To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
كان أشبه بالجيش. يجب تنفيذ الأوامر. فعل الشيء الصائب. فتحصل على المكافأة. وعندما كنت أقوم بمهام لصالح "راصل"لم يكن ذلك مقابل المال على الإطلاق، ولكن بدافع الاحترام. تقوم بمهمة، تسدي صنيعًا،فتحصل على صنيع في المقابل إن احتجت إليه. وعليك العودة بسرعة دائمًا. " - فُجر بقنبلة مساميرتحت شرفته، 15 مارس 1981"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
كان أشبه بالجيش
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
يجب تنفيذ الأوامر
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
فعل الشيء الصائب
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
فتحصل على المكافأة
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
وعندما كنت أقوم بمهام لصالح راصل لم يكن ذلك مقابل المال على الإطلاق
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
ولكن بدافع الاحترام
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
تقوم بمهمة
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
تسدي صنيع ا فتحصل على صنيع في المقابل إن احتجت إليه
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
وعليك العودة بسرعة دائم ا
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
فيل تيستا ف جر بقنبلة مسامير تحت شرفته 15 مارس 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
য মনট আর ম ত হয়
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
শ ধ হ ক ম ম নছ ল ম
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
য ট বল ছ স ট কর ছ ল ম
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
ট ক ও প চ ছ ল ম
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
আর র স ল র জন য ক ন ক জ করল ট ক ন ত ম ন
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
আম ওক সম ম ন করত ম
00:00:18.709 --> 00:00:24.000
র স ল র ক ন ক জ ন বলত ম ন আম ওর ক জ করত ম ও আম র ক জ করত
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
আর এভ ব ই চলত ম আমর
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
就像是在军队一样
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
服从命令
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
把事做好
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
就能得到奖赏
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
我替罗素办事的时候 从来不是为了钱
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
而是为了表示尊重
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
你跑跑腿
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
帮他个忙 当你需要帮忙的时候 他也会还你的人情
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
而且你总会赶紧回去
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
菲尔泰斯塔 炸弹爆炸在自家廊下 1981年3月15日
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Bylo to jako v armádě
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Plnili jste příkazy
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Dělali co bylo správné
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Shrábli odměnu
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Když jsem zařizoval něco pro Russella nebylo to nikdy pro peníze
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
ale z úcty k němu
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Něco jste vyřídili
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
prokázali službu a dostali protislužbu když jste ji potřebovali
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
A vždycky jste spěchali zpátky
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa zabit hřebíkovou bombou pod svou verandou 15 3 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Det var som i hæren
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Man adlød ordrer
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Man gjorde det rigtige
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Man blev belønnet
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Og når jeg ordnede ting for Russell var det aldrig for penge
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
men et udtryk for respekt
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Man løb et ærinde
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
man udførte tjenester fik tjenester retur
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Og man skyndte sig altid tilbage
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa død af sømbombe under verandaen 15 marts 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Het was net het leger
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Je volgde bevelen op
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Als je het goed deed
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
werd je beloond
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Als ik zaakjes voor Russell regelde was het niet voor geld
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
maar als blijk van respect
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Je deed een boodschap
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
verleende een gunst en je kreeg er een terug
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
En je ging altijd terug
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa opgeblazen door een spijkerbom voor zijn deur 15 maart 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Se oli kuin armeija
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Noudatettiin käskyjä
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Jos toimi oikein
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
sai palkkion
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Kun hoidin Russellin asioita en tehnyt sitä rahasta
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
vaan kunnioituksesta
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Jos hoiti asian
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
teki palveluksen sai palveluksen tarvitessaan
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Aina kiirehdittiin takaisin
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa kuoli naulapommin räjähdettyä kuistin alla maaliskuun 15 päivä 1981
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
C'était comme à l'armée
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
On obéissait
00:00:07.209 --> 00:00:08.667
on faisait ce qu'il fallait
00:00:09.167 --> 00:00:10.584
on était récompensé
00:00:12.375 --> 00:00:14.792
Et quand je roulais pour Russell
00:00:15.000 --> 00:00:16.709
c'était jamais pour l'argent
00:00:16.834 --> 00:00:18.125
mais par respect
00:00:18.667 --> 00:00:20.005
On exécutait une mission
00:00:20.584 --> 00:00:23.584
on rendait service il renvoyait l'ascenseur
00:00:24.334 --> 00:00:26.075
Et on se dépêchait de revenir
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa tué par une bombe à clous sur sa terrasse 15 mars 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Es war wie bei der Armee
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Man befolgte Befehle
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Man tat das Richtige
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Man wurde belohnt
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Und alles was ich für Russell tat war niemals für Geld
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
sondern aus Respekt
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Man erledigte einen Auftrag
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
tat jemandem einen Gefallen bekam einen Gefallen zurück
