To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You were in my shot. You gave me an empty gun? -The shells were coming, okay?-Huh? The shells were coming.You… You ran away too fast. Then you need to say,"Hey, wait! That's empty." No, it's assumed. I assumed it's loaded,so I ran after the guy. -Who throws a loaded gun?-I asked for a loaded gun. No one throws a loaded weapon, okay?Are you coming? I'm gonna bleed outwhile we have this conversation. Can we just unpack this somewhere else?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
You were in my shot
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
You gave me an empty gun
00:00:05.375 --> 00:00:07.209
The shells were coming okay Huh
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
The shells were coming You You ran away too fast
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Then you need to say Hey wait That's empty
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
No it's assumed
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
I assumed it's loaded so I ran after the guy
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Who throws a loaded gun I asked for a loaded gun
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
No one throws a loaded weapon okay Are you coming
00:00:24.209 --> 00:00:26.025
I'm gonna bleed out while we have this conversation
00:00:26.334 --> 00:00:28.917
Can we just unpack this somewhere else
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
كنت في مجال رصاصاتي
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
هل أعطيتني بندقية خالية
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
كنت سأعطيك الرصاصات اتفقنا
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
كنت سأعطيك الرصاصات ركضت بسرعة كبيرة
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
عليك القول مهل ا السلاح فارغ
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
لا هذا مفترض
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
افترضت أنه ممتلئ فركضت خلف الرجل
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
من يلقي سلاح ا محشو ا طلبت واحد ا
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
لا يلقي أحد سلاح ا محشو ا أفهمت
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
هل ستأتين
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
سأنزف حتى الموت ونحن نجري هذه المحادثة
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
أيمكننا تحليل هذا في مكان آخر
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Erdian jarri zara
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Arma deskargatua eman didazu
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Jaurtigaiak emango nizkizun
00:00:07.292 --> 00:00:11.875
Emateko zorian nengoen Alde egin duzu Abisatu behar nauzu orduan
00:00:11.959 --> 00:00:12.959
Jakintzat jo behar da
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Jakintzat jo dut kargatuta egongo zela
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Nola jaurtiko dizut kargatuta ba Hala eskatu dut
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Kargatutako armak ez dira jaurtitzen
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Bazatoz
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Odolostu egingo naiz bestela
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Beste nonbaiten eztabaidatuko dugu
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
আম র ট র গ ট র স মন চল এস ছ ল
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
ত ম আম ক খ ল বন দ ক দ য় ছ
00:00:05.375 --> 00:00:07.209
গ ল দ ত ই য চ ছ ল ম ত ব ঝ ছ হ হ
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
গ ল দ ত ই য চ ছ ল ম ক ন ত ত ম ত দ ড় চল গ ল
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
ত হল ত ম র বল উচ ত ছ ল হ ই বন দ ক গ ল ন ই
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
ন ত ম র ব ঝ উচ ত ছ ল
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
আম ব ঝ ছ ল ম এট ল ড কর ত ই আম ল কট ক ধ ওয় কর ছ
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
ল ড কর অস ত র ক ন ক ষ প কর আম স ট ই ত চ য় ছ ল ম
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
ক উ ল ড কর অস ত র ছ ড় ম র ন ব ঝ ছ ত ম আসছ
00:00:24.209 --> 00:00:26.025
এরকম কথ বলত থ কল আম র রক ত র নদ বয় য ব
00:00:26.334 --> 00:00:28.917
এসব আব র অন য ক থ ও বস কর য ব
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Eres enmig
00:00:02.834 --> 00:00:04.667
L'arma estava descarregada
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
Els projectils venien després Però te n'has anat massa de pressa
00:00:09.584 --> 00:00:12.959
Doncs has de dir Està descarregada Ho has de suposar
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
He de suposar que té bales i perseguir el paio
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Qui llança una arma carregada La volia carregada
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Ningú no llença armes carregades
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Vens
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Em dessagnaré mentre parlem
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Podem discutir ho en un altre lloc
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
你挡到我了
