.834
Elk liquidatieteam van hier tot Reykjavik
00:00:29.917 --> 00:00:34.334
zal de prestige willen opeisen van de moord op de beruchte Sierra Six
00:00:34.417 --> 00:00:36.709
Ik vind al zijn onderduikadressen
00:00:36.792 --> 00:00:39.834
Elke man man of vrouw die zijn bed heeft gedeeld
00:00:40.459 --> 00:00:43.459
Ze knallen zijn hoofd eraf als hij drie stappen zet
00:00:44.002 --> 00:00:49.005
En dat is precies het resultaat als je geen ethiek of zelfbeheersing hebt
00:00:49.584 --> 00:00:52.542
Ik kan iedereen doden Misschien niet iedereen
00:00:52.625 --> 00:00:53.792
We zullen zien
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Mukhang kailangan mo ng bagong telepono
00:00:04.025 --> 00:00:06.625
Payo lang Lloyd
00:00:07.125 --> 00:00:09.958
Sabi nila ang buhay sa pinakamalala
00:00:10.042 --> 00:00:11.292
ay palakasan ng kalooban
00:00:11.375 --> 00:00:14.005
Ang kalooban ni Six ay 'di hamak na mas kahanga hanga sa iyo
00:00:16.333 --> 00:00:19.708
'Wag mo akong sabihan niyan Bastos ang salitang 'yan
00:00:19.792 --> 00:00:20.833
Para kang bata
00:00:20.917 --> 00:00:23.708
Batang hahampas nang malakas sa ulo ng bata mo
00:00:23.792 --> 00:00:27.208
na kahit ang pinakatapat niyang kakampi'y 'di nag alinlangang manlaglag
00:00:27.292 --> 00:00:29.792
Bawat grade A na assassination team hanggang Reykjavik
00:00:29.875 --> 00:00:34.292
ay maglalaban para sa prestihiyong mapatay ang sikat na Sierra Six
00:00:34.375 --> 00:00:36.667
Susuyurin ko ang bawat bahay na tinuluyan niya
00:00:36.075 --> 00:00:39.792
Hahanapin ko ang bawat lalaki o babaeng nakarelasyon niya
00:00:40.417 --> 00:00:43.417
'Di siya makakaabante nang sampung talampakan nang 'di nasasaktan
00:00:44.000 --> 00:00:49.458
At iyon Don ang masamang etika at kawalan ng kontrol na tatalo sa iyo
00:00:49.542 --> 00:00:52.005
Kaya kong patayin ang kahit sino Maaaring hindi kahit sino
00:00:52.583 --> 00:00:53.542
Malalaman natin
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Tarvitset uuden puhelimen
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Annan neuvon
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Koruttomin ilmaisu elämälle on kuulemma tahtojen taistelu
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Sixin tahdonvoima on huikeampi kuin sinun
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Älä puhu huikeasta
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Se on hölmö sana
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Olet lapsi
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Joka tarjoaa pojun tappamisesta niin paljon
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
että uskolliset liittolaisetkin pettävät hänet
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Joka tappotiimi täältä Reykjavikiin
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
tahtoo murhata pahamaineisen Sierra Sixin
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Etsin hänen jokaisen turvatalonsa
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Löydän hänen jokaisen panokaverinsa
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Pojusi pää ammutaan pian hajalle
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Eettisyyden ja itsehillinnän puute saa aikaan juuri sen
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Tapan kenet vain
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Ehkä et ketä tahansa
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Sehän nähdään
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Toi t'as plus de téléphone
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Un petit conseil Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
On dit que la vie n'est faite que de volontés qui s'affrontent
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
La volonté de Six est stratosphérique comparée à la tienne
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Me dis pas stratosphérique
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Ça fait kéké
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Sale gosse
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Un gosse qui va proposer une somme tellement juteuse
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
que même les alliés de ton protégé auront envie de le buter
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Tous les commandos d'élite jusqu'à Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:32.167
vont se disputer l'honneur d'éliminer
00:00:32.025 --> 00:00:34.209
le tristement célèbre Sierra Six
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Je déterrerai chaque planque où il a dormi
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
tous les hommes ou femmes avec qui il a couché
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Il fera pas trois pas sans qu'on lui fasse sauter le caisson
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
C'est à ça que ça sert d'être sans foi ni loi et incontrôlable
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
À tuer n'importe qui
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Peut être pas n'importe qui
00:00:52.005 --> 00:00:53.709
On verra ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Parece que precisas un móbil novo
00:00:04.292 --> 00:00:06.667
Vouche dar un consello Lloyd
00:00:07.167 --> 00:00:09.834
Din que a vida na súa mínima expresión
00:00:09.917 --> 00:00:11.334
é unha loita de vontades
00:00:11.417 --> 00:00:14.542
A vontade de Seis é preternatural comparada coa túa
