To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You hurt? I mean, my ego's a little bruised. I would like the opportunityto save you at some point. Not that I want you to be in dangerso I can save you. -You said they have a girl.-Yeah. How do we find her? She's got a pacemaker. You don't have a handcuff key, do you?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
You hurt
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
I mean my ego's a little bruised
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
I would like the opportunity to save you at some point
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Not that I want you to be in danger so I can save you
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
You said they have a girl Yeah
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
How do we find her
00:00:17.834 --> 00:00:19.125
She's got a pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
You don't have a handcuff key do you
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
هل تأذيت
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
تأذت كرامتي قليل ا
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
أريد فرصة لإنقاذ حياتك في مرحلة ما
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
ليس وكأنني أريدك أن تكوني في خطر لأنقذك
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
قلت إن معهم فتاة أجل
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
كيف سنجدها
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
تضع منظم ضربات القلب
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
ليس لديك مفتاح للأصفاد صحيح
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Zaurituta zaude
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Egoa apur bat
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Noizbait zu salbatzeko aukera pozik hartuko nuke
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Ez dut zu arriskuan egoterik nahi baina
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Neska bahitu dutela esan duzu Bai
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Nola topatuko dugu
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Taupada markagailua du
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Ez duzu bilurretarako giltzarik
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
আঘ ত ল গ ছ
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
ম ন আমর ইগ ত একট ল গ ছ
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
আম ক ন সময ত ম র জ বন ব চ ন র স য গ চ ই
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
এমন ন য ত ম ক ব চ ন র জন য ত ম ব পদ পড় এমন চ ই
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
ত দ র ক ছ একট ম য় আছ বল ছ ল হ য
00:00:14.459 --> 00:00:15.459
ত ক খ জব ক ভ ব
00:00:17.834 --> 00:00:19.125
ত র হ র ট প সম ক র বস ন
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
ত ম র ক ছ হ তকড় খ ল র চ ব হব ন ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Estàs ferit
00:00:02.875 --> 00:00:04.005
El meu ego està danyat
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
M'agradaria poder salvar te alguna vegada
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
No et vull posar en perill per salvar te
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Has dit que tenen una nena Sí
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Com la trobem
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Porta un marcapassos
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
No tens la clau de les manilles oi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
你受伤了
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
我的自尊心确实受创
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
我想有机会能在某个时候拯救你
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
虽然我不愿你陷入 得被拯救的危险局面
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
你说他们手上有个女孩 是的
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
要怎么找到她
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
她身上装有心脏起搏器
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
你该不会有手铐钥匙吧
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ozlijeđen si
00:00:02.959 --> 00:00:04.005
Ego mi je malo nastradao
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Volio bih u nekom času dobiti priliku da i ja tebe spasim
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Nije da želim da se nađeš u opasnosti
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Rekao si da drže malu Da
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Kako je naći
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Ima pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:20.917
Imaš li kojim slučajem ključ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Jsi zraněný
00:00:02.075 --> 00:00:08.025
Mám trochu pošramocený ego Taky bych rád někdy zachránil tebe
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Ale zase tě kvůli tomu nechci ohrozit
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Říkal jsi že unesli děvče Jo
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Jak ji najdeme
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Má kardiostimulátor
00:00:19.209 --> 00:00:20.917
Asi nemáš klíče od pout co
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Er du såret
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Mit ego er lidt forslået
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Jeg vil gerne have muligheden for at redde dig også
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Ikke at jeg gerne ser dig være i fare
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Du sagde de har en pige Ja
00:00:14.417 --> 00:00:15.417
Hvor er hun
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Hun har pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Du har vel ikke en nøgle til håndjern
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ben je gewond
00:00:02.075 --> 00:00:07.667
M'n ego heeft een klap gehad Ik zou jou ook een keer willen redden
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Niet dat ik wil dat je in gevaar bent
00:00:11.167 --> 00:00:13.025
Je zei dat ze een meisje hebben
00:00:13.334 --> 00:00:15.417
Ja Hoe vinden we haar
00:00:17.709 --> 00:00:19.125
Ze heeft een pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Je hebt vast geen sleutel of wel
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nasaktan ka ba
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Medyo nasaktan ang ego ko
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Maganda sana kung maililigtas din kita
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
'Di naman sa gusto kitang manganib
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Sabi mo may hawak silang bata Oo
00:00:14.459 --> 00:00:19.125
Paano natin siya hahanapin May pacemaker siya
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Wala ka bang susi ng posas
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Loukkaannuitko
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Egoni koki kolauksen
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Haluaisin tilaisuuden pelastaa sinut
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
En tosin halua sinun joutuvan vaaraan
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Heillä on siis tyttö Niin