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
你给我一支空枪
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
我本要把子弹交给你
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
我正要把子弹给你 但你跑太快了
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
那你得对我说 嘿 等等 那是空枪
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
不 这是一般预料
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
我预料枪里有子弹才去追击那家伙
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
有谁会扔出一把有子弹的枪 我要的是一把有子弹的枪
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
没人会扔出一把有子弹的枪 懂吗
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
你要跟着来吗
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
我会在交谈之余失血过多
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
我们能到别处分析这件事吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Zasmetala si mi
00:00:02.959 --> 00:00:04.542
Dao si mi praznu pušku
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Meci su slijedili u redu
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Meci su slijedili Prebrzo si otrčala
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Trebao si reći Čekaj Prazna je
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
To se očekuje
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Očekivala sam da je nabijena i jurnula sam za tipom
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Tko baca nabijenu pušku Tražila sam je
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Nitko ne baca nabijeno oružje u redu
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Dolaziš li
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Iskrvarit ću dok vodimo ovaj razgovor
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Možemo li razglabati negdje drugdje
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Bránila jsi mi ve výstřelu Dal jsi mi prázdnou zbraň
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
Hodil bych ti i náboje Hodil bych ti je Ale rychle jsi utekla
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Měls zakřičet Hej Nejsou tam náboje
00:00:12.000 --> 00:00:15.917
Ne to se předpokládá Já předpokládala že je nabitá
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Házet nabitou zbraň Chtěla jsem nabitou
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
Nikdo nehází nabitou zbraň jasný Tak jedeme
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Během týhle konverzace ještě vykrvácím Můžeme to dořešit někde jinde
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Du var i vejen
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Gav du mig et tomt våben
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
Patronerne var på vej okay Patronerne var på vej Du løb for hurtigt
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Så siger du Vent det er tomt
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Det antager man
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Jeg antog det var ladt og løb efter ham
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Hvem kaster et ladt våben Det bad jeg om
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Ingen kaster altså et ladt våben
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Kommer du
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Jeg forbløder mens vi taler om det her
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Kan vi gennemgå det et andet sted
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Je stond in de weg Je hebt me een leeg wapen gegeven
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
De kogels moesten nog komen Je rende te snel weg
00:00:09.584 --> 00:00:12.959
Dan moet je zeggen 'Hij is leeg ' Dat spreekt voor zich
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Ik dacht dat 't geladen was dus ik volgde hem
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Je gooit geen geladen wapen Ik vroeg 't
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
Niemand gooit een geladen wapen Kom je nog
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Ik bloed dood terwijl we staan te praten Kunnen we dit ergens anders doen
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nakaharang ka
00:00:02.792 --> 00:00:04.625
Walang bala ang ibinigay mo
00:00:05.459 --> 00:00:07.209
Isusunod ko ang bala okay
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Isusunod ko na sana Nanakbo ka kaagad
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Dapat sinabi mong Teka Walang laman iyan
00:00:12.000 --> 00:00:15.917
Hindi Dapat ipinagpalagay mong ganu'n Akala ko may bala kaya hinabol ko siya
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Sinong naghahagis ng may bala 'Yun ang hiningi ko
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Walang naghahagis ng may bala okay
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Sasama ka ba
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Mauubusan ako ng dugo habang nag uusap tayo
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Puwedeng pag usapan natin ito sa ibang lugar
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Olit edessä
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Annoitko tyhjän aseen
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Luoteja lensi
