To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
لن أجلس هناك. سأجلس هناك. اجلس في أي مكان تريده. أتريد صحيفة يا "فرانك"؟ هيا بنا. يجب أن نسرع
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
لن أجلس هناك سأجلس هناك
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
اجلس في أي مكان تريده
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
أتريد صحيفة يا فرانك
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
هيا بنا يجب أن نسرع
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
স মন নয় আম এখ ন ই বসব
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
বস ত হল
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
পর ষ ক র কর র জন য ক গজ দ ব ফ র ঙ ক
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
ল গব ন চল দ র হয় য চ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
我不要坐前面 我要坐后面
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
随便你
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
你要张报纸垫着吗 法兰克
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
我们走吧 得赶快
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Nesednu si dopředu Sednu si tam
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Jak je libo
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Mám sehnat noviny Franku
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Ne jedeme Spěcháme
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Jeg vil ikke sidde der men der
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Som du vil
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Vil du have en avis
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Vi skal skynde os
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Niet daar maar daar
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Ga zitten waar je wilt
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Wil je een krant
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Kom We moeten opschieten
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
En istu tuossa vaan tuossa
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Istu missä haluat
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Haluatko sanomalehden
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Lähdetään On kiire
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Pas là Là
00:00:05.708 --> 00:00:06.833
Comme tu veux
00:00:09.625 --> 00:00:10.958
Tu veux un journal
00:00:11.416 --> 00:00:12.666
Dépêchons nous
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ich sitze nicht da Ich sitze hier
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Sitz doch wo du willst
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Willst du eine Zeitung Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Fahr los Wir müssen uns beeilen
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Δεν θα κάτσω εδώ Θα κάτσω εκεί
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Καλά όπως θες
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Να βάλω μια εφημερίδα
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Πάμε Έχουμε αργήσει
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
לא אשב שם אשב שם
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
שב איפה שאתה רוצה
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
אתה רוצה עיתון פרנק
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
קדימה חייבים למהר
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Nem ülök előre Hátra ülök
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Ülj ahová akarsz
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Egy újság Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Menjünk már Késünk
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Aku tak akan duduk di sana Aku akan duduk di sana
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Duduk sesukamu
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Kau perlu koran Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Ayo Kita harus bergegas
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
No io mi siedo lì
00:00:05.583 --> 00:00:06.708
Come ti pare
00:00:09.005 --> 00:00:11.208
Vuoi un giornale
00:00:11.291 --> 00:00:12.541
Forza sbrighiamoci
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
そっちに座る
00:00:05.583 --> 00:00:06.625
好きにしろ
00:00:09.125 --> 00:00:11.167
新聞を取ってくる
00:00:11.292 --> 00:00:12.583
急がないと
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
앞이 아니라 거기 앉는다고
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
그러시든가요
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
신문이라도 드릴까요
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
서둘러 가자고
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Jeg vil ikke sitte der Jeg sitter der
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Sitt der du vil
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Vil du ha en avis Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Vi må skynde oss
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Nie usiądę tam Siedzę tam
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Siadaj gdzie chcesz
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Podłożyć ci gazetę
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Nie Jedźmy już
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Não vou sentar me ali Sento me ali
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Senta te onde quiseres
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Queres um jornal Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Vamos Temos de nos apressar
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Nu stau acolo ci acolo
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Stai unde vrei
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Vrei un ziar Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Să mergem Trebuie să ne grăbim
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Я не сяду там Я сяду там
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Садись где хочешь
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Дать газету Фрэнк
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Едем Надо спешить
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
No voy a ir ahí voy a ir ahí
00:00:05.375 --> 00:00:06.708
Bien como tú quieras
00:00:08.875 --> 00:00:10.875
Te consigo un diario Frank
00:00:10.958 --> 00:00:12.075
No Vámonos tenemos prisa
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Jag sitter inte där utan där
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Sitt var du vill
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Behöver du en tidning Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Kör Vi har bråttom
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
ฉ นจะไม น งหน า ฉ นจะน งตรงน
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
อยากน งตรงไหนก ตามใจ
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
เอาหน งส อพ มพ ไหม แฟรงค
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
ไปก นเร ว เราต องร บ
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Öne değil arkaya oturacağım
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Nereye istersen otur
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Gazete getireyim mi
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Gidelim Acelemiz var
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Tôi sẽ không ngồi kia Tôi sẽ ngồi đó
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
Ngồi đâu tùy ông
00:00:09.459 --> 00:00:11.167
Ông muốn đọc báo không Frank
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Đi thôi Phải khẩn trương
Available in 26 languages
Duration
14 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
02:40:38
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Tribeca Productions,Sikelia Productions,Winkler Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Pennsylvania, 1956. Frank Sheeran, a war veteran of Irish origin who works as a truck driver, accidentally meets mobster Russell Bufalino. Once Frank becomes his trusted man, Bufalino sends him to Chicago with the task of helping Jimmy Hoffa, a powerful union leader related to organized crime, with whom Frank will maintain a close friendship for nearly twenty years.