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Missä
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Tytöllä on tahdistin
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Onko käsirautojen avainta
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Tu es blessé
00:00:02.075 --> 00:00:04.834
Mon amour propre a pris un coup
00:00:04.917 --> 00:00:07.667
J'aimerais avoir l'occasion de te sauver à un moment
00:00:08.709 --> 00:00:11.084
Non pas que je veuille que tu sois en danger
00:00:11.167 --> 00:00:12.292
Ils ont une otage
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Comment la trouver
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Elle a un pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
T'aurais pas une clé de menottes
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Estás ferido
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Teño o ego un pouco mazado
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Gustaríame poder salvarte nalgún momento
00:00:08.075 --> 00:00:11.084
Non digo que te arrisques por iso claro
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Dixeches que teñen a unha nena Si
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Como a atopamos
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Leva un marcapasos
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Non terás as chaves das esposas non
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Verletzt
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Mein Ego ist angeknackst
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Ich möchte dich auch irgendwann mal retten können
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Nicht dass du dazu in Gefahr sein sollst
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Du sagtest sie haben ein Mädchen Ja
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Wie finden wir sie
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Sie hat einen Schrittmacher
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Hast du einen Schlüssel dafür
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Τραυματίστηκες
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Το εγώ μου τσαλακώθηκε λίγο
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Θα ήθελα να έχω την ευκαιρία να σε σώσω κι εγώ μια φορά
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Όχι ότι θέλω να κινδυνέψεις για να σε σώσω
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Είπες πως έχουν ένα κορίτσι Ναι
00:00:14.459 --> 00:00:16.000
Πώς θα τη βρούμε
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Έχει βηματοδότη
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Έχεις κλειδί για χειροπέδες
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
נפצעת
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
האגו שלי קצת פגוע
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
הייתי רוצה הזדמנות להציל אותך באיזשהו שלב
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
לא שאני רוצה שתהיי בסכנה רק כדי שאציל אותך
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
אמרת שהם מחזיקים בילדה כן
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
איך נמצא אותה
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
יש לה קוצב לב
00:00:19.209 --> 00:00:20.917
אין לך מפתח לאזיקים נכון
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
आप घ यल ह
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
म र मतलब ह म र अह क र थ ड च ट ल ह
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
म झ वह अवसर च ह ए क स ब द पर आपक बच न क ल ए
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
ऐस नह ह क म च हत ह क त म क स खतर म ह त क म त म ह बच सक
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
आपन कह थ क उनक एक ब ट ह ह
00:00:14.459 --> 00:00:15.459
हम इस क स ढ ढत ह
00:00:17.834 --> 00:00:19.125
उसक प स प सम कर ह
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
आपक प स हथकड क च ब नह ह क य आपक प स ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Megsérültél
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Csak az egómnak fáj egy kicsit
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Jó lenne ha egyszer én is megmenthetnélek
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
De direkt ezért ne kerülj veszélybe
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Azt mondtad elraboltak egy lányt Igen
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Hol keressük
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Pacemakere van
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Nincs kulcsod a bilincshez mi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Kau terluka
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Egoku sedikit tergores
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Aku ingin bisa menyelamatkanmu kelak
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Bukannya aku mau kau dalam bahaya
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Kau bilang mereka menyekap anak Ya
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Bisa ditemukan
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Dia pakai pemacu jantung
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Kau tak punya kunci borgol ya
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Sei ferito
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
L'ego è un po' ammaccato
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Mi piacerebbe poter salvare te almeno una volta
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Ma non ti vorrei in pericolo per farlo
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Hanno la ragazza Sì
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Come la troviamo
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Ha un pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Hai la chiave per queste manette
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ケガは
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
自尊心は傷ついた
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
いつか君を救う チャンスが欲しい
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
窮地に陥れってことじゃない
00:00:11.167 --> 00:00:12.292
少女が人質に
00:00:13.334 --> 00:00:13.959
ああ
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
手がかりは
00:00:17.075 --> 00:00:19.125
ペースメーカーだ
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
手錠の鍵ある
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
다쳤어요
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
자존심에 멍이 좀 들었죠
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
당신을 구할 기회가 있으면 좋겠네요
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
그렇다고 위험에 처하라는 건 아니고
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
애를 잡아갔다면서요 네
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
어떻게 찾죠
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
애한테 심장 박동기가 있어요
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
혹시 수갑 열쇠 없죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Awak cedera
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Ego saya agak terkesan
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Saya mahu peluang untuk selamatkan awak juga
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Bukannya saya mahu awak dalam bahaya