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Niitä lensi Pakenit liian nopeasti
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Olisit sanonut Odota Se on tyhjä
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Sen voi olettaa
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Oletin sen olevan ladattu
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Kuka heittää ladatun aseen Pyysin sitä
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Kukaan ei heitä ladattua asetta
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Tuletko sinä
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Vuodan kuiviin meidän jutellessa
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Voimmeko käsitellä tätä muualla
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
T'étais dans ma ligne de mire
00:00:02.875 --> 00:00:04.708
Tu m'as donné un flingue vide
00:00:05.625 --> 00:00:07.292
Les cartouches arrivaient
00:00:07.375 --> 00:00:09.583
Ça arrivait Tu as couru trop vite
00:00:09.667 --> 00:00:12.000
Il fallait dire Attends il est vide
00:00:12.083 --> 00:00:13.042
C'est implicite
00:00:13.125 --> 00:00:16.000
Pour moi il était chargé donc j'ai poursuivi le type
00:00:16.998 --> 00:00:18.542
Qui lance un flingue chargé J'en voulais un chargé
00:00:18.625 --> 00:00:20.025
On lance pas une arme chargée
00:00:21.333 --> 00:00:22.333
Tu viens
00:00:24.292 --> 00:00:26.292
Je vais me vider de mon sang
00:00:26.375 --> 00:00:29.000
On peut continuer l'analyse ailleurs
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Estabas no medio
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Déchesme un arma baleira
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Faltaban os cartuchos vale
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Ía darchos pero saíches correndo
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Entón debiches berrarme que faltaban
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Non É de caixón
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Eu asumín que estaba cargada e fun por el
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Quen lanza un rifle cargado Pedino así
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Non se lanza un arma cargada vale
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Vés
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Voume desangrar mentres falamos
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Podemos discutilo noutro sitio
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Du warst in der Schusslinie
00:00:02.792 --> 00:00:04.584
Du gabst mir eine leere Waffe
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
Die Patronen sollten folgen okay Das sollten sie Du warst zu schnell weg
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Dann sagst du Hey warte Die ist leer
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Das nimmt man an
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Ich nahm an sie ist geladen und verfolgte ihn
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Wer wirft 'ne geladene Waffe Ich bat darum
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Keiner wirft geladene Waffen
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Kommst du
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Ich verblute während wir diskutieren Können wir das woanders analysieren
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Ήσουν στο στόχαστρό μου Μου έδωσες άδειο όπλο
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Έπεφταν σφαίρες εντάξει
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Έπεφταν σφαίρες Έφυγες πολύ γρήγορα
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Έπρεπε να πεις Πρόσεχε Είναι άδειο
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Είναι αυτονόητο
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Θεώρησα αυτονόητο πως είναι γεμάτο οπότε τον κυνήγησα
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Ποιος πετάει γεμάτο όπλο Γεμάτο ζήτησα
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
Κανείς δεν πετάει ένα γεμάτο όπλο εντάξει Θα έρθεις
00:00:24.209 --> 00:00:26.625
Θα πεθάνω από αιμορραγία όσο το συζητάμε
00:00:26.709 --> 00:00:28.917
Να το αναλύσουμε κάπου αλλού
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
היית בטווח שלי
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
נתת לי רובה ריק
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
התכוונתי לתת לך כדורים
00:00:07.292 --> 00:00:11.917
התכוונתי לתת לך כדורים ברחת מהר מדי אז אתה צריך להגיד היי חכי זה ריק
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
לא זו ההנחה
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
הנחתי שהוא טעון אז רדפתי אחרי הבחור
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
מי זורק רובה טעון ביקשתי רובה טעון
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
אף אחד לא זורק נשק טעון בסדר
00:00:21.025 --> 00:00:22.292
את באה
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
אני אדמם למוות בזמן שננהל את השיחה הזו
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
אפשר לנתח את זה במקום אחר
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
आप म र श ट म ह