00:00:16.375 --> 00:00:18.667
Non digas preternatural
00:00:18.075 --> 00:00:19.075
É de cretinos
00:00:19.834 --> 00:00:20.875
Es un mocoso
00:00:20.959 --> 00:00:23.834
Si e voulle poñer un prezo tan alto a súa cabeza
00:00:23.917 --> 00:00:27.025
que nin os seus aliados máis leais dubidarán en delatalo
00:00:27.334 --> 00:00:29.834
Os mellores sicarios de aquí a Reikiavik
00:00:29.917 --> 00:00:34.334
disputaranse o prestixio de matar o infame Sierra Seis
00:00:34.417 --> 00:00:36.709
Porei patas arriba os pisos francos
00:00:36.792 --> 00:00:39.834
atoparei a todo home ou muller co que se deitase
00:00:40.334 --> 00:00:43.459
Non poderá nin cruzar a rúa sen que lle voen os miolos
00:00:44.002 --> 00:00:49.005
E estas son as consecuencias dunha mala ética e cero autocontrol
00:00:49.584 --> 00:00:50.667
Mato a quen quero
00:00:50.075 --> 00:00:52.542
Pode que non
00:00:52.625 --> 00:00:53.584
Xa veremos
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Sie brauchen wohl ein neues Handy
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Ich gebe Ihnen einen Rat Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Man sagt das Leben ist schlicht und einfach ein Willenskampf
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Sechs' Wille ist supranatural im Vergleich zu Ihrem
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Sagen Sie nicht supranatural zu mir
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Ein Scheißwort
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Sie sind ein Kind
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Ein Kind das so eine Prämie auf ihn aussetzt
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
dass seine loyalsten Verbündeten ihn verraten werden
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Jedes erstgradige Killerkommando überall
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
wird um das Prestige wetteifern den berüchtigten Sechs zu töten
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Ich finde jeden Unterschlupf in dem er war
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Ich finde jeden Mann oder jede Frau mit der er schlief
00:00:40.292 --> 00:00:43.334
Er schafft keine drei Meter ohne dass man ihn abknallt
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Genau da führen keine Moral und null Impulskontrolle hin
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Ich töte jeden
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Vielleicht nicht jeden
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Mal sehen
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Φαίνεται πως θες νέο τηλέφωνο
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Θα σου δώσω μια συμβουλή Λόιντ
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Λένε πως η ζωή στην πιο απλή εκδοχή της είναι μια μάχη της θέλησης
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Του Έξι είναι υπερφυσική σε σύγκριση με τη δική σου
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Μη μου λες εμένα υπερφυσική Είναι μαλακία λέξη
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Είσαι παιδί
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Ένα παιδί που θα χτυπήσει τόσο το αγόρι σου
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
που θα κελαηδήσουν ακόμα κι οι πιο πιστοί σύμμαχοί του
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Κάθε κορυφαία ομάδα από δω ως το Ρέικιαβικ
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
θα ανταγωνίζεται για το πρεστίζ να σκοτώσει τον διαβόητο Σιέρα Έξι
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Θα βρω κάθε καταφύγιο που έχει μείνει
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Θα βρω κάθε εραστή ή ερωμένη του
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Δεν θα κάνει βήμα χωρίς να του τινάξουν τα μυαλά
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Ντον αυτά καταφέρνει η αντιδεοντολογική συμπεριφορά κι η έλλειψη αυτοσυγκράτησης
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Μπορώ να σκοτώσω οποιονδήποτε Ίσως όχι
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Θα δούμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
נראה שאתה צריך טלפון חדש
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
תרשה לי לייעץ לך משהו לויד
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
אומרים שהחיים בביטוי הגולמי ביותר שלהם הם קרב של רצונות
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
הרצון של שש עולה עשרות מונים על שלך
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
אל תגיד לי עשרות מונים
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
ככה שמוקים מדברים
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
אתה ילד
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
ילד שעומד להציע פרס כל כך גדול על הראש של חבר שלך
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
שאפילו בני הברית הכי נאמנים שלו לא יהססו למכור אותו
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
כל צוות חיסול מפה עד רייקיאוויק
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
יתמודד על היוקרה שבחיסול סיירה שש הידוע לשמצה
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
אני אמצא כל בית מסתור שהוא אי פעם היה בו
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
אני אחשוף כל איש או אישה שאי פעם שכבו איתו
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
חבר שלך לא יצליח ללכת שלושה מטרים בלי שיפוצצו לו את הראש
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
וזה דון בדיוק מה שאתיקה גרועה ושום שליטה בדחפים ישיגו לך
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