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Betulkah mereka culik budak Ya
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Macam mana nak cari
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Dia ada perentak jantung
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Awak ada kunci gari
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Skadet
00:00:02.075 --> 00:00:04.917
Egoet fikk seg en knekk
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Jeg vil gjerne få muligheten til å redde deg en gang
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Ikke at jeg vil du skal havne i fare
00:00:11.167 --> 00:00:15.417
Du sa at de har jenta Hvordan finner vi henne
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Hun har pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Har du nøkkel til håndjern
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Jesteś ranny
00:00:02.917 --> 00:00:04.005
Mam lekko poobijane ego
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Też chciałbym kiedyś mieć okazję cię uratować
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Nie żebym chciał musieć cię ratować
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Mówiłeś że mają dziewczynkę Tak
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Jak ją znaleźć
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Ma rozrusznik serca
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Nie masz kluczyka do kajdanek nie
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Estás ferido
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
O meu ego está um pouco magoado
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
Gostaria de ter oportunidade de vir a salvar te
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Não é que te queira em perigo para poder salvar te
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Disseste que eles têm uma rapariga Sim
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Como a encontramos
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Ela tem um pacemaker
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Não tens uma chave de algemas
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ești rănit
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Orgoliul meu e un pic rănit
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Mi ar plăcea să am ocazia să te salvez cândva
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Nu că ți doresc răul ca să te salvez
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Ai spus că au o fată Da
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Cum o găsim
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Are un stimulator
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Nu ai o cheie de cătușe nu i așa
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ранен
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Самолюбие несколько задето
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Хорошо бы и мне тебя спасти как нибудь
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Не в смысле что я желаю тебе вляпаться
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Девочка значит у них Да
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Как ее найти
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Кардиостимулятор
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Ключей от наручников случайно нет
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Estás herido
00:00:02.075 --> 00:00:04.917
Creo que mi ego es el que está lastimado
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
Y quisiera la oportunidad de salvarte en algún punto
00:00:08.075 --> 00:00:11.084
No es que quiera que estés en peligro para hacerlo
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Dijiste que tienen a una niña Así es
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Cómo la encontramos
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Tiene un marcapasos
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Tienes con qué abrir estas esposas
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Är du skadad
00:00:02.075 --> 00:00:04.917
Självkänslan fick sig en törn
00:00:05.000 --> 00:00:08.709
Jag skulle gärna få möjligheten att undsätta dig nån gång
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Inte för att jag vill att du hamnar i fara
00:00:11.167 --> 00:00:15.417
Du sa att de har en flicka Hur hittar vi henne
00:00:17.792 --> 00:00:21.334
Hon har pacemaker Du råkar inte ha en handfängselnyckel
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ค ณบาดเจ บไหม
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
แค เส ยศ กด ศร น ดหน อย
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
ผมอยากม โอกาสได ช วยช ว ตค ณบ าง
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
แต ไม ได อยากให ค ณม ภ ยให ผมได ช วยนะ
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
ค ณบอกว าพวกม นจ บเด กไป ใช
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
จะหาต วเด กย งไง
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
เธอใส เพซเมกเกอร
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
ค ณไม ม ก ญแจไขใช ไหม
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Yaralı mısın Egom biraz hırpalandı
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
Bir noktada seni kurtarma şansı isterim
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Tehlikede olmanı istediğimden değil
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Ellerinde bir kız var dedin Evet
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Nasıl bulacağız
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Kızın kalp pili var
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Kelepçe anahtarın yoktur değil mi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ти цілий
00:00:02.075 --> 00:00:04.005
Ну его трохи постраждало
00:00:05.000 --> 00:00:08.025
Буду не проти якось врятувати тебе
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Не те щоб я хотів щоб ти була в небезпеці
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Ти казав у них дівчинка Так
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Як її знайти
00:00:17.075 --> 00:00:19.125
У неї кардіостимулятор
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Часом не маєш ключів від наручників
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bị thương không
00:00:02.075 --> 00:00:04.917
Cái tôi của tôi có bầm dập chút
00:00:05.000 --> 00:00:07.667
Tôi muốn lúc nào đấy có cơ hội cứu cô
00:00:08.792 --> 00:00:11.084
Không phải tôi muốn cô lâm nguy để cứu cô đâu
00:00:11.167 --> 00:00:13.834
Anh nói chúng giữ cô bé Phải
00:00:14.459 --> 00:00:15.417
Làm sao ta tìm ra
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Con bé có máy trợ tim
00:00:19.209 --> 00:00:20.917
Cô không có chìa khóa còng à
Available in 35 languages
Duration
23 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:19:13
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
AGBO,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When the CIA's most skilled operative-whose true identity is known to none-accidentally uncovers dark agency secrets, a psychopathic former colleague puts a bounty on his head, setting off a global manhunt by international assassins.