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
त म म झ एक ख ल ब द क द द
00:00:05.375 --> 00:00:07.209
क ल म आ रह ह ठ क ह ह ह
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
स प य आ गई त म त म बह त त ज द ड त ह
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
तब आपक कहन क आवश यकत ह अर र क यह ख ल ह
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
नह ऐस म न ज त ह
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
म झ लगत ह क यह भर ह ई ह इसल ए म न उस लड क क प छ क य
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
भर ह ई ब द क क सन फ क म न ल ड ड हथ य र म ग
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
क ई भ भर ह ई ब द क नह फ कत ठ क ह क य आप आ रह ह
00:00:24.209 --> 00:00:26.025
म र ख न खत म ह ज एग जबक हम र प स यह ब तच त ह
00:00:26.334 --> 00:00:28.917
क य हम इस कह और ख ल सकत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Útban voltál
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Üresen adtad ide a fegyvert
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
A töltényeket is akartam
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Oda akartam adni csak elhúztál
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Ilyenkor azt mondod Várj Üres
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
De egyértelmű
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Egyértelmű volt hogy töltve van ezért siettem
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Csőre töltött puskát dobjak Azt kértem
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Éles fegyverrel nem dobálózunk
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Jössz
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Elvérzek mire befejezzük a témát
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Kivesézhetjük ezt máskor
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Kau menghalangiku
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Kau memberiku senapan kosong
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Pelurunya menyusul paham
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Pelurunya menyusul Kau sudah lari
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Mestinya bilang Tunggu itu kosong
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Asumsinya itu
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Asumsiku sudah terisi jadi kukejar orang itu
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Orang lempar pistol berisi Aku minta itu
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Orang tak melempar pistol berisi
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Mau ikut
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Aku bisa kehabisan darah sambil bicara
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Ayo bersihkan lukaku di tempat lain
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Ti sei messa in mezzo
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Mi hai dato un'arma scarica
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Stavo per darti i proiettili
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Stavo per darteli ma sei corsa via
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Dovevi dirmi Aspetta è scarica
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Era scontato
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Io davo per scontato fosse carica e l'ho inseguito
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Non si tira un'arma carica Te l'ho chiesta
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Non si tira un'arma carica ok
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Vieni
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Morirò dissanguato mentre parliamo
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Possiamo discuterne altrove
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
邪魔だった
00:00:02.917 --> 00:00:04.667
カラの銃を
00:00:05.667 --> 00:00:07.334
弾を投げようと
00:00:07.417 --> 00:00:09.375
投げようとしたら走り去った
00:00:09.459 --> 00:00:12.042
カラだ と言ってよ
00:00:12.125 --> 00:00:13.084
想定しろ
00:00:13.167 --> 00:00:16.002
装填されてると思った
00:00:16.125 --> 00:00:17.375
なぜだ
00:00:17.459 --> 00:00:18.584
銃を頼んだから
00:00:18.667 --> 00:00:20.075
弾入りの銃は投げない
00:00:21.025 --> 00:00:22.375
来るのか
00:00:24.334 --> 00:00:27.002
モタついてると失血死する
00:00:27.125 --> 00:00:29.002
行きながら話そう
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
가로막으면 어떡해요
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
빈 총을 줘요
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
총알도 주려고 했어요
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
총알 주려고 했는데 급히 가버려서
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
그럼 빈 총이라고 말을 해야죠
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
알 줄 알았죠
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
장전됐거니 하고 쫓아간 거죠
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
장전된 걸 누가 던져요 장전된 거 달란 거예요
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
장전된 총은 던지는 거 아니에요
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
올 거예요
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
얘기하다 말고 출혈로 기절하겠는데
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
말싸움은 딴 데 가서 할까요
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Awak halang saya