אני יכול להרוג כל אחד אולי לא כל אחד
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
נראה
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
ऐस लगत ह क आपक एक नय फ न च ह ए
00:00:04.167 --> 00:00:06.959
म त म ह एक सल ह द न च हत ह ल यड हम म
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
व कहत ह क ज व त उसक सबस म स म अभ व यक त म
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
इच छ शक त क लड ई ह
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
छह क इच छ अल क क ह आपक त लन म
00:00:16.025 --> 00:00:18.459
म झ अल क क मत कह
00:00:18.542 --> 00:00:19.625
यह एक कमबख त शब द ह
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
त म एक बच च ह
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
एक बच च ज प ट ई कर ग त म ह र स र म इतन बड लड क
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
यह तक क उनक सबस वफ द र सहय ग भ एक प स ग र न म स क च नह कर ग
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
प रत य क ए क ल स ग ल ट म यह स र क ज व क तक
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
प रत ष ठ क ल ए स घर ष कर ग प रस द ध स एर स क स क म र ड ल
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
म हर स रक ष त घर क ख द द ग
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
म हर आदम य औरत क ख द ग वह कभ स थ स ई थ
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
आपक ब ट दस फ ट नह चल प एग उसक स र क त ड ब न
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
और वह ड न ब र श ष ट च र ह और श न य आव ग न य त रण आपक म ल ग
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
म क स क भ म र सकत ह
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
श यद क ई नह
00:00:52.005 --> 00:00:53.005
अच छ हम द ख ग
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Sajnos kell egy új teló
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Hadd adjak egy jó tanácsot Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Az élet a szó legtisztább értelmében azt jelenti
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
az erők harca
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Magához képest Hatosnak metafizikus ereje van
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Hanyagolja a metafizikusat
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Gáz szó
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Rém infantilis
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Lehet de akkora vérdíjat tűzök ki a fiú fejére
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
hogy méga legjobb barijai is felnyomják
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Az összes kivégzőosztag innen Reykjavikig
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
versenyezni fog hogy megölhesse a hírhedt Sierra Hatost
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Megnézem a védett házakat ahol járt
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Megkeresek minden nőt és férfit akivel dugott
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Ha csak három lépést tesz szétlövik
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Don idevezet a gátlástalanság és a nulla önuralom
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Akárkit megölök
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Akárkit azért nem
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Meglátjuk
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Dan kau butuh ponsel baru
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Kuberikan satu nasihat Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Kata orang hidup dalam ungkapan terlugas
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
adalah perang niat
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Niat Six adikodrati dibanding niatmu
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Jangan bilang adikodrati kepadaku
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Itu menyebalkan
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Kau masih bocah
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Bocah yang akan menembak kepala anak buahmu
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
hingga sekutu paling setianya pun rela menjualnya
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Pembunuh bayaran dari sini sampai Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
akan mengincar prestise dari membunuh Sierra Six yang terkenal
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Akan kucari semua persembunyiannya
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Akan kuburu semua orang yang pernah tidur dengannya
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Dia tak akan bisa berjalan jauh tanpa ditembaki
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Itulah yang terjadi jika kau beretika buruk dan tak terkendali
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Bisa kubunuh semuanya
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Mungkin bukan semua orang
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Kita lihat saja
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Direi che ti serve un telefono
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Lascia che ti dia un consiglio Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Si dice che la vita nella sua forma più cruda
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
sia pura volontà
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
La volontà di Six è preternaturale rispetto alla tua
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Non osare dirmi preternaturale
