To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
لشيء كهذا، ستحتاج إلى مسدسين. واحد ستستخدمه، والآخر للاحتياط. تحتاج إلى شيءلديه قوة إيقاف أكثر من عيار 22
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
لشيء كهذا ستحتاج إلى مسدسين
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
واحد ستستخدمه والآخر للاحتياط
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
تحتاج إلى شيء لديه قوة إيقاف أكثر من عيار 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
এসব ব য প র দ ট কর বন দ ক ন ত হয়
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
একট ব যবহ র র জন য আর কট ব য কআপ র জন য
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
আর পয় ন ট ২২ এর চ য় ব শ প ওয় রফ ল বন দ ক ন ত হয়
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
对付类似这种事 需要两把枪
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
用一把 另一把备用
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
需要比点22口径手枪 有更强停止作用的枪
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Na takovouhle fušku potřebujete pistole dvě
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Jednu použijete a druhou máte v záloze
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Potřebujete něco účinnějšího než kalibr 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Man har brug for to våben til noget som det
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Den man skal bruge og en reserve
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Man vil have noget der er kraftigere end en kaliber 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Eén die je gebruikt en een reserve
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Je wilt iets krachtigers dan een 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Käyttö ja vara aseen
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Enemmän pysäytysvoimaa kuin 22 ssa
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Pour ce genre de chose
00:00:02.917 --> 00:00:04.667
il faut deux flingues
00:00:04.875 --> 00:00:06.292
Celui qu'on utilisera
00:00:06.375 --> 00:00:07.542
et un de secours
00:00:08.209 --> 00:00:11.334
Un truc avec plus de pouvoir d'arrêt qu'un 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Für so etwas braucht man zwei Waffen
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Die mit der man es tut und eine als Reserve
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Man braucht etwas mit mehr Mannstoppwirkung als eine 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Για κάτι τέτοιο χρειάζεσαι δύο όπλα
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Αυτό που θα χρησιμοποιήσεις κι ένα εφεδρικό
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Θες κάτι με μεγαλύτερη δύναμη ανάσχεσης από ένα 22άρι
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
בשביל משהו כזה תצטרך שני אקדחים
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
האקדח שתשתמש בו וגיבוי
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
אתה רוצה משהו עם יכולת עצירה חזקה יותר מ 0 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Egy ilyen melóhoz két fegyver kell
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Egy amivel lőni fogsz meg egy tartalék
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Egy 22 esnél jóval erősebb cucc kell
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Untuk hal seperti ini kita perlu dua senjata
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Yang kita pakai dan cadangan
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Kita perlu yang berdaya henti lebih daripada 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Per questo servono due pistole
00:00:04.791 --> 00:00:07.041
Una da usare e una di scorta
00:00:08.125 --> 00:00:11.025
Serve una più potente di una 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.708
こういう場合 銃が2丁 必要だ
00:00:04.875 --> 00:00:07.005
使う銃と 予備の銃だ
00:00:08.333 --> 00:00:11.005
22口径より威力のある銃を
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
이런 일엔 총 두 자루가 필요해
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
사용할 총과 예비용 총
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
22구경보다 제동력이 뛰어나야 하지
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Du trenger to pistoler til sånt
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Den du skal bruke og en reserve
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Du må ha noe med mer kraft enn en 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Do takiej roboty potrzeba dwóch spluw
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Podstawowej i zapasowej
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Chcesz czegoś mocniejszego niż kaliber 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Para algo deste género vamos precisar de duas armas
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
A que vamos usar e uma de recurso
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Queremos algo com mais poder de paragem do que uma 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Pentru așa ceva ai nevoie de două arme
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Una pe care o vei folosi și una de rezervă
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Vrei ceva mai multă putere de distrugere decât un calibru 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Для такого дела нужно два ствола
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Из которого будешь стрелять и запасной
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Хочется что то помощнее 22 го калибра
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Bien para algo así se necesitan dos armas
00:00:04.916 --> 00:00:07.005
La que vas a usar y un repuesto
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Necesitas algo con más poder de ataque que una 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
För en sån här sak behöver man två pistoler
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Den man tänker använda och en reserv
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Man behöver nåt med större genomslagskraft än en kaliber 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
จ ดการเร องแบบน ต องเอาป นไปสองกระบอก
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
กระบอกท จะใช และกระบอกสำรอง
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
เราอยากใช ป นท ม อำนาจหย ดย งส งกว า 22
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Bu tarz bir iş için iki silah gerekir
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Bir tane asıl silah bir tane de yedek
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Böyle bir işe bir 22'likten daha güçlü silah gerekir
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Với những chuyện thế này anh sẽ cần hai khẩu súng
00:00:04.833 --> 00:00:07.417
Một để dùng và một để dự phòng
00:00:08.167 --> 00:00:11.542
Cần súng to hơn loại 5 6 li
Available in 26 languages
Duration
13 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
01:43:40
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Tribeca Productions,Sikelia Productions,Winkler Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Pennsylvania, 1956. Frank Sheeran, a war veteran of Irish origin who works as a truck driver, accidentally meets mobster Russell Bufalino. Once Frank becomes his trusted man, Bufalino sends him to Chicago with the task of helping Jimmy Hoffa, a powerful union leader related to organized crime, with whom Frank will maintain a close friendship for nearly twenty years.