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Und man eilte immer zurück
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa zerfetzt von einer Nagelbombe unter seiner Terrasse 15 März 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ήταν όπως στον στρατό
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Ακολουθούσες διαταγές
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Έκανες το σωστό
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Κι ανταμειβόσουν γι' αυτό
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Κι όταν αναλάμβανα κάτι για τον Ράσελ δεν ήταν για λεφτά
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
αλλά ως ένδειξη σεβασμού
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Τους έκανες μια δουλίτσα
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
μια χάρη και σου χρωστούσαν κι αυτοί αν ποτέ χρειαζόταν
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Και πάντα σ' αυτούς προσέτρεχες
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Φιλ Τέστα ανατινάχτηκε από βόμβα κάτω απ' τη βεράντα του 15 Μαρτίου 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
זה היה כמו בצבא
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
מילאת פקודות
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
עשית את הדבר הנכון
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
תוגמלת
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
וכשטיפלתי בדברים למען ראסל זה אף פעם לא היה בשביל כסף
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
אלא כדי להפגין כבוד
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
כשביצעת שליחות קטנה
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
עשית טובה קטנה עשו לך טובה קטנה בתמורה בשעת הצורך
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
ותמיד מיהרת חזרה
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
פיל טסטה נהרג ע י פצצת מסמרים מתחת למרפסת שלו 15 במרץ 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Olyan volt mint a seregben
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Teljesítetted a parancsot
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Tetted a dolgod
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
És megjutalmaztak érte
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Én Russellnek soha nem a pénzért dolgoztam
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
hanem a tiszteletem jeléül
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Elintézel valamit
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
teszel egy szívességet és ha megszorulsz visszakapod
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
És mindig siettél vissza
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa felrobbant rejtett csőbomba a verandája alatt 1981 március 15
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Itu seperti di angkatan darat
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Kita melaksanakan perintah
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Kita lakukan hal yang benar
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Kita diberi imbalan
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Saat kulakukan tugas dari Russell tak pernah untuk mendapat uang
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
tetapi sebagai penghormatan
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Kita lakukan tugas biasa
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
kita berikan bantuan kita dibantu saat membutuhkan
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Kita pun selalu segera kembali
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa diledakkan oleh bom paku di bawah serambinya 15 Maret 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Era come l'esercito
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Eseguivi gli ordini
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Facevi la cosa giusta
00:00:09.167 --> 00:00:10.005
E venivi ricompensato
00:00:12.334 --> 00:00:16.709
Per Russell non lavoravo per soldi
00:00:16.792 --> 00:00:18.005
ma per rispetto
00:00:18.075 --> 00:00:23.542
Facevi una commissione facevi un favore e ricevevi un favore in cambio
00:00:24.459 --> 00:00:26.075
Così tornavi di corsa
00:00:27.075 --> 00:00:30.209
PHIL TESTA FATTO SALTARE IN ARIA CON UNA BOMBA A CHIODI
00:00:30.292 --> 00:00:31.709
NELLA SUA VERANDA 15 MARZO 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
軍隊と同じ
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
命令に従い
00:00:07.209 --> 00:00:08.709
任務をこなせば
00:00:09.417 --> 00:00:10.709
報酬が入る
00:00:12.417 --> 00:00:15.025
ラッセルの用事をする時は
00:00:15.375 --> 00:00:18.667
金ではなく敬意を示すためだ
00:00:18.792 --> 00:00:24.084
使い走りや用事をこなし 俺も頼みを聞いてもらう
00:00:24.417 --> 00:00:26.917
そして すぐ次の用事を
00:00:27.792 --> 00:00:29.002
フィル テスタ
00:00:29.167 --> 00:00:31.709
釘爆弾によりポーチ下で爆死 1981年
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
마치 군대 같았지
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
명령을 따랐고
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
제대로 처리했으며
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
보상을 받았어
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
러셀을 위한 일은 돈 때문에 한 게 아니었어
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
존중의 표시였지
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
심부름을 했으며
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
부탁을 들어주고 받기도 했어
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
그리고 항상 서둘러 돌아왔지
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
필 테스타 현관에서 폭탄에 사망 1981년 3월 15일
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Det var som Hæren
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Du fulgte ordrer
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Du gjorde det rette
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Du ble belønnet
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Når jeg tok meg av noe for Russell var det ikke for penger
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
men for å vise respekt
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Om du gikk et ærend
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
eller gjorde en tjeneste fikk du en tilbake om du trengte det
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Og du skyndte deg alltid tilbake
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
PHIL TESTA SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE UNDER TRAMMEN 15 MARS 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Jak w wojsku
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Wykonywałeś rozkazy
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Robiłeś swoje
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Dostawałeś nagrodę
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Dla Russella nigdy nie robiłem dla pieniędzy
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
zawsze z szacunku
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Załatwiało się coś
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
robiło przysługę potem w razie potrzeby ją oddawał
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Zawsze się szybko wracało
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa zabity bombą gwoździową ukrytą pod werandą 15 marca 1981 r