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Awak bagi saya pistol kosong
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Saya nak bagi awak peluru
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Saya nak bagi tapi awak laju sangat
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Cakaplah Hei tunggu Itu pistol kosong
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Awak patut tahu
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Saya anggap ia berpeluru jadi saya kejar dia
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Siapa baling senjata berpeluru Saya minta senjata berpeluru
00:00:18.542 --> 00:00:21.084
Orang tak baling senjata berpeluru okey
00:00:21.167 --> 00:00:22.025
Awak nak ikut
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Darah saya akan habis sementara kita berbual
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Boleh kita berbual di tempat lain
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Du sto i veien
00:00:02.792 --> 00:00:05.459
Ga du meg et tomt gevær
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
Du skulle få patroner men du stakk så fort
00:00:09.584 --> 00:00:12.959
Da må du si at det er tomt Det må man anta
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Jeg antok at det var ladd og løp etter fyren
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Hvem kaster et ladd våpen Jeg ba om det
00:00:18.542 --> 00:00:22.025
Ingen kaster et ladd våpen Kommer du
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Jeg blør i hjel mens vi prater Kan vi ta det et annet sted
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Byłaś na linii ognia
00:00:02.916 --> 00:00:04.583
Dałeś mi nienabitą broń
00:00:05.583 --> 00:00:07.025
Naboje też miałem dać
00:00:07.333 --> 00:00:09.416
Miałem je dać Za szybko odbiegłaś
00:00:09.005 --> 00:00:12.000
Powinieneś mnie ostrzec że jest nienabita
00:00:12.083 --> 00:00:13.000
To domyślne
00:00:13.083 --> 00:00:15.958
Założyłam że jest nabita więc za nim pobiegłam
00:00:16.041 --> 00:00:18.005
Kto rzuca nabitą broń Prosiłam o nią
00:00:18.583 --> 00:00:20.791
Nikt nie rzuca nabitej broni jasne
00:00:21.291 --> 00:00:22.291
Wsiadasz
00:00:24.025 --> 00:00:26.416
Wykrwawię się w trakcie tej rozmowy
00:00:26.005 --> 00:00:28.958
Możemy to zanalizować gdzie indziej
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Obstruíste me o tiro
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Deste me uma arma sem balas
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Ia atirá las depois
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Ia atirá las Correste depressa demais
00:00:09.584 --> 00:00:12.959
Tinhas de dizer Olha Não tem balas Não Está subentendido
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Subentendi que estava carregada e corri atrás dele
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Quem atira uma arma carregada Foi o que pedi
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Ninguém atira uma arma carregada
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Não vens
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Vou esvair me em sangue enquanto conversamos
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Podemos discutir isto noutro sítio
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Erai în raza mea
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Mi ai dat o armă descărcată
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Veneau obuzele da
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Veneau obuzele Ai fugit prea repede
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Și trebuia să spui Stai e descărcată
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Nu Se presupune
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Am presupus că e încărcată așa că am fugit după el
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Cine o aruncă încărcată Asta am cerut
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Nimeni nu aruncă o armă încărcată
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Vii
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Sângerez de tot dacă mai vorbim mult Putem despica firul în patru altundeva
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Встала на линии огня
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Ты дал незаряженный автомат
00:00:05.542 --> 00:00:07.167
Я хотел бросить
00:00:07.025 --> 00:00:09.005
Я хотел бросить рожок но ты убежала
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Мог бы крикнуть вслед Стой он пустой
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Конечно пустой
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Я решила что заряженный и сразу с ним убежала
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Я бы такой не швырнул А зачем мне пустой
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Заряженное оружие никто не швыряет
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Идешь нет
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Я от потери крови умру пока мы тут торчим
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Давай договорим в другом месте