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Parola da stronzi
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Sei un bambino
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
E scatenerò una tale caccia contro il tuo protetto
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
da costringere pure i suoi alleati più fedeli a tradirlo
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Sicari di prima categoria da qui a Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
gareggeranno per il prestigio di uccidere il famigerato Sierra Six
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Scoverò ogni suo nascondiglio
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Troverò ogni uomo o donna con cui è andato a letto
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Non potrà fare tre metri senza finire ammazzato
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
E questi sono esattamente i risultati di zero etica e controllo sugli impulsi
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Posso uccidere tutti
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Forse non proprio tutti
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Lo vedremo
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
携帯を買わないとな
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
1つ忠告してやろう
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
簡単に言うと人生とは 意志の闘いだ
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
シックスの意志は 超人的に強いぞ
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
超人的 はやめろ
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
バカっぽい
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
ガキだな
00:00:20.834 --> 00:00:24.125
そのガキが あんたの弟子を葬る
00:00:24.025 --> 00:00:27.125
協力者どもを締め上げてな
00:00:27.209 --> 00:00:30.625
世界中の精鋭暗殺部隊が こぞって
00:00:30.709 --> 00:00:34.209
悪名高きシックスの 首を狩りに行く
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
奴が滞在した隠れ家や
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
過去に寝た男女をすべて洗う
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
3歩も歩かないうちに おだぶつさ
00:00:43.834 --> 00:00:49.292
非人道的で衝動的な男だから できることさ
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
誰でも殺せる
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
誰でもじゃない
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
見てろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
새 폰이 필요할 것 같군
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
충고 하나 해주지
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
삶을 적나라하게 표현하면 의지 간의 싸움이라더군
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
너에 비하면 식스의 의지는 초륜한 수준이지
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
초륜 같은 소리 하네
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
쉬운 말 두고
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
넌 애야
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
네 부하 숨통을 끊어버릴 애지
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
이제 측근들도 술술 불게 될걸
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
전 세계 모든 A급 암살팀들이
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
명성이 자자한 식스를 잡겠다고 오고 있어
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
그놈이 머물렀던 안가를 모두 뒤지고
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
같이 잔 남녀 누구든 다 찾아낼 거야
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
바깥 공기 마시는 순간 대가리가 날아갈걸
00:00:43.917 --> 00:00:47.000
윤리적으로 문제 있고 충동 조절 못 해야
00:00:47.003 --> 00:00:49.375
이런 능력도 발휘하는 거야
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
내가 못 죽일 놈은 없어
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
없진 않지
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
두고 보자고
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Kita perlukan telefon baru
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Ini nasihat saya Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Pepatah mengatakan hidup ini sebenarnya perjuangan terhadap keazaman
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Azam Six lebih sakti berbanding azam awak
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Jangan sebut sakti
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Menyampah saya dengar
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Awak budak lagi
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Budak inilah yang akan hancurkan dia
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
sehingga sekutunya yang setia pun sanggup mengkhianati dia
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Semua pasukan pembunuhan gred A di serata dunia
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
akan bersaing demi kejayaan membunuh Sierra Six yang terkenal
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Saya akan geledah setiap rumah selamat
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Saya akan cari setiap lelaki atau wanita yang dia pernah tiduri
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Dia takkan dapat larikan diri tanpa kepalanya ditembak
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Don itulah kejayaan bagi sikap yang teruk dan tiada kawalan
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Saya boleh bunuh sesiapa sahaja Mungkin bukan sesiapa
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Tengoklah nanti
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Du trenger visst ny telefon
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Du skal få et godt råd
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Det sies at livet i sitt enkleste uttrykk er en viljeskamp
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Six sin vilje er usedvanlig sammenlignet med din