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Parecia o exército
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Cumpríamos ordens
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Fazíamos a coisa certa
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Éramos recompensados
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
E quando eu tratava de coisas para o Russell nunca era pelo dinheiro
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
mas como um sinal de respeito
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Fazíamos um recado
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
fazíamos um favor ele era nos retribuído se precisássemos
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
E voltávamos sempre depressa
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa estropiado por bomba de pregos sob o alpendre 15 de março de 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Era ca în armată
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Urmai ordine
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Făceai ce trebuia
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Erai recompensat
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Iar când făceam ceva pentru Russell nu o făceam pentru bani
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
ci din respect
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Făceai un comision
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
sau o favoare primeai o favoare dacă aveai nevoie
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Și mereu te grăbeai să te întorci
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa aruncat în aer de o bombă pusă sub veranda lui 15 martie 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Это как в армии
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Ты выполнил приказ
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Ты поступил правильно
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Тебя наградили
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Когда я работал на Расселла то не ради денег
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
а в знак уважения
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Выполняешь поручение
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
оказываешь услугу а потом оказывают тебе если нужно
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
И ты всегда возвращаешься
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Фил Теста подорван бомбой с гвоздями на своем крыльце 15 марта 1981 г
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Como en el ejército
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Cumplías órdenes
00:00:07.209 --> 00:00:08.542
hacías lo correcto
00:00:09.167 --> 00:00:10.625
te recompensaban
00:00:12.334 --> 00:00:15.375
Y cuando hacía cosas por Russell
00:00:15.459 --> 00:00:18.542
jamás era por dinero sino como muestra de respeto
00:00:18.625 --> 00:00:21.005
Si hacías algún encargo algún favor pequeño
00:00:21.584 --> 00:00:24.000
alguien te hacía un favor si hacía falta
00:00:24.084 --> 00:00:26.209
Y te apresurabas a volver
00:00:26.292 --> 00:00:27.625
Hola Phil Cómo estás
00:00:27.709 --> 00:00:29.625
PHIL TESTA UNA BOMBA DE CLAVOS BAJO SU PORCHE
00:00:29.709 --> 00:00:31.709
LO HIZO VOLAR EN PEDAZOS EL 15 DE MARZO DE 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Det var som i armén
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Man lydde order
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Man gjorde det man skulle
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Man blev belönad
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Och när jag tog hand om saker åt Russell var det inte för pengar
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
utan för att visa respekt
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Man gjorde ett ärende
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
man gjorde en tjänst man fick en gentjänst om man behövde det
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Och man skyndade sig alltid tillbaka
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa ihjälsprängd av en spikbomb under trappan den 15 mars 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
เหม อนกล บไปเป นทหาร
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
ทำตามคำส ง
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
ทำให ถ กต อง
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
ก จะได รางว ล
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
ส วนเวลาจ ดการอะไรๆ ให ร สเซล ผมไม เคยทำเพ อเง น
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
แต ทำเพ อแสดงความน บถ อ
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
เราจ ดการธ ระให เขา
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
ช วยอะไรเขา เขาก จะช วยเราถ าจำเป น
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
แล วเราก ร บกล บไปหาเขาเสมอ
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
ฟ ล เทสต า ร างพร นจากระเบ ดตะป ใต ระเบ ยงบ าน ว นท 15 ม นาคม 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Askeriye gibiydi
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Emirleri uyguluyordun
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Gerekeni yapıyordun
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Mükâfatını alıyordun
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Russell için bir şey yaptığımdaysa bunu hiçbir zaman para için değil
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
saygımın bir göstergesi olarak yaptım
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Bir iş hallettiğinde
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
karşılığında da senin işin halledilirdi
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Ve daima koşar adım yanına dönerdin
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa havaya uçtu verandasının altında çivi bombası patladı 15 Mart 1981
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Giống như trong quân đội
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Anh làm theo lệnh
00:00:07.209 --> 00:00:08.625
Anh làm đúng
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
Anh được thưởng
00:00:12.375 --> 00:00:16.709
Và khi tôi làm việc cho Russell không phải là vì tiền
00:00:16.792 --> 00:00:18.625
mà là để thể hiện sự tôn trọng
00:00:18.709 --> 00:00:20.000
Anh làm một việc vặt
00:00:20.084 --> 00:00:23.792
anh làm ơn được trả ơn nếu cần
00:00:24.375 --> 00:00:26.709
Và luôn vội vã trở về
00:00:27.075 --> 00:00:31.709
Phil Testa nát thây bởi bom đinh ngay trước hiên nhà ngày 15 tháng 3 năm 1981
Available in 26 languages
Duration
33 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:39:19
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Tribeca Productions,Sikelia Productions,Winkler Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Pennsylvania, 1956. Frank Sheeran, a war veteran of Irish origin who works as a truck driver, accidentally meets mobster Russell Bufalino. Once Frank becomes his trusted man, Bufalino sends him to Chicago with the task of helping Jimmy Hoffa, a powerful union leader related to organized crime, with whom Frank will maintain a close friendship for nearly twenty years.