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Me estorbaste
00:00:02.792 --> 00:00:04.075
De verdad estaba descargada
00:00:05.292 --> 00:00:07.209
Iba a lanzarte el cartucho Eh
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Iba a lanzarte el cartucho y saliste corriendo
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Me hubieras dicho No está cargada
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
No uno lo asume
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Yo asumí que estaba cargada entonces fui detrás de él
00:00:16.000 --> 00:00:19.084
Quién avienta un arma cargada Te pedí un arma cargada
00:00:19.167 --> 00:00:22.025
Nadie avienta un arma cargada OK Te vas a subir
00:00:24.209 --> 00:00:26.667
Me voy a desangrar mientras tenemos esta conversación
00:00:26.075 --> 00:00:28.917
Podemos discutir en otro lado
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Du står i vägen
00:00:02.792 --> 00:00:04.917
Gav du mig ett tomt vapen
00:00:05.542 --> 00:00:09.005
Patronerna var på väg men du försvann
00:00:09.584 --> 00:00:12.959
Är vapnet oladdat säger man till Nej man förutsätter det
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Jag förutsatte att det var laddat
00:00:16.000 --> 00:00:22.025
Vem kastar ett laddat vapen Man gör inte det Kommer du
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Jag blöder snart ihjäl här Kan vi reda ut det här nån annanstans
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
ค ณขวางแนวย งของผม
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
ค ณเอาป นไม ม ล กให ฉ นง นเหรอ
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
กำล งจะโยนให
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
กำล งจะโยนให แต ค ณว งเร วเก น
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
ง นก บอกส ว า เด ยว ป นไม ม ล ก
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
น กว าค ณร ไง
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
ฉ นน กว าม นม ล ก ก เลยว งตามหมอน น
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
ใครโยนป นม ล กให ก นล ะ ฉ นขอป นม ล ก
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
ไม ม ใครโยนป นม ล กให ก นหรอก
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
ค ณจะไปด วยไหม
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
ผมเล อดหมดต วแน ถ าม วแต ค ยก น
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
เราไปเคล ยร ก นท อ นได ไหม
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Atışımı bozuyordun
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Bana boş silah mı verdin
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Fişekler geliyordu
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Mermi verecektim Çok hızlı koştun
00:00:09.584 --> 00:00:12.959
O zaman Bekle boş o deseydin Bunu herkes bilir
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Dolu olduğunu sandım adamın peşinden koştum
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Kim dolu silah fırlatır Dolu istedim
00:00:18.542 --> 00:00:20.167
Kimse dolu silah fırlatmaz
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Geliyor musun
00:00:24.209 --> 00:00:28.917
Didişirken kan kaybından öleceğim Bunu başka bir yerde konuşamaz mıyız
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Ти мені заважала
00:00:02.792 --> 00:00:04.542
Ти дав незаряджену зброю
00:00:05.542 --> 00:00:07.209
Я хотів кинути набої
00:00:07.292 --> 00:00:09.005
Хотів тобі кинути набої а ти втекла
00:00:09.584 --> 00:00:11.917
Сказав би Чекай набоїв нема
00:00:12.000 --> 00:00:12.959
Це зрозуміло
00:00:13.042 --> 00:00:15.917
Я не зрозуміла і побігла за ним
00:00:16.000 --> 00:00:18.459
Хто кидає заряджену зброю Я просила заряджену
00:00:18.542 --> 00:00:20.075
Заряджену зброю не кидають ясно
00:00:21.025 --> 00:00:22.025
Ти їдеш
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Я стечу кров'ю поки ми договоримо
00:00:26.625 --> 00:00:28.917
Можемо це обговорити деінде
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Cô cản đường bắn của tôi
00:00:02.833 --> 00:00:04.625
Anh đưa tôi súng không đạn hả
00:00:05.583 --> 00:00:07.025
Đang đưa đạn mà được chứ
00:00:07.333 --> 00:00:09.541
Đang đưa đạn Cô chạy nhanh quá
00:00:09.625 --> 00:00:11.958
Vậy anh phải nói Khoan Chưa có đạn
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
Không Mặc định mà
00:00:13.083 --> 00:00:15.958
Tôi mặc định nó có đạn nên chạy đuổi theo hắn
00:00:16.041 --> 00:00:18.005
Ai lại ném súng có đạn Tôi cần súng có đạn
00:00:18.583 --> 00:00:20.791
Chẳng ai ném súng có đạn cả được chứ
00:00:21.291 --> 00:00:22.291
Cô đi không
00:00:24.025 --> 00:00:26.583
Ta còn nói tiếp chắc tôi mất máu chết luôn
00:00:26.666 --> 00:00:28.958
Đi chỗ khác rồi nói ra lẽ được không
Available in 35 languages
Duration
30 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
01:23:39
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
AGBO,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When the CIA's most skilled operative-whose true identity is known to none-accidentally uncovers dark agency secrets, a psychopathic former colleague puts a bounty on his head, setting off a global manhunt by international assassins.