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Ikke prat om sæd til meg Det er ekkelt
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Du er barnslig
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Ja nå får gutten din en så svær dusør på hodet
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
at selv hans mest trofaste hjelpere vil tyste på ham
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Alle drapsteam herfra til Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
vil kappes om prestisjen i å drepe den beryktete Sierra Six
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Jeg skal finne alle skjulestedene hans
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Spore opp alle menn og kvinner han har ligget med
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Gutten din kan ikke gå ut uten å få hodet blåst av
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Det er sånt du får med tvilsom etikk og null impulskontroll
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Jeg kan drepe alle Ikke hvem som helst
00:00:52.005 --> 00:00:53.959
Vi får se
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Chyba potrzebujesz nowego telefonu
00:00:04.333 --> 00:00:06.708
Coś ci poradzę Lloyd
00:00:07.208 --> 00:00:10.041
Życie w swojej najprostszej formie
00:00:10.125 --> 00:00:11.375
to starcie woli
00:00:11.458 --> 00:00:14.583
Wola Szóstki jest nadrzeczywista w porównaniu z twoją
00:00:16.416 --> 00:00:18.708
Nie mów nadrzeczywista
00:00:18.791 --> 00:00:19.791
To kijowe słowo
00:00:19.875 --> 00:00:20.916
Jesteś dzieckiem
00:00:21.000 --> 00:00:23.791
Które wyznaczy taką nagrodę za głowę twojego synka
00:00:23.875 --> 00:00:27.291
że nawet jego najwierniejsi sojusznicy puszczą parę z ust
00:00:27.375 --> 00:00:29.875
Każda najlepsza ekipa stąd do Reykjavíku
00:00:29.958 --> 00:00:34.375
będzie rywalizować o prestiż jaki zapewni zabicie niesławnej Szóstki
00:00:34.458 --> 00:00:36.075
Znajdę każdą kryjówkę której używał
00:00:36.833 --> 00:00:39.875
Wyciągnę spod ziemi każdą osobę z którą spał
00:00:40.005 --> 00:00:43.005
Twój synek nie przejdzie trzech metrów a rozwalą mu łeb
00:00:44.998 --> 00:00:49.541
Właśnie tak Don działa zła etyka i brak kontroli odruchów
00:00:49.625 --> 00:00:52.583
Mogę zabić każdego Może nie każdego
00:00:52.666 --> 00:00:53.625
Zobaczymy
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Parece que precisa de um telefone novo
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Deixe me dar lhe um conselho Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Dizem que a vida na sua expressão mais crua
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
é uma batalha de vontades
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
A vontade do Seis é preternatural comparada com a sua
00:00:16.025 --> 00:00:18.005
Não me diga preternatural
00:00:18.584 --> 00:00:20.075
É uma palavra idiota O Lloyd é uma criança
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Uma criança que vai oferecer um prémio tão alto pelo seu rapaz
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
que nem os aliados mais leais dele hesitarão em chibar se
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Todos os assassinos de elite daqui até Reiquiavique
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
competirão pelo prestígio de matar o infame Sierra Seis
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Vou encontrar todos os abrigos onde já esteve
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Vou descobrir todos os homens ou mulheres com quem dormiu
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
O seu rapaz não dará dois passos sem que lhe rebentem a cabeça
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
E é exatamente isso que a má ética e o controlo de impulsos nulo consegue
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Posso matar qualquer um Talvez não qualquer um
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Veremos
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ai nevoie de un telefon nou
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Permite mi să ți dau un sfat Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Se spune că viața în forma ei cea mai simplă
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
e o luptă a voințelor
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Voința lui Six e supranaturală în comparație cu a ta
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Nu mi spune mie supranaturală E un cuvânt tâmpit
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Ești un copil
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Unul care o să pună un preț atât de mare pe el
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
încât o să l vândă până și aliații lui cei mai loiali
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Toate echipele de asasini din lume
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
se vor întrece să aibă onoarea de a l ucide pe infamul Sierra Six
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Voi răscoli toate ascunzătorile lui
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Voi găsi fiecare bărbat sau femeie cu care a dormit
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Nu va merge trei metri fără să i se zboare creierii
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Și asta Don se obține exact prin lipsă de moralitate și stăpânire de sine
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Pot ucide pe oricine Poate nu pe oricine
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Vom vedea
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
А тебе нужен новый телефон
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Позволь дать тебе совет Ллойд
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Говорят что жизнь если отбросить мишуру это проверка силы воли
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
А у Шестого беспрецедентная воля не чета твоей
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Не кидайся при мне сложными словами
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Не будь говном
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Ты ребенок
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Который назначит такой куш за твоего пацана
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
что даже его верные друзья примчатся его сдавать
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Каждый элитный наемник отсюда до Рейкьявика
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
будет биться за честь положить знаменитого Сьерру Шесть
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Я раскрою все явки в которых он бывал
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Раскопаю всех женщин и мужчин с которыми он спал
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Он и шага не сможет ступить не лишившись головы
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
И именно аморальность и вспыльчивость помогут мне этого добиться
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Я убью любого
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Вряд ли любого
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Посмотрим
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Creo que necesitas otro teléfono
00:00:04.167 --> 00:00:06.959
Déjame darte un buen consejo Lloyd Mmm
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Dicen que la vida en su expresión más pura es una lucha de voluntades
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
La de Seis es preternatural comparada con la tuya
00:00:16.025 --> 00:00:18.459
No digas preternatural frente a mí
00:00:18.542 --> 00:00:19.625
No seas pretencioso
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Eres un niño
00:00:20.834 --> 00:00:24.002
Un niño que está a punto de ponerle un precio tan alto a Seis
00:00:24.125 --> 00:00:27.125
que incluso sus aliados más leales no dudarán en darme información
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Todo equipo de grado A de aquí a Reikiavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
estará compitiendo por el prestigio de matar al infame Sierra Seis
00:00:34.292 --> 00:00:37.167
Revisaré todas las casas de seguridad en las que ha estado
00:00:37.025 --> 00:00:40.417
Desenterraré a todos los hombres y mujeres con los que ha tenido relación
00:00:40.005 --> 00:00:43.334
Tu niño no podrá caminar tres metros sin que le vuelen la cabeza
00:00:43.917 --> 00:00:47.000
Y eso Don es justo lo que la falta de ética
00:00:47.003 --> 00:00:49.375
y el control de impulsos nulo pueden conseguir
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Mataré a quien quiera
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
No sé si eso se pueda
00:00:52.005 --> 00:00:53.709
Yo digo que sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Och du behöver en ny telefon
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Du ska få ett råd av mig
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Det sägs att livet är en kamp mellan viljor
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
6 vilja är inkommensurabel med din
00:00:16.025 --> 00:00:20.075
Använd inte såna jävla snobbord Du är en barnunge
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
En som sätter ett så högt pris på din kille
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
att även hans mest lojala vänner kommer att svika honom
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Dödspatruller härifrån till Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
kommer att tävla om äran att ha dödat den beryktade Sierra 6
00:00:34.292 --> 00:00:39.709
Jag ska lokalisera hans gömställen spåra upp varje älskare och älskarinna
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Han ska inte kunna gå en meter utan att få en kula i sig
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Där har du fördelen med bristfällig moral och impulskontroll
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Jag kan döda vem som helst Inte vem som helst
00:00:52.005 --> 00:00:53.959
Vi får väl se
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
ค ณก ต องซ อโทรศ พท ใหม
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
จะแนะนำให นะ ลอยด
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
พ ดง ายๆ ไม ปร งแต ง ช ว ตก ค อ
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
ศ กว ดใจ
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
จ ตใจของหมายเลขหกส งส ง เม อเท ยบก บแก
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
อย าใช คำว า ส งส ง ส วะ
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
คำน นม นจ ญไร
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
แกน ส ยเหม อนเด ก
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
เด กท จะต งค าห วก อนโตให คนของค ณ
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
ขนาดม ตรแท ย งจะยอมคายเบาะแส
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
ท มน กฆ าม อหน งจากท น ถ งเรคยาว ก
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
จะแย งก นปล ดช พเซ ยร ร า 6 ผ โด งด ง
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
ผมจะพล กหาท กเซฟเฮาส ท ม นเคยอย
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
จะข ดหาชายหญ งท กคนท ม นเคยนอนด วย
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
ม นไม ม ทางเด นเก นส บก าวโดยไม ถ กย งห ว
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
น แหละดอน ข อด ของการไร จรรยาบรรณ และไม ควบค มอารมณ
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
ผมฆ าใครก ได
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
ไม ใช ท กคนหรอก
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
เด ยวก ร
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Galiba sana yeni telefon lazım
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Sana bir tavsiye vereyim Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:11.209
Derler ki hayat en amiyane tabirle iradelerin savaşıdır
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Altı'nın iradesi seninkine göre çok olağanüstü
00:00:16.025 --> 00:00:19.625
Bana olağanüstü deme Yavşak bir kelime o
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Sen çocuksun
00:00:20.834 --> 00:00:23.792
Ama senin oğlanın başına öyle bir ödül koyacağım ki
00:00:23.875 --> 00:00:27.125
en sadık müttefikleri bile bilgi vermekten kaçınmayacak
00:00:27.209 --> 00:00:30.459
Buradan Reykjavik'e kadar tüm A sınıfı suikast timleri
00:00:30.542 --> 00:00:34.209
Sierra Altı'yı öldürmenin prestijini yaşamak için yarışacak
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Kaldığı tüm güvenli evleri bulacağım
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Yattığı tüm kadın ve erkekleri ortaya dökeceğim
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Senin oğlan üç metre bile gidemeden kafası patlar
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
İş ahlakın olmamasıyla fevriliğin avantajı tam olarak budur Don
00:00:49.459 --> 00:00:52.417
Herkesi öldürebilirim Belki herkesi değil
00:00:52.005 --> 00:00:53.625
Göreceğiz
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Здається тобі треба новий телефон
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Ллойде дозволь дати тобі пораду
00:00:07.042 --> 00:00:09.875
Кажуть життя без прикрас
00:00:09.959 --> 00:00:11.209
це битва волі
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Порівняно з тобою у Шостого екстраординарна воля
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Не кажи при мені екстраординарна
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Дурнувате слово
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Ти така дитина
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Дитина яка зараз за такі бабки замовить твого хлопця
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
що його видадуть навіть найвірніші союзники
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Кожна команда кілерів звідси й до Рейк'явіка
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
змагатиметься за престижне право вбити сумнозвісного Шостого з Сієри
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Переверну кожне сховище де він побував
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Дістану з під землі кожного і кожну з ким він спав
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Твій хлопчина не пройде і п'яти метрів з цілим баняко
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Оце Доне якраз бонус поганої етики і імпульсивності
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Я вб'ю будь кого
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Або не будь кого
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Побачимо
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Có vẻ ông cần điện thoại mới
00:00:04.167 --> 00:00:06.542
Để tôi khuyên cậu một câu Lloyd
00:00:07.042 --> 00:00:09.075
Họ nói rằng diễn đạt trần trụi nhất về cuộc đời
00:00:09.834 --> 00:00:11.209
chính là cuộc chiến ý chí
00:00:11.292 --> 00:00:14.417
Ý chí của Six phi phàm so với cậu
00:00:16.025 --> 00:00:18.542
Đừng nói phi phàm với tôi
00:00:18.625 --> 00:00:19.625
Cái từ tào lao
00:00:19.709 --> 00:00:20.075
Cậu là một đứa trẻ
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
Một đứa trẻ chuẩn bị trao giải lớn cho kẻ giết được đệ của ông
00:00:23.709 --> 00:00:27.125
đến nỗi những kẻ trung thành với hắn nhất cũng khai ngay lập tức
00:00:27.209 --> 00:00:29.709
Mọi đội ám sát hạng nhất từ đây cho đến Reykjavik
00:00:29.792 --> 00:00:34.209
sẽ cạnh tranh danh hiệu là người tiêu diệt Sierra Six khét tiếng
00:00:34.292 --> 00:00:36.584
Tôi sẽ lục tung mọi nhà an toàn hắn từng ở
00:00:36.667 --> 00:00:39.709
Tôi sẽ lôi ra mọi ả đàn bà hay gã đàn ông từng ngủ với hắn
00:00:40.334 --> 00:00:43.334
Gã của ông chẳng cách nào thoát nổi đâu
00:00:43.917 --> 00:00:49.375
Don à đó chính xác là những gì đạo đức xấu và quá bốc đồng đem lại đấy
00:00:49.459 --> 00:00:50.542
Tôi giết ai cũng được
00:00:50.625 --> 00:00:52.417
Còn tùy là ai
00:00:52.005 --> 00:00:53.459
Cứ chờ mà xem
Available in 35 languages
Duration
55 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:32:16
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
AGBO,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When the CIA's most skilled operative-whose true identity is known to none-accidentally uncovers dark agency secrets, a psychopathic former colleague puts a bounty on his head, setting off a global manhunt by